何衛(wèi)紅
摘 要:尹芳。吉伯作為世界級(jí)的插畫大師,從西方人的角度,用繪本的形式為我們展現(xiàn)了中國(guó)經(jīng)典作品《桃花源記》,繪本在角色塑造、情節(jié)設(shè)計(jì)、藝術(shù)手法的運(yùn)用、繪畫技巧的展示等方面均有獨(dú)到之處,讓我們可以從不同的角度重新審視這篇千古杰作。
關(guān)鍵詞:《桃花源記》繪本;東方;西方
中圖分類號(hào):J205 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1005-5312(2017)05-0181-01
數(shù)百年前,陶淵明先生借《桃花源記》描繪了恬靜悠然的自然景致、淳樸敦厚的世態(tài)人情以及無(wú)為祥和的政治,勾勒出他對(duì)至善至美之地的向往,遍植桃花的世外村落也一舉成為后世無(wú)數(shù)中國(guó)人的心靈寄托。數(shù)百年后,中國(guó)著名畫家蔡皋女士和日本繪本大師松居直先生合作,出版了《桃花源記》的經(jīng)典繪本,把中國(guó)文人千百年來(lái)對(duì)陶淵明先生的推崇敬仰,把畫家對(duì)理想中太平盛世、心靈家園的深刻理解和向往,對(duì)傳統(tǒng)文化的深情傳承都通過(guò)細(xì)致入微的描摹,通過(guò)燦爛無(wú)比、莊嚴(yán)無(wú)比的叢叢桃花樹生動(dòng)地傳遞了出來(lái),成為備受贊譽(yù)的當(dāng)代中國(guó)繪本代表之作。讀者有所不知的是,還有兩位外國(guó)畫家用他們獨(dú)特的觀察視角、豐富的想象力和優(yōu)美之極的繪畫風(fēng)格,為我們呈現(xiàn)了另一個(gè)版本的《桃花源記》,讓我們可以在中外作品的比較和碰撞中,開闊視野,加深理解。
這兩位畫家是夫妻檔,一位是英國(guó)的尹芳·吉伯,一位是加拿大的丹尼·納諾。兩位都是享譽(yù)世界的知名插畫家。《桃花源記》是他們第一次以東方故事為主題的繪本。如果說(shuō),蔡皋版本的《桃花源記》是基本忠實(shí)于陶淵明原作的再現(xiàn)式繪本作品,更富于中國(guó)特色;那么尹芳版本的《桃花源記》則是以《桃花源記》為基礎(chǔ),保留其精髓和內(nèi)核,融入了更加大膽、瑰麗奇幻的神話想象的東西方融合的繪本改編杰作。
作品描繪一位年輕的漁夫劃著小竹筏緣溪而行。一只美麗的蝴蝶引導(dǎo)他劃入兩岸開滿粉色桃花的河流中,他泊船上岸,穿過(guò)幽暗的洞穴,看到豁然開闊的美麗田園。他從桃花樹上意外救下了一位孩子,受到村民熱情款待,還見到了一位美麗無(wú)雙的神秘女子。晚上大家圍坐在篝火邊慶賀,女子翩翩起舞,漁夫則以竹笛應(yīng)和,兩人暗生情愫,互贈(zèng)信物。漁夫回家后被官府逼迫帶路重找桃花源不得,被官府責(zé)打。官府大船終于駛進(jìn)了結(jié)滿紅桃的桃花林間,官兵們摘下桃子啃咬,卻突然間雙目突出,變成了可憎的長(zhǎng)須鯰魚,此時(shí)那位神秘美麗的女子出現(xiàn)了,她騎在一條巨大的鯰魚背上翻江倒海,將官府大船傾覆。漁夫也被浪沖上了岸邊,醒來(lái)時(shí)發(fā)現(xiàn)身旁放著那只竹笛,卻再也見不到佳人。
這對(duì)畫家夫妻將古典與現(xiàn)代、東方與西方按照自己的獨(dú)特理解巧妙融合,使得這部經(jīng)典之作煥發(fā)出不一樣的動(dòng)人心魄的異彩。
首先,體現(xiàn)在對(duì)原作精髓和東方色彩的靈活把握上。
其一,尊重原作基本情節(jié)和精髓,以漁夫的誤入桃花源,發(fā)現(xiàn)世外美景為主要線索和內(nèi)容,展現(xiàn)陶淵明心目中的太平盛世,表現(xiàn)中國(guó)歷代文人對(duì)于至善至美的精神家園的不懈追尋和向往;其二,嚴(yán)格考證,在器物、人物造型、服裝等種種細(xì)節(jié)上盡量考據(jù)東晉史料,還原當(dāng)時(shí)風(fēng)貌;其三,在畫風(fēng)上大量參考中國(guó)宋代畫作,以淡雅的單一色調(diào)作為襯底,盡量呈現(xiàn)宋畫特有的淡雅,使得作品具有濃郁的東方韻味。
其次,畫家大膽融入了個(gè)性化的、富有西方色彩、現(xiàn)代風(fēng)格的諸多創(chuàng)意表達(dá)。
繪本用更現(xiàn)代的西方技巧講述故事,在人物角色定位和故事情節(jié)安排上別出心裁。漁夫定位為一位年輕的、風(fēng)流倜儻、會(huì)吹竹笛的英俊漁夫;增設(shè)了一位如桃花般美麗無(wú)雙的神秘女子。這對(duì)青年人的悲歡離合,他們的懦弱與堅(jiān)強(qiáng),懺悔與反思,成為繪本《桃花源記》動(dòng)人的愛(ài)情明線。桃花女的加入不僅增強(qiáng)了繪本的故事性、戲劇性,還將抽象的、一般繪本讀者不易理解的桃花源境界具像化。那位美麗神秘的女子,不正是若隱若現(xiàn)的、人們終身追求而不得的理想世界的化身嗎?
從表達(dá)方式來(lái)看,畫家增設(shè)了諸多細(xì)節(jié)和道具,巧設(shè)伏筆,處處照應(yīng),增加象征意味,豐富了繪本的畫面和原作的內(nèi)涵。其中蝴蝶貫穿整個(gè)作品,忽隱忽現(xiàn),多次出現(xiàn)在不同的器物、衣飾上,引領(lǐng)人們走入桃花源盛世,探索美好樂(lè)土,更營(yíng)造出一種莊周夢(mèng)蝶般虛實(shí)結(jié)合、撲簌迷離的氛圍;仙鶴好像守衛(wèi)桃花源的門衛(wèi);船燈則好似引領(lǐng)人們心靈穿過(guò)黑暗迷茫的明燈。這種象征手法的運(yùn)用在西方繪本中非常普遍,在這里更是被運(yùn)用得爐火純青,把畫家對(duì)作品的深刻理解用個(gè)性化的方式傳遞出來(lái)。
其三,從繪本的設(shè)計(jì)風(fēng)格和繪畫技法來(lái)看。畫家將繪本設(shè)計(jì)為長(zhǎng)24.3公分、寬25.3公分,近似正方形的開本,讓插圖在比例上呈現(xiàn)方正的構(gòu)圖與視角;以畫家擅長(zhǎng)的彩鉛技法精心描繪。值得一提的還有畫面色彩、明暗的變換、排版的豐富設(shè)計(jì)等種種大師級(jí)的巧妙設(shè)計(jì)。如漁夫最初沿河尋覓時(shí)的藍(lán)色幽暗、初見桃花源時(shí)的粉色爛漫、村民們殺雞迎客的黃色溫暖、依依離別時(shí)的黯然幽藍(lán)、官兵闖入時(shí)的褐色陰沉等等極富視覺(jué)沖擊力的畫面色彩交替出現(xiàn),暗示故事時(shí)間變化、情節(jié)發(fā)展和人物情緒的變化,美不勝收。據(jù)說(shuō)畫家最初準(zhǔn)備用彩鉛描繪背景,但效果不佳,最后改為用不同的色紙代替,取得極佳效果。
有讀者提及,看此繪本“只覺(jué)得滿眼都是夢(mèng)境般的色彩,畫面寫實(shí)中又帶著虛幻,恍惚間仿佛能透過(guò)紙面聞到桃花的香氣”,確實(shí)如此。
比較蔡皋女士和尹芳·吉伯的《桃花源記》兩本大師級(jí)的繪本,除了給我們以同樣絕美的視覺(jué)享受之外,還啟發(fā)我們思考:如何從不同的角度,更多元化地審視、展現(xiàn)、傳承我們的傳統(tǒng)文化精品,并用大家更容易理解和接受的世界性語(yǔ)言傳播到各地?