国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

法國語言政策中民族性的體現(xiàn):從高盧羅馬時期到法國大革命

2017-04-06 07:48:29吳瑤
法國研究 2017年3期
關鍵詞:法蘭西大革命法語

吳瑤

法國語言政策中民族性的體現(xiàn):從高盧羅馬時期到法國大革命

吳瑤

法國語言政策一直強調(diào)國家干預,面對強勢語言英語和英美文化的沖擊,法國采取了各種措施來維護法語的純潔性。法語被視作是法蘭西民族身份認同的強標記,語言是其民族文化的本質(zhì)。法國語言政策是對自身民族文化傳統(tǒng)的繼承。本文對法國語言政策進行了一個歷時分析,概述了從高盧羅馬時期至法國大革命前后幾個重要時段的語言政策,力圖呈現(xiàn)政策在內(nèi)容及變化中的連貫、穩(wěn)定,以突出語言政策所代表和體現(xiàn)的民族性。

[Résumé]Cet article concerne la politique de la langue fran?aise qui met l'accent sur l'intervention de l'état, notamment en face de l'émergence de l'anglais et de la culture anglosaxonne.La langue fran?aise est considérée comme identité nationale.Beaucoup de mesures ont été prises pour préserver sa pureté.La politique de la langue joue un r?le très important et fait partie de la tradition nationale.Si nous remontons au passé, de l'époque gaullo-romaine jusqu'à la Révolution 1789, nous allons trouver que la politique de la langue représente et reflète l'esprit essentiel de la nation dans son prolongement de la continuité et la stabilité.

法國語言政策 法語 民族性

與美國自由主義不同,法國在文化政策上一直強調(diào)國家干預。一部分學者認為這是法國面對美國強勢文化的防御手段,是在自身文化受到?jīng)_擊時被動無奈的應對。這種認識背后實際隱藏著對不同文化的價值劃分,認為文化存在著地位差異,而國家政策就該取決于相應的文化地位,文化被類比成商品,但這種文化保護主義的觀點并不夠全面。從語言政策的角度來看,在強勢語言英語的沖擊下,法國目前確實積極規(guī)劃并采取了一系列措施來推廣法語,意圖鞏固和提升法語的地位。如果追溯歷史,還可以發(fā)現(xiàn)其實語言政策還表現(xiàn)著一定的連貫性和穩(wěn)定性。語言及語言的應用發(fā)展不僅是構(gòu)建國家民族身份認同的重要內(nèi)容,從根本上來說,反映和代表著國家民族文化的本質(zhì)。本文從語言與國家民族文化的關系入手,闡述法國語言政策歷經(jīng)的幾個重要階段,主要分析法國“國家干預”型的語言政策所表現(xiàn)的特征,同時也試圖從另一個角度呈現(xiàn)并解釋語言如何在國家民族文化的動態(tài)構(gòu)建中發(fā)揮作用。

1)從方言到國家標準語

法語的產(chǎn)生要追溯到高盧羅馬時期的語言——拉丁語。當時民眾中存在多種拉丁語變體。民間拉丁語(le latin populaire)同時吸收了很多高盧語與法蘭克語的詞匯,主要在傳統(tǒng)拉丁語的基礎上變化,最終變化不斷積累導致了民間拉丁語演變成一種新的語言。以盧瓦河和為界,民間拉丁語大致劃分出了南北方言區(qū)。北方方言奧依語(langue d’oil)在公元842年有了第一個書面文本《斯特拉斯堡誓言(les Serments de Strasbourg)》。中世紀前期,奧依語中的一個分支、在法蘭西島被廣泛使用的方言,最終成為了現(xiàn)代法語的先祖——古法語(le proto-fran?ais),當時人們又稱這種語言為“franceis”或“fran?ois①此處fran?ois發(fā)音為[fr?swé]。另外,還有一種19世紀學者所使用名稱“francien”?!薄_@個原本地區(qū)性的語言在11至12世紀時使用范圍已經(jīng)漸漸超出了其所屬的方言區(qū)法蘭西島??傮w來說,在古法語時期,掌握著精神世界鑰匙的教士與管理社會秩序的行政人員,都還說著拉丁文。社會階層的語言差異產(chǎn)生了很多理解困難。教士在布道時有時干脆選擇使用地方語言,相反地,知識界依然還追隨著希臘語、拉丁語寫成的著作。

1250年,圣路易(Saint Louis)將《圣經(jīng)》翻譯成了法語②大致可將法語的歷史分為三個時期:九至十二世紀的法語稱為古法語;十三至十六世紀的法語稱為中古法語;十六世紀后至今的法語稱為近代法語。所以這一段所指為中古法語,本文不強調(diào)區(qū)分,通用法語。,但并沒有引起類似德語標準化的相同過程。1360年,連海峽對岸的英王愛德華三世(Edward III)也是一位說法語的國王。但法語迎來政策指導、真正確定起至高權(quán)威地位,則要等到1539年。弗朗索瓦一世(Fran?ois Ier)在戰(zhàn)爭之后再次建立起了王權(quán)統(tǒng)一的國家,而在這一年他頒布了一道強制實行的、統(tǒng)一法語(法蘭西島方言)的敕令(l'ordonnance de Villiers-Cotterêts,le 6 septembre 1539)宣布“母語即法語”。弗朗索瓦一世禁止使用拉丁文和其他方言。法國國家語言以國王的強制命令得到確立。法國語言政策也至此開啟了新篇章。

2)語言政策官方機構(gòu):法蘭西學術院

在法語政策發(fā)展過程中,我們將不過多涉及文人團體特別是文學界所帶來的各種影響,而更加關注法國語言政策從開始延續(xù)至今、自上而下、以政令來確立和維護語言的一貫做法。這種一以貫之的方式被認為是法國語言政策的傳統(tǒng)。國家機構(gòu)在這個傳統(tǒng)中扮演著核心角色。

17世紀,法語以王權(quán)敕令的形式強行在每一個被征服的地區(qū)推行。1635年,王國境內(nèi)卻還是有相當多的口頭語言,為了進一步向文學及藝術領域推進單一母語的政策,紅衣主教黎塞留(Richelieu)奉國王之命建立了法蘭西學術院③L’Académie Fran?aise中文常簡稱“法蘭西學院”,在當代“法蘭西學院”實際對應法語為 ? L’Insititut de France ?,有多種譯名,如法蘭西公學院等。 法蘭西學院另外也可指早于 L’Académie Fran?aise 106年的Collège de France,也會用“法蘭西學術院”的譯名。本文法蘭西學術院僅指L’Académie Fran?aise。。對法國文化而言,這是歷史性的時刻:第一次,學者論辯式的集會被認為將在社會生活與民族統(tǒng)一中發(fā)揮突出作用。國王路易十三簽署政令,為這所位于巴黎的學術機構(gòu)確立了官方身份。勒南形容法蘭西學術院是法國獨具一格的、將人類精神創(chuàng)造力高度凝聚的機構(gòu)。它的使命主要有兩項:保護、發(fā)揚國家各類科學藝術;規(guī)范和維護法語的使用。法蘭西學術院的成立,標志著政治權(quán)利開始對語言進行強力控制。

法蘭西學術院在大革命時期曾遭受過沖擊。1793年,學術院曾被法國人視作舊制度的代表,面臨被撤銷的危險。當時一些成員借口編撰新字典,努力強調(diào)學術院的價值,希望挽回局面。院長為保存文獻,甚至不得不要冒生命危險。最終,最后的4名院士還是被撤銷了職位。學術院關閉了,但是語言規(guī)范的傳統(tǒng)卻沒有中斷。1795年法蘭西學院(l'Institut de France)建立,1798年發(fā)布了第五版字典。拿破侖執(zhí)政時期,法蘭西學術院得以初步恢復,1805年3月20日學術院在法蘭西學院的名下重開,自那以后便一直存在到如今。

學術院的重要使命是規(guī)定法語的使用,推廣一種所有人使用的語言,不考慮說話者語言可能存在的多樣性,限制語言在用法上的多樣性。因此,一些語言學家認為,這種方式本質(zhì)上是一種對規(guī)定語言的想象,然后再將這種想象理論化。從學術院建立之后,這個想象也隨著其存在一直持續(xù)到今日。法蘭西學術院一如既往監(jiān)控著法語質(zhì)量,目標是穩(wěn)定和保持法語的統(tǒng)一。在其影響下,法語的確在標準化的過程發(fā)生過許多改變,比如潛在地、因為規(guī)定所突出的男性化特征(masculisation)(職業(yè)名詞、人稱代詞、現(xiàn)在分詞的配合等方面)。法國人現(xiàn)在同樣還在追隨著夢想,從未放棄過對純潔語言的追求。

法蘭西學術院的建立實現(xiàn)了法語權(quán)威性與標準性從國王權(quán)杖過渡到了代表國王的國家機構(gòu)。這個轉(zhuǎn)變使語言政策的傳統(tǒng)得到了延續(xù)與發(fā)展。同時,機構(gòu)撤換并沒有影響法語的規(guī)范工作。這意味著學術院不僅脫離了建立自身的舊制度王權(quán),而且它的發(fā)展史見證了語言與國家民族的緊密聯(lián)系與歷史變遷,見證了語言本身的內(nèi)涵在這個時期中所發(fā)生的轉(zhuǎn)變。語言在某種程度上,以文化遺產(chǎn)(patrimoine)的方式受到重視和維護。

3)大革命時期

有了專門管理語言的機構(gòu)之后,法語有了巨大的發(fā)展,文人也創(chuàng)作了很多法語著作。18世紀在啟蒙運動的影響下,宗教與真理漸漸分離,國家概念開始發(fā)生變化:國家不再是信徒組成的統(tǒng)一體,變成了公民對國家的忠誠。在法國境內(nèi),當時地區(qū)語言、方言(被認為非常接近其他外國語)依然興盛,地區(qū)民眾依然使用自己的語言。法語在這樣的情境下,一方面作為王國歸屬的標記被強制推廣,另一方面,也將有關新的政治體制的思想四處傳播。

1789年,大革命宣稱要創(chuàng)建一個新的社會、一個新的政體,迫切謀求能被普遍認可的身份。但革命首先遇到了語言政策帶來的矛盾:語言的統(tǒng)一承載著民族的統(tǒng)一,可是各地區(qū)語言的流行又不能保證革命思想得到快速有效的傳播。這不單是語言政策的涉及范圍,這也意味著大革命選擇到底是走以巴黎為中心的道路,還是聯(lián)邦制的道路。

1789年大革命爆發(fā)之時,還有二分之一的法國人不懂法語,僅十分之一的法國人可以進行流暢的口語交流①根據(jù)格里高利神甫(L’abbé Gregoire)所做的語言調(diào)查結(jié)果 (Guihaumou, 2005)。。大革命初期語言政策十分寬松:尊重各地區(qū)人民的母語,認可各地所使用的不同語言。1790年,憲法規(guī)定所有政令都需要翻譯成地方語,并在公共場所張貼。但這種做法很快遇到困難——缺少了解革命思想同時能進行地區(qū)語言與法語互譯的翻譯人才。法令傳達變得緩慢。曾經(jīng)主管過教育系統(tǒng)的塔列朗(Charles Maurice de Talleyrand-Périgord)在了解語言情況之后,于1791年9月10日向國民議會提交了一份關于公共教育與語言問題的陳述報告。這份報告中,塔列朗提出,“獨尊法語,驅(qū)逐方言”,后者正代表著殘留的封建勢力。他指出法語并不是王室貴族的語言、知識精英的語言,法語應該被教授給人民。憲法和人權(quán)宣言的語言應該為所有人掌握。語言政策開始傾向于影響教育,并與自由、平等、愛國等精神理念緊密聯(lián)系在了一起。法語從小學階段開始教授,說法語成了一種愛國主義行為。很快,法語的推行又遭遇了一個困難:沒有足夠多、既認可革命理念又具備講授能力的法語老師。當時熟練掌握語言的人都是一些貴族或教士。他們又被認為不夠“愛國”,不能夠勝任教授語言的工作。于是各師范學院開始加緊培訓小學教員。民族語言教學第一次成為了教育的核心內(nèi)容。雖然法語在某些地區(qū)(如阿爾薩斯、布列塔尼等)遭遇到了強烈抵制,但教育措施使得地區(qū)語言的地位下降,影響力開始淡化,同時降低了國家走向聯(lián)邦制的可能性。

在這個歷史階段中,語言悄然發(fā)生了質(zhì)的轉(zhuǎn)變。語言曾一度是為了承載和傳播革命思想,但是隨后,一種“簡化”或者說“凝練”的向心力效應進一步體現(xiàn)了出來。法語不斷作為民族身份被提及和強調(diào),漸漸地,構(gòu)建一個全民族的共同語言成了第一要務。語言為革命代言。語言就是革命。

法語與外省語言的對立不斷加劇,語言政策也不再寬容。雅各賓派提出,法蘭西的民族標記就是使用統(tǒng)一標準的法語。“一語、一族、一國”的原則是法蘭西共和國的立國之本。法語象征著國家。強硬的語言政策開始以驅(qū)趕舊制度余勢為名,用各種政令取締方言,保衛(wèi)革命的成果。革命不再認可地區(qū)方言是公民自由,而是強制推行法語作為單一國家語言。1539年弗朗索瓦一世的命令在大革命時期仿佛找到了歷史的回響。語言政策在共和國面臨分裂的重重危機之時成為了一項重要的保衛(wèi)手段。所有不尋求使用統(tǒng)一語言的人都將受到法律懲罰。政治、語言、教育,法語從這三個方面鞏固和加強國家和民族的統(tǒng)一性。法語成為了法蘭西民族身份認同的強標記,或者說,它就是民族身份本身。

4)法語在歐洲

從歐洲整個情境中,也可以從側(cè)面看到經(jīng)過大革命的洗禮,法語內(nèi)質(zhì)所發(fā)生的這種轉(zhuǎn)變。18世紀曾是法語的世紀,歐洲人十分尊崇法語。法語是所有有教養(yǎng)的歐洲人的語言。法國的藝術與文化和法語一起被廣泛傳播。1714年,《拉什塔特條約(Traité de Rastatt)》簽署之時,法語已經(jīng)完全取代了拉丁語,成為歐洲乃至全世界的外交語言。丹麥人自己的商業(yè)條約,俄羅斯和土耳其簽訂的和平條約等都是用法文撰寫。國際條約與外交文獻均以法語為慣例。18世紀,歐洲人曾熱愛和追捧過這門語言。

經(jīng)過大革命洗禮的法語不再是代表著舊制度的語言,而是法國愛國者的語言。法語嚴苛的語言政策為保護大革命的成果,試圖降低各種反對勢力的影響。這些勢力的聯(lián)盟在當時的歐洲顯然并不局限在法國國內(nèi)。

當拿破侖一世(Napoléon Bonaparte)圍繞著建立地中海帝制共和國的夢想,一開始他也是在所征服的歐洲地區(qū)推行語言多樣的寬松政策,希望他所持的理念在歐洲得到廣泛接納與傳播。1806年之后,拿破侖謀求以個人為中心的統(tǒng)治意圖開始漸漸凸顯。他想建立君主集權(quán)的共和國時,法語就被作為帝國的語言。這時語言政策從多樣到單一,在過程中使得帝國和民族成為了對立的概念。法語在整個歐洲的普及開始遇到了一種隱形的阻擋。歐洲其他民族為了尋求自身獨立與自由,紛紛強烈抵制法語,成立了反法同盟并主張在自己的語言基礎上構(gòu)建民族凝聚力,

拿破侖時期的語言狀況從另一個角度反映出,法語經(jīng)過大革命所確立起來的國家民族內(nèi)涵已十分清晰和穩(wěn)固,與法蘭西民族的獨特性已不可切分。大革命真正意義上在廣泛的歐洲地區(qū)成功地推廣了“自由、平等、博愛”的理念,喚醒了各個民族對自我身份的尋求。法語,帶著強烈的法蘭西民族文化的身份標記,對其他民族而言更加如同某種有威脅性的他者。法語來尋求帝國的統(tǒng)一與歸屬感,是存在著內(nèi)在矛盾的,導致的結(jié)果會使得局面更像一場違背了自由平等的文化入侵。

法語從地方方言成為民族語言,從古法語發(fā)展到近代法語,這個過程離不開語言政策的作用。語言的統(tǒng)一與規(guī)范化歷經(jīng)漫長時間,特定歷史階段和重要語言政策是其語言演變的關鍵要素。法國語言政策表現(xiàn)出穩(wěn)定性與連貫性,始終強調(diào)國家干預。法語在國王敕令的基礎上開始確立自身地位。一方面,語言政策有著對語言多樣性的寬容,同時也有隨社會情景變化、在國家謀求統(tǒng)一時,總體強硬而嚴苛的傾向。敕令、政令和法律保障著法語作為全民族的標準語以及其無可取代的至高身份。“一語、一族、一國”的原則始終是法國所追求的理想。法國語言政策的內(nèi)容不僅對語言使用有各種規(guī)范和要求,此外,還定義了語言所承載的國家、民族、文化的內(nèi)涵。

作者單位:復旦大學外語學院、電子科技大學外語學院

(責任編輯:子建)

猜你喜歡
法蘭西大革命法語
漲幅達1400%的“法蘭西三劍客”朱德群
藝術品鑒(2020年5期)2020-07-27 02:42:50
法蘭西戰(zhàn)役
自殺呈現(xiàn)中的自殺預防——法語動畫電影《自殺專賣店》的多模態(tài)話語分析
天空中的法蘭西騎士——幻影2000戰(zhàn)斗機
小型法語口語語料庫的創(chuàng)建與應用研究
英語知識(2016年1期)2016-11-11 07:08:01
論法語的體系統(tǒng)
法國大革命
小布老虎(2016年6期)2016-02-28 18:14:10
三大革命在今天疊加
中共早期領導人與大革命失敗前的“二七”紀念
“32小時圍捕”震驚法蘭西
哈巴河县| 禹州市| 四子王旗| 涞源县| 广西| 上高县| 峡江县| 宝鸡市| 高安市| 南川市| 灵丘县| 滁州市| 巴东县| 井研县| 马龙县| 南川市| 濮阳市| 南康市| 岱山县| 高邮市| 河津市| 社会| 精河县| 拉孜县| 汕尾市| 临西县| 乐陵市| 桑日县| 延吉市| 玉树县| 泗阳县| 稻城县| 铜鼓县| 皮山县| 邳州市| 兴文县| 贡山| 逊克县| 抚顺县| 辽宁省| 鞍山市|