孟憲英
(盤錦職業(yè)技術(shù)學(xué)院,遼寧 盤錦 124000)
高職英語教學(xué)中導(dǎo)入文化背景知識的必要性
孟憲英
(盤錦職業(yè)技術(shù)學(xué)院,遼寧 盤錦 124000)
隨著經(jīng)濟的全球化,中國與世界各國之間跨文化交流不斷發(fā)展,在高職英語教學(xué)中適時導(dǎo)入文化知識已經(jīng)成為教師教學(xué)的一項重要任務(wù)。學(xué)習(xí)外語一定要了解目的語國家的文化。從語言與文化之間的關(guān)系,分析了高職英語教學(xué)中文化導(dǎo)入的現(xiàn)狀,闡明了在高職英語教學(xué)中導(dǎo)入文化背景知識的必要性,并提出了在高職英語課堂教學(xué)中實施文化知識導(dǎo)入的策略方法。
文化知識導(dǎo)入;高職英語;課堂教學(xué);跨文化交際
英語在日常生活、學(xué)習(xí)以及國際交流合作中作用十分突出,不僅體現(xiàn)了其工具性地位,而且對于高職學(xué)生熟悉和掌握目的語國家的文化背景知識的要求也越來越高。了解和掌握目的國文化背景知識,可以促成人們在實際情境中語言運用能力的提高。隨著經(jīng)濟、文化的全球化的發(fā)展,跨文化交際已成為國家之間交往不可缺少的一部分。在英語教育改革不斷深入發(fā)展的今天,文化知識的滲透和文化意識的培養(yǎng)在英語語言學(xué)習(xí)中越來越受到重視。因此,我們在高職英語教學(xué)中必須導(dǎo)入文化知識。
文化是語言的基礎(chǔ),語言是文化的載體,語言與文化相輔相成。文化促進(jìn)語言的發(fā)展,需要語言來表現(xiàn)、來交流。英語語言承載了英語國家各民族的文化行為和習(xí)慣,文化底蘊極其深厚,只有了解目的語國家的文化才能成功地進(jìn)行跨文化交際。如果不了解目的語國家的文化,則很難理解對方的語言輸出的信息,在交際中容易產(chǎn)生理解歧義,導(dǎo)致語用失誤現(xiàn)象。法國語言學(xué)家梅耶指出:“語言是文化的一部分,有什么樣的文化,就有什么樣的語言。”王佐良先生也認(rèn)為,不了解語言當(dāng)中的社會文化,就無法真正掌握語言[1]。語言與文化相互依存:一方面,語言是傳承文化的工具和手段;另一方面,語言和文化是相互影響和密不可分。語言與文化有著如此緊密的內(nèi)在聯(lián)系,決定了語言學(xué)習(xí)和文化學(xué)習(xí)也應(yīng)該是相應(yīng)的。
當(dāng)代美國語言學(xué)家克拉姆斯基說:語言教學(xué)就是文化教學(xué)。然而,從嚴(yán)格意義上來說,文化導(dǎo)入是為英語教學(xué)服務(wù)的,不可為文化而文化,不應(yīng)有任何的隨意性,必須遵守實用原則。高職英語教學(xué)也必須重視文化教學(xué),因為文化教學(xué)和語言教學(xué)是不可分割的[2],學(xué)生知識的獲取主要來自于課堂教學(xué),這就決定了課堂教學(xué)導(dǎo)入文化背景知識的重要性。
1.高職英語教學(xué)效果的提升需要文化知識導(dǎo)入
隨著高職院校的擴招,生源類別和層次也越來越復(fù)雜。高職學(xué)生生源來自于兩部分:普通高中畢業(yè)生,中專、職高、技校來的三校生。這兩部分學(xué)生的英語層次差別較大。前者英語基礎(chǔ)相對好一些,具有一定的英語語言的基本知識(包括詞匯量、句型和語法)和基本技能(簡單的聽說、閱讀理解能力以及初步的寫作能力);而后者由于就學(xué)期間出現(xiàn)過知識斷層,或者課程設(shè)置等多種原因,造成這部分學(xué)生的英語語言基礎(chǔ)相當(dāng)薄弱,有的學(xué)生基本上不懂英語,大多數(shù)學(xué)生“聽不懂”“說不出”,相當(dāng)一部分學(xué)生的英語水平還停留在初中階段。他們對學(xué)習(xí)的興趣較低,缺乏學(xué)習(xí)主動性,也不會自主學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)方法不當(dāng),不知道如何合理地分配學(xué)習(xí)時間,導(dǎo)致學(xué)習(xí)效果較差,部分學(xué)生對英語學(xué)習(xí)存在一定的恐懼心理和厭學(xué)情緒。學(xué)生對學(xué)習(xí)產(chǎn)生的這些特質(zhì)使教師必須意識到要轉(zhuǎn)變觀念,改革教學(xué)手段,要采取一種能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的有效的教學(xué)方法,從學(xué)生的生活及所使用的教材入手找到切入點,滲透英語文化,充分調(diào)動他們的“眼”“耳”“口”“手”并用的積極性,使他們對英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生興趣和熱情,打破傳統(tǒng)的語言教學(xué)“點”所帶來的沉悶局面,從而達(dá)到英語教學(xué)的“面”的突破。
2.經(jīng)濟社會背景下跨文化交際的需要
隨著經(jīng)濟全球化,越來越多的中國人走出了國門,無論是發(fā)展經(jīng)濟合作、海外留學(xué)還是境外旅游,會接觸到一些西方的文化,包括西方人的宗教信仰、思維方式、文化禮儀、風(fēng)俗習(xí)慣等。在領(lǐng)略異域文化的同時,應(yīng)該對異質(zhì)文化持包容、可接受的態(tài)度,有助于開闊視野,培養(yǎng)健康的文化價值觀[3]。由于各國風(fēng)土人情的差異,不同國家的人們對花的顏色、種類也有講究。如,法國人忌諱菊花、杜鵑花以及黃色的花,因為菊花代表哀悼,只有在葬禮上才會用到;英國人忌諱百合花,并把百合花看作是死亡的象征;意大利人和西班牙人同樣不喜歡菊花,認(rèn)為它是不祥之花,但德國人和荷蘭人對菊花卻十分偏愛。語言禁忌是語言靈物崇拜的結(jié)果。例如,西方人忌諱數(shù)字“13”、“星期五”,認(rèn)為這一數(shù)字和日期是厄運和災(zāi)難的象征,就像中國人忌諱數(shù)字“4”和“3”一樣。因為4與“死”的讀音相似,意味著倒霉和不幸,3跟“散”諧音,而在荷蘭語中“4”卻是個喜慶的數(shù)字。西方人過圣誕節(jié)時要做布丁,這跟中國人春節(jié)包餃子的習(xí)慣相似。西方人認(rèn)為,攪動布丁能使自己在未來的一年中萬事如意。文化差異涉及的范圍非常廣泛,有趣的文化現(xiàn)象和語言的有機結(jié)合可以讓學(xué)生對語言學(xué)習(xí)產(chǎn)生濃厚的興趣,能調(diào)節(jié)課堂氣氛,提高語言的學(xué)習(xí)能力,拓展了知識面,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中感知文化的差異性,從而培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。
3.企業(yè)對高職畢業(yè)生的高要求
隨著世界經(jīng)濟和現(xiàn)代技術(shù)的飛速發(fā)展,社會職場對畢業(yè)生的要求也越來越高,企業(yè)最看重的不單單是學(xué)生的專業(yè)技能,有時候,心理素質(zhì)和技能之外的綜合素質(zhì)更重要。尤其對外語的要求能夠進(jìn)行日常涉外交際和具備涉外業(yè)務(wù)交際的能力,學(xué)生如果外語學(xué)得好,掌握知識比較扎實,擁有大學(xué)英語四、六級考試合格證書,學(xué)生就業(yè)的發(fā)展空間就越大,被提升的機會就越大。因此,高職學(xué)生在知識結(jié)構(gòu)上必須進(jìn)行橫向縱向整合,夯實文化基礎(chǔ)知識,以專業(yè)為主線,以技能應(yīng)用為目標(biāo),具有熟練的外語會話、公關(guān)和談判能力。因此,導(dǎo)入文化知識有利于培養(yǎng)學(xué)生英語學(xué)習(xí)的信心和內(nèi)在的學(xué)習(xí)動力,能夠提升學(xué)習(xí)英語的興趣,使學(xué)生意識到英語學(xué)習(xí)的重要性,而英語語言知識的掌握程度將極大地影響學(xué)生的就業(yè)競爭力及今后的可持續(xù)發(fā)展能力。
1.增加課文相關(guān)文化背景知識
語言是人們交流思想的工具,是我們了解社會文化的一面鏡子。筆者在教學(xué)中及時把握篇章出現(xiàn)的文化現(xiàn)象,尤其是那些含有文化氛圍含義的用語和課文內(nèi)容重點加以解釋,注重滲透不同文化的交往禮儀和禁忌。例如,跟外國人交流時,他會說“You speak English quite well”,而中國人聽了卻說“Oh,no.My English is not good”。外國人聽了感到莫明其妙,因為他們不明白這么說是到底是想表達(dá)什么意思,中國的傳統(tǒng)美德是謙虛,但在外國人眼里他們不懂。又如外國人到中國人家做客,送客時主人會說“Walk slowly,please.”,如果外國人不了解中國的習(xí)俗,會認(rèn)為“Walk slowly,that means is there anything dangerous in front of me.”。不同的文化差異會產(chǎn)生文化碰撞,中國的禮節(jié)和西方的禮節(jié)相差很大。例如,在迎接客人時,中國人常會說“I'm afraid you must have a tiring journey!”(您一路辛苦啦?。┻@一語法正確的英語,用來迎接英語國家的客人,人家會覺得很不自在,因為這種場合下他們使用的寒暄語往往是“Did you have a good trip?”或“Did you enjoy your trip?”等令人愉快的語句。與外國人初次交談不要談疾病、死亡等不愉快的事情,最好的話題談?wù)撎鞖猓怀燥埢驃蕵穲龊吓雒?,不要搶著埋單,他們喜歡AA制。在英語教學(xué)中滲透文化背景,使學(xué)生對英文原文的理解加深,避免日后用英語進(jìn)行交流時產(chǎn)生歧義。
2.詞匯教學(xué)
詞匯是文化信息的載體,反映各種文化特征。很多英漢語詞匯在社會文化層面意義上并不能完全對等。例如,“龍”在中國文化中是權(quán)利和力量的象征,所以會有“龍子龍孫”“龍的傳人”等對“龍”進(jìn)行贊美的詞匯。然而,在西方,“龍”(dragon)并不是漢語的對等詞匯,而是一種近乎毒蛇的獨角獸,代表的是災(zāi)難與邪惡。又如,我們常說的“紅茶”“紅糖”“紅豆”,英語分別譯為“black tea”“brown sugar”和“l(fā)ove pea”,不能譯成“red tea”“red sugar”“red pea”;“black coffee”成了“不加牛奶的咖啡”。又如在我國,人們用“眼紅”表示嫉妒,英語則譯成“green eyes”。因此在英語中“green”有“妒忌”之意,故有“green with envy”(嫉妒得眼睛發(fā)紅),“green” 還有“不成熟、無經(jīng)驗”之意,如“a green hand”(生手)之說?!癰lue”在漢語里代表和平、安詳,而在英語里除了藍(lán)色之意外,“blue”在英國本土文化中還有“色情的,黃色的”意思,如:“blue dream”在英語中的意思就成了“色情之夢”,而不是“藍(lán)色之夢”;“blue movie”是“黃色電影”的意思。
在西方文化中,狗被認(rèn)為是人類的朋友,它忠誠、善良、有責(zé)任感,所以與狗相關(guān)的習(xí)語多含褒義,單詞“dog”的文化內(nèi)涵尤其讓學(xué)生感興趣。如“l(fā)ucky dog”譯成“幸運兒”,“Love me,Love my dog.”譯成“愛屋及烏”之意,“a top dog” 意為“身居高位的人”,“a jolly dog”意為“快活的人”,“work like a dog”指“拼命地工作”等?!癊very dog has his day.”意為“人人都有得意時”。這樣,在教學(xué)中滲透詞匯的文化內(nèi)涵揭示,有助于學(xué)生學(xué)習(xí)和掌握詞匯。
3.對話語境
語境有助于理解英語話語的暗含信息。例如:
Opting for the train saves you hassle at the airport, since you won't always have to deal with security lines and baggage claims.Some stations,however,have security proceedings that are similar to airline security processes. Mobility on the train allows you to move freely,visiting the café cart or restroom as needed.
這是一段包含具體情境的英文,可先讓學(xué)生自由地翻譯出他們自認(rèn)為合乎邏輯的語句來,再在教師的引導(dǎo)下得出斜體詞在特定的語言環(huán)境中的具體含義。在這個例子中,“restroom”不是“休息室”的意思,而是“衛(wèi)生間”。如果不了解用詞語境,以單詞的本意去譯,譯文就會十分別扭,不合乎漢語邏輯。
到倫敦人家里參加宴會時脫掉鞋子,女主人會認(rèn)為你不文明,脫掉鞋子不僅把沙粒與塵土留在了門外,更意味著把外面的世界拋之腦后。但去亞洲、夏威夷或太平洋群島的居民家中不脫鞋卻被認(rèn)為失禮。(Take off your shoes when arriving at the door of a London dinner party and the hostesswillfind you uncivilized,butfailto remove yourshoesbefore entering a home in Asia, Hawaii,or the Pacific Islands and you'll be considered disrespectful.Not only does shoes removal very practically keep sand and dirt out of the house,it's a sign of leaving the outside world behind.)
因此,沒有上下文的語境,只有認(rèn)知意義,詞義是生硬的、呆板的,而一旦將其運用到具體的語境中,就有了鮮活的生命,有了深刻的內(nèi)涵,有了豐富的情感[4]。
4.從中西方節(jié)日對比感知文化
在世界的不同地方有許多特殊的日子,我們把這些日子稱為節(jié)日。這些特殊的節(jié)日帶給人們快樂和幸福。但是東方和西方國家之間的節(jié)日的確有所不同。在西方國家,有圣誕節(jié)、感恩節(jié)、萬圣節(jié)、復(fù)活節(jié)、母親節(jié)和父親節(jié),以及新年、情人節(jié)、人節(jié)等等。在中國,我們有傳統(tǒng)的春節(jié)、元宵節(jié)、端午節(jié)、中秋節(jié)、重陽節(jié)等等。學(xué)生對國內(nèi)的節(jié)日文化了解得比較多,但對西方節(jié)日文化內(nèi)涵了解得較少,因此,教師要讓學(xué)生了解西方節(jié)日的起源和慶祝方式[5]。如“Thanksgiving Day”(感恩節(jié)),要讓學(xué)生了解當(dāng)天要吃火雞大餐;除此之外,人們還要舉行盛大的化裝游行、體育比賽和戲劇表演等,還要知曉感恩節(jié)對現(xiàn)代人的教育意義。在“Halloween”(萬圣節(jié))和“Christmas”(圣誕節(jié)),要求學(xué)生課下查找資料,課上以小組為單位講述節(jié)日的來歷和風(fēng)俗;各國慶祝新年的奇特方式,以小組為單位制作成PPT課件,上傳到網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺,教師給予指導(dǎo)評價并反饋意見。從而激活課堂教學(xué),使得課堂活動生動有趣,學(xué)生的參與積極性提高。學(xué)生不僅記住了詞匯,而且學(xué)會了語言表達(dá),課堂教學(xué)達(dá)到了預(yù)期效果。
5.多種教學(xué)手段的運用
我們還采用多種教學(xué)手段激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。例如組織學(xué)生觀看英語原版電影,在看電影前提出問題和要求,這一方面可以提高學(xué)生的聽、說能力,另一方面有助于學(xué)生對西方文化背景的了解。從電影的內(nèi)容中可以明顯感覺到語言的魅力,如 《Superman》 (《超人》)、《Spider-man》 (《蜘蛛俠》)、《Avatar》 (《阿凡達(dá)》)等。英語原版電影蘊含了英語國家豐厚的語言知識和文化底蘊,是語言與文化的完美結(jié)合。學(xué)生在欣賞影片的過程中學(xué)習(xí)文化與語言,既達(dá)到教學(xué)目的,又活躍了學(xué)習(xí)氣氛。課后要求學(xué)生在線觀看電影《刮痧》[6],教師要求學(xué)生寫觀后感,在教學(xué)平臺提交作業(yè),教師評價,展評優(yōu)秀作品。在課上選取《Hamlet》 (《哈姆雷特》)、《Romeo and Juliet》 (《羅密歐與朱麗葉》)等經(jīng)典片段作為話白,讓學(xué)生配音,錄制保存成果,上傳教學(xué)平臺,組際間評價、教師評價,反饋意見。
這些活動不僅提高了學(xué)生的聽力、口語和寫作能力,而且促動他們的參與熱情,最終達(dá)到提高文化修養(yǎng)的目的。
6.開展課外活動
主體性的課堂教學(xué)是師生共同參與、相互交流的多邊活動。但是課上時間畢竟有限,為了更好地優(yōu)化教學(xué)活動,使課堂知識融于課外。課外活動能擴充學(xué)科知識,培養(yǎng)創(chuàng)新精神和自主意識。學(xué)生可以到圖書館借閱英文簡易讀本,根據(jù)單元主題要求學(xué)生課外收集資料,小組合作整理資料,課上進(jìn)行演示匯報;還組織學(xué)生進(jìn)行英語演講、英文歌曲大賽,英文背誦大賽等活動,訓(xùn)練學(xué)生運用英語的熟練程度,挖掘?qū)W生的個性特長,促進(jìn)學(xué)生提高學(xué)習(xí)英語的質(zhì)量與水平。通過開展第二課堂活動,豐富學(xué)生的業(yè)余文化生活,培養(yǎng)學(xué)生的文化意識,使課堂教學(xué)得到有效延伸和拓展。
因此,語言的學(xué)習(xí)必須有文化的導(dǎo)入,文化教學(xué)也應(yīng)存在于最基本的日常教學(xué)中。在高職英語教學(xué)中,我們必須針對學(xué)生的特點,注重文化信息的適時滲透,用語言來傳播文化,用文化來提升語言,使學(xué)生真正感受到學(xué)習(xí)語言的樂趣,體驗異域文化的不一樣,真正提高了跨文化交際能力。
[1]鄧炎昌.語言與文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1995:9.
[2]陳申.語言文化教學(xué)策略研究[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版社,2001:20.
[3]張友平.對語言教學(xué)與文化教學(xué)的再認(rèn)識[J].外語界,2003(3): 13-14.
[4]吳煒.高職英語教學(xué)中的文化導(dǎo)入[J].太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2008(11):43.
[5]楊冬梅.論文化導(dǎo)入在高職英語教學(xué)中的作用[J].齊齊哈爾師范高等??茖W(xué)校學(xué)報,2013(6):21-22.
[6]丁薇.高職英語教學(xué)中不同層次的文化導(dǎo)入實證研究[J].海外英語,2015(1):38-39.
[責(zé)任編輯,盤錦職院:王德印]
Necessity of Introducing Cultural Knowledge to Higher Vocational English Teaching
MENG Xian-ying
(Panjin Vocational Technical College,Panjin 124000,China)
With the economic globalization,the intercultural communication between China and other counties in the world develops constantly,and it is an important task for teachers to introduce cultural knowledge in higher vocational English teaching.Learning a foreign language must understand the culture of the target country.From the relationship between language and culture,this paper analyzes the current situation of cultural introduction in higher vocational English teaching,illustrates the necessity of culture introduction in higher vocational English teaching,and puts forward the strategies of cultural knowledge introduction in higher vocational English class teaching.
cultural knowledge introduction;higher vocational English;classroom teaching;intercultural communication
G712
A
1009—7600(2017)02—0017—03
2016-07-14
2015年度遼寧省高等教育學(xué)會“十二五”高校外語教學(xué)改革專項重點立項課題(WYZD150089)
孟憲英(1964—),女,黑龍江哈爾濱人,教授。