国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

地方高校應(yīng)用型轉(zhuǎn)變背景下翻譯本科專業(yè)實(shí)踐教學(xué)質(zhì)量提升路徑

2017-03-28 23:48沈麗君
關(guān)鍵詞:應(yīng)用型實(shí)訓(xùn)技能

沈麗君

(福州外語外貿(mào)學(xué)院 英語系,福州 350202)

引言

翻譯在中國獲批成為一個獨(dú)立的本科專業(yè)進(jìn)入高校已有11年的歷史。在此期間,全國各地高校根據(jù)全國及當(dāng)?shù)卣Z言服務(wù)行業(yè)市場需求紛紛開設(shè)翻譯本科專業(yè)。根據(jù)中國翻譯協(xié)會統(tǒng)計(jì)的數(shù)據(jù),截至2014年,全國共142所高校獲批設(shè)立翻譯本科專業(yè)[1]。近幾年來,翻譯服務(wù)企業(yè)數(shù)量大大增加,迅猛的行業(yè)發(fā)展要求有更多的高質(zhì)量翻譯人才。然而,高校培養(yǎng)的翻譯人才質(zhì)量參差不齊,難以滿足行業(yè)的用人需求。教育部聯(lián)合有關(guān)部、委公布的《關(guān)于引導(dǎo)部分地方普通本科高校向應(yīng)用型轉(zhuǎn)變的指導(dǎo)意見》正是在這個背景下出臺的。該指導(dǎo)意見指出高校要把辦學(xué)思路真正轉(zhuǎn)到服務(wù)地方經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展上來,轉(zhuǎn)到產(chǎn)教融合校企合作上來,轉(zhuǎn)到培養(yǎng)應(yīng)用型技術(shù)技能型人才上來,轉(zhuǎn)到增強(qiáng)學(xué)生就業(yè)創(chuàng)業(yè)能力上來[2]。

一、翻譯能力和實(shí)踐教學(xué)體系構(gòu)成

(一)應(yīng)用型轉(zhuǎn)型與翻譯能力

地方高校應(yīng)用型轉(zhuǎn)型順應(yīng)了國家經(jīng)濟(jì)、社會發(fā)展轉(zhuǎn)型需求,最重要的內(nèi)涵是學(xué)校培養(yǎng)的學(xué)生更加符合社會的需要,學(xué)校更好地具備服務(wù)地方、服務(wù)產(chǎn)業(yè)的能力。其人才培養(yǎng)的定位是面向職場培養(yǎng)技術(shù)型人才,強(qiáng)調(diào)回歸職場。應(yīng)用型技術(shù)技能型翻譯人才最根本的衡量指標(biāo)就是學(xué)生的翻譯能力,而實(shí)踐教學(xué)質(zhì)量是培養(yǎng)學(xué)生翻譯能力的重要保障。

巴塞羅那大學(xué)翻譯能力研究小組PACTE認(rèn)為翻譯能力包括雙語能力、非語言能力、翻譯專業(yè)知識、專業(yè)操作能力、策略能力及心理生理因素等6個方面[3]。按照該研究小組對翻譯能力的解釋,翻譯專業(yè)的實(shí)踐課程的設(shè)置可大致分為三個模塊:語言技能訓(xùn)練模塊、翻譯技能訓(xùn)練模塊、職業(yè)技能訓(xùn)練模塊[4]。

語言技能模塊課程包括語音、口語、寫作、聽力等基礎(chǔ)性課程,主要是從聽、說、讀、寫等幾個方面培養(yǎng)學(xué)生的語言基本功和基礎(chǔ)知識,為后續(xù)的翻譯技能的培養(yǎng)打下扎實(shí)的基礎(chǔ)。

翻譯技能模塊課程包括基礎(chǔ)翻譯技能課程和專業(yè)翻譯技能課程。第一類課程主要培養(yǎng)學(xué)生基本的雙語轉(zhuǎn)換能力,使學(xué)生能運(yùn)用現(xiàn)代信息手段和翻譯輔助工具完成一般難度的口、筆譯工作。這類課程包括英漢/漢英筆譯基礎(chǔ)、英漢/漢英口譯基礎(chǔ)、計(jì)算機(jī)輔助翻譯等。第二類課程涉及到各個行業(yè)相關(guān)的專業(yè)知識技能和翻譯技能訓(xùn)練,培養(yǎng)學(xué)生的跨行業(yè)技能,使得學(xué)生能夠?qū)⑺鶎W(xué)的翻譯理論和技能運(yùn)用到其他各個專業(yè)領(lǐng)域,如法律、新聞、外貿(mào)、旅游、外交等。這類課程包括新聞翻譯、法律翻譯、商務(wù)翻譯、專題翻譯、同聲傳譯、交替?zhèn)髯g等。

職業(yè)技能模塊課程包括校內(nèi)綜合實(shí)訓(xùn)和校外實(shí)踐實(shí)習(xí),目的是培養(yǎng)學(xué)生的職業(yè)素養(yǎng)、創(chuàng)新能力和在實(shí)踐中運(yùn)用專業(yè)知識的能力,使得學(xué)生能夠把課堂上學(xué)到的翻譯知識和翻譯技能在仿真或真實(shí)的工作環(huán)境中按照行業(yè)的操作流程進(jìn)行操練和檢驗(yàn),提高學(xué)生的動手能力、創(chuàng)新能力和就業(yè)競爭力,為未來踏入社會、走上工作崗位做好準(zhǔn)備。校內(nèi)綜合實(shí)訓(xùn)主要包括專業(yè)實(shí)踐、翻譯項(xiàng)目管理等,校外實(shí)踐實(shí)習(xí)包括專業(yè)認(rèn)知實(shí)習(xí)、頂崗實(shí)習(xí)、畢業(yè)實(shí)習(xí)等實(shí)訓(xùn)課程。

(二)實(shí)踐教學(xué)體系架構(gòu)

有效運(yùn)行的實(shí)踐教學(xué)體系是提高實(shí)踐教學(xué)質(zhì)量的基礎(chǔ)。根據(jù)上述對翻譯能力的解釋和分析,翻譯本科專業(yè)實(shí)踐教學(xué)體系主要分為課內(nèi)實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)和單獨(dú)設(shè)置的實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)。

1.課內(nèi)實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)

課內(nèi)實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)融入在那些既有理論教學(xué)又有實(shí)踐教學(xué)的課程里面。這類課程的理論教學(xué)部分是該門課程的理論基礎(chǔ)和知識,實(shí)踐教學(xué)部分則是在實(shí)踐和體驗(yàn)中對理論基礎(chǔ)知識的演練和鞏固,是理論知識的延伸和拓展。這類課程包括一些訓(xùn)練學(xué)生聽、說、讀、寫語言基礎(chǔ)能力的綜合性課程,如聽力、寫作、語音、口語、精讀、語音等課程,往往安排在第一、二學(xué)年。也包含培養(yǎng)翻譯專業(yè)領(lǐng)域特殊技能的課程,如專題口譯、應(yīng)用翻譯、聯(lián)絡(luò)口譯、交替?zhèn)髯g、計(jì)算機(jī)輔助翻譯、法律翻譯等,通常安排在第三、四學(xué)年。

課內(nèi)實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)往往在理論教學(xué)的基礎(chǔ)上,通過靈活設(shè)計(jì)的一些教學(xué)手段和教學(xué)方法對學(xué)生的各項(xiàng)技能進(jìn)行操練,如通過音像資料再現(xiàn)、現(xiàn)場展示、角色模擬扮演、案例分析等加深對理論知識的理解和運(yùn)用。

2.獨(dú)立設(shè)置的實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)

除了這類結(jié)合理論教學(xué)和實(shí)踐教學(xué)的課程之外,實(shí)踐教學(xué)體系還包括獨(dú)立設(shè)置的實(shí)踐環(huán)節(jié),主要包括專業(yè)認(rèn)知實(shí)習(xí)、專業(yè)實(shí)踐、畢業(yè)實(shí)習(xí)和畢業(yè)論文。這些環(huán)節(jié)一般都是單獨(dú)安排一段時間有針對性地強(qiáng)化和訓(xùn)練學(xué)生的職業(yè)綜合技能和專業(yè)口筆譯技能,讓學(xué)生在真實(shí)的生產(chǎn)環(huán)境中完成工作任務(wù),在完成任務(wù)中發(fā)現(xiàn)問題、分析問題和解決問題,主要安排在校內(nèi)的實(shí)驗(yàn)室和校外合作企業(yè)進(jìn)行,一般是在第三、四學(xué)年完成(專業(yè)認(rèn)知實(shí)習(xí)安排在第一學(xué)年)。

二、當(dāng)前實(shí)踐教學(xué)體系存在的問題

目前實(shí)踐教學(xué)體系的重要性已經(jīng)得到了高校普遍的重視,然而在執(zhí)行過程中由于存在各種問題導(dǎo)致實(shí)踐教學(xué)效果不佳。

(一)保障措施不足

實(shí)踐教學(xué)體系的順利開展需要各項(xiàng)保障,如經(jīng)費(fèi)、設(shè)施、師資等。沒有了這些保障,空有想法,無法落到實(shí)處。實(shí)習(xí)基地是實(shí)踐教學(xué)的物質(zhì)保障,為培養(yǎng)學(xué)生實(shí)踐應(yīng)用能力提供了真實(shí)或仿真實(shí)訓(xùn)場所,包括校內(nèi)實(shí)訓(xùn)基地和校外實(shí)訓(xùn)基地。目前翻譯專業(yè)的校內(nèi)實(shí)訓(xùn)基地主要包括語音室、同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室、英美語言實(shí)驗(yàn)室和英美文化體驗(yàn)館。實(shí)驗(yàn)室數(shù)量有限,使用頻率高,維護(hù)不到位,導(dǎo)致設(shè)施、設(shè)備損壞率高,更新速度慢。其次,簽訂協(xié)議的校外實(shí)訓(xùn)基地,即合作校企,數(shù)量不少,但是真正開展實(shí)質(zhì)性合作、能夠?yàn)榕囵B(yǎng)學(xué)生翻譯實(shí)踐技能做出貢獻(xiàn)的企業(yè)太少,難以滿足專業(yè)發(fā)展的需求。再次,學(xué)校配備的學(xué)生實(shí)習(xí)經(jīng)費(fèi)不足以支撐學(xué)生外出集中實(shí)習(xí)的食宿費(fèi)用,而且規(guī)定程序過于繁瑣,報(bào)銷麻煩。第四,除了扎實(shí)的理論基礎(chǔ)和知識外,實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)的師資要求有更高的實(shí)踐技能和應(yīng)用能力。但是目前學(xué)校大部分老師從學(xué)校畢業(yè)以后就直接走上教學(xué)崗位,缺乏翻譯行業(yè)工作經(jīng)歷經(jīng)驗(yàn),并不適合承擔(dān)實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)工作任務(wù),但也只能是趕鴨子上陣,硬著頭皮接下任務(wù)。

(二)實(shí)習(xí)流于形式

很多學(xué)校的專業(yè)認(rèn)知實(shí)習(xí)往往是到實(shí)訓(xùn)基地參觀一下、聽聽講解,回校后上網(wǎng)搜索一些相關(guān)資料就寫出認(rèn)知實(shí)習(xí)報(bào)告,并沒有深入到崗位中進(jìn)行崗位了解和體驗(yàn),流于形式。此外,由于穩(wěn)定的校外實(shí)訓(xùn)基地?cái)?shù)量不夠或每年接受的畢業(yè)實(shí)習(xí)崗位有限,只能接收容納一小部分學(xué)生畢業(yè)實(shí)習(xí),大部分學(xué)生只能自行尋找實(shí)習(xí)單位,變成放羊式的分散實(shí)習(xí),老師難以對學(xué)生實(shí)習(xí)進(jìn)行指導(dǎo),也無從監(jiān)控學(xué)生的實(shí)習(xí)情況,無法實(shí)地評估學(xué)生的實(shí)習(xí)表現(xiàn),實(shí)習(xí)效果大打折扣。有的實(shí)習(xí)工作和大學(xué)所學(xué)專業(yè)沒有任何相關(guān)性,甚至有的學(xué)生采取作弊的手段逃避畢業(yè)實(shí)習(xí),而老師竟渾然不知,使得畢業(yè)實(shí)習(xí)流于形式。流于形式的實(shí)習(xí)使得這個實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)無法發(fā)揮其應(yīng)有的作用。

(三)實(shí)踐教學(xué)評價(jià)體系不完善

合理的評價(jià)體系可以有效地管理學(xué)生的學(xué)習(xí)過程,調(diào)整學(xué)生的學(xué)習(xí)行為,調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,提高學(xué)習(xí)效果。目前的評價(jià)基本上是基于最后的成果,就像期末考一樣,是一種終結(jié)性評價(jià),它僅通過對學(xué)生所提交的成果或第三方單位提供的評語來對實(shí)踐教學(xué)的效果進(jìn)行評價(jià),這種評價(jià)體系很難對實(shí)踐教學(xué)的過程、對所學(xué)知識的掌握和靈活運(yùn)用進(jìn)行科學(xué)、真實(shí)、有效的評價(jià)[5]。這種評價(jià)機(jī)制不以過程為導(dǎo)向,唯成果是論,過于片面,不利于考察學(xué)生平時的學(xué)習(xí)過程和學(xué)習(xí)表現(xiàn),不利于鞏固和提高學(xué)生實(shí)踐學(xué)習(xí)效果。

三、實(shí)踐教學(xué)改革措施

實(shí)踐教學(xué)在培養(yǎng)應(yīng)用型技能型翻譯人才過程中是不可替代的必要環(huán)節(jié),對培養(yǎng)翻譯本科專業(yè)學(xué)生的翻譯能力起著至關(guān)重要的作用,因此有必要采取各種措施,多管齊下,確保實(shí)踐教學(xué)體系得到保障和順利運(yùn)行。

(一)加深校企合作,采取形式多樣、更加靈活的實(shí)習(xí)形式(前置學(xué)習(xí))

應(yīng)用型人才的培養(yǎng)離不開企業(yè)的支持和配合。企業(yè)和學(xué)校可以互通有無,取長補(bǔ)短,實(shí)現(xiàn)共贏。首先,雙方共建一支“雙師型”隊(duì)伍。學(xué)校與企業(yè)共建合作研究平臺,共同完成研究項(xiàng)目,并盡量吸收學(xué)生參與,既是產(chǎn)學(xué)研合作的最好形式,也是培養(yǎng)雙師型教師的最好途徑。一方面,聘請企業(yè)具有豐富翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的資深員工作為學(xué)校的業(yè)師,承擔(dān)一些實(shí)踐性較強(qiáng)的課程教學(xué)任務(wù),如翻譯項(xiàng)目管理、計(jì)算機(jī)輔助翻譯、應(yīng)用翻譯等等。另一方面,每年有計(jì)劃地安排部分專業(yè)教師帶薪到企業(yè)進(jìn)行一個月到一年不等的掛職鍛煉,接受翻譯軟硬件、翻譯流程、翻譯項(xiàng)目管理等行業(yè)培訓(xùn),實(shí)際參與翻譯工作,提高教師的翻譯技能和職業(yè)素養(yǎng)。其次,利用企業(yè)積累的行業(yè)經(jīng)驗(yàn)和資源,雙方共同討論制定實(shí)訓(xùn)大綱和指導(dǎo)書,確定實(shí)訓(xùn)目標(biāo)、實(shí)訓(xùn)內(nèi)容、實(shí)訓(xùn)設(shè)備、實(shí)訓(xùn)環(huán)境、實(shí)訓(xùn)要求以及實(shí)訓(xùn)注意事項(xiàng)等方面的介紹,共同編寫實(shí)訓(xùn)教材,更好地指導(dǎo)學(xué)生完成實(shí)訓(xùn),做到有的放矢。再次,開展形式多樣更加靈活的深入到工作流程、工作任務(wù)中的實(shí)習(xí),如專業(yè)認(rèn)知實(shí)習(xí)、頂崗實(shí)習(xí)、在線實(shí)習(xí)、畢業(yè)實(shí)習(xí)等。由于有些翻譯任務(wù)是可以通過在線指導(dǎo)并完成的,而且翻譯公司很難同時滿足大批量學(xué)生實(shí)習(xí)實(shí)習(xí),因此可以采取靈活的在線實(shí)習(xí)方式。

(二)加強(qiáng)校內(nèi)實(shí)訓(xùn)基地的建設(shè)和維護(hù)

校內(nèi)實(shí)訓(xùn)室能否正常運(yùn)行,設(shè)施是否完善,軟件是否更新,功能是否齊全,這些都是關(guān)系著實(shí)踐教學(xué)能否順利進(jìn)行的重要因素。除了硬件設(shè)施之外,還要配備與行業(yè)盡量同步的軟件,才能更加接近真實(shí)的翻譯環(huán)境,更好地掌握翻譯技能,為未來無縫對接就業(yè)市場做好準(zhǔn)備。每間實(shí)驗(yàn)室要有專人管理,登記實(shí)驗(yàn)室使用情況,維護(hù)實(shí)驗(yàn)室設(shè)備并進(jìn)行更新。要提高實(shí)驗(yàn)室對學(xué)生的開放率,讓學(xué)生課后也能利用實(shí)驗(yàn)室設(shè)備自行進(jìn)行學(xué)習(xí)訓(xùn)練,提高學(xué)生的自我學(xué)習(xí)能力。企業(yè)和學(xué)??梢怨步▽?shí)驗(yàn)室,共享資源,共同開發(fā)一些合作項(xiàng)目,吸收學(xué)生參與到項(xiàng)目的運(yùn)營和管理,學(xué)生可以不出校門就接觸到真實(shí)的翻譯環(huán)境和翻譯項(xiàng)目,有效地提高翻譯技能。

(三)建立全過程基于翻譯能力的綜合實(shí)踐教學(xué)評價(jià)制度

合理的教學(xué)評價(jià)有助于促進(jìn)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,便于正確評估學(xué)生學(xué)習(xí)情況并有的放矢地作出調(diào)整??诠P譯能力是考察翻譯專業(yè)學(xué)生的核心能力指標(biāo),這個能力的培養(yǎng)要在反復(fù)不斷的練習(xí)中完成,因此要建立全過程基于學(xué)生口筆譯能力的評價(jià)制度??己诵问缴峡梢圆扇∧M行業(yè)的陪同翻譯、解說、會議主持、演講等考察口譯能力,筆試考察內(nèi)容可以選擇當(dāng)前熱門的社會話題或翻譯公司接到的實(shí)際翻譯工作任務(wù),避免考察內(nèi)容過于陳舊或是太偏文學(xué),體現(xiàn)了先進(jìn)性和應(yīng)用性。

結(jié)語

實(shí)踐教學(xué)質(zhì)量的提高離不開外部條件和內(nèi)部條件、軟件和硬件、人力和物力的合力作用。學(xué)校和企業(yè)要通力合作,落實(shí)各項(xiàng)保障措施?,F(xiàn)階段,部分地方本科院校應(yīng)國家政策要求正積極向應(yīng)用型轉(zhuǎn)型,旨在培養(yǎng)高素質(zhì)的應(yīng)用型技能型人才,以適應(yīng)當(dāng)前經(jīng)濟(jì)形勢和市場的需求。在這種背景下實(shí)踐教學(xué)質(zhì)量對翻譯本科專業(yè)的建設(shè)和應(yīng)用型技能型翻譯人才的培養(yǎng)尤為重要。通過分析當(dāng)前實(shí)踐教學(xué)體系和實(shí)踐教學(xué)存在的問題,也提出一些改革建議,希望對高校提高實(shí)踐教學(xué)效果和促進(jìn)人才培養(yǎng)質(zhì)量有所幫助。

[1] 中國翻譯研究院,中國翻譯協(xié)會,中國翻譯行業(yè)發(fā)展戰(zhàn)略研究院.中國翻譯服務(wù)業(yè)分析報(bào)告[OL].(2015-05-04)[2017-08-15].https://wenku.baidu.com/view/415b5a500066f5335b812107.html.

[2] 教育部,國家發(fā)展改革委,財(cái)政部.關(guān)于引導(dǎo)部分地方普通本科高校向應(yīng)用型轉(zhuǎn)變的指導(dǎo)意見[OL].(2015-11-17)[2017-08-15].http://edu.people.com.cn/n/2015/1117/c1006-27822403.html.

[3] PACTE.Building a translation competence model [C]//F.Alves.Triangulating Translation.Amsterdam:John Benjamins,2003:43-66.

[4] 賀鴻莉,莫愛屏.翻譯本科專業(yè)實(shí)踐教學(xué)調(diào)研報(bào)告[J].中國外語,2016(3):4-11.

[5] 張春伏,賀學(xué)耘.應(yīng)用型本科院校翻譯專業(yè)實(shí)踐教學(xué)改革與實(shí)踐[J].雞西大學(xué)學(xué)報(bào),2017(3):102-105.

猜你喜歡
應(yīng)用型實(shí)訓(xùn)技能
關(guān)于應(yīng)用型復(fù)合人才培養(yǎng)的教學(xué)模式探討
“5-2-1”應(yīng)用型人才培養(yǎng)模式探索實(shí)踐
基于CDIO理念的數(shù)控實(shí)訓(xùn)教學(xué)改革與實(shí)踐
勞動技能up up!
秣馬厲兵強(qiáng)技能
第8講 “應(yīng)用型問題”復(fù)習(xí)精講
虛擬情景實(shí)訓(xùn)環(huán)境三維模擬
拼技能,享豐收
電工電子實(shí)訓(xùn)教學(xué)改革與創(chuàng)新
微課在數(shù)控實(shí)訓(xùn)課中的應(yīng)用探析
红安县| 华亭县| 运城市| 临颍县| 建宁县| 永春县| 印江| 雅安市| 蒙城县| 家居| 五华县| 克山县| 习水县| 镇平县| 雅江县| 陈巴尔虎旗| 田林县| 桃园市| 南召县| 乌鲁木齐县| 宁乡县| 尼木县| 叶城县| 古交市| 屯留县| 景德镇市| 宝兴县| 灵川县| 濉溪县| 广平县| 昭觉县| 句容市| 弥渡县| 衡阳市| 九龙城区| 罗江县| 嘉荫县| 忻城县| 万山特区| 阿克| 阜平县|