Mustafaeva+Samida
摘要:術(shù)語不僅是專業(yè)詞匯,同時(shí)也屬于語言詞匯范疇。因此研究術(shù)語,也是研究語言。語言學(xué)術(shù)語是術(shù)語學(xué)和語言學(xué)的研究對(duì)象。文章研究漢語和烏茲別克語中的幾個(gè)語言學(xué)術(shù)語的定義,以及它們與民族概念系統(tǒng)的關(guān)系。我們可通過語言學(xué)術(shù)語分析得出術(shù)語學(xué)方面的一些結(jié)論。
關(guān)鍵詞:術(shù)語,概念,母語,同義詞,統(tǒng)一化
中圖分類號(hào):C04;H083;H521文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:ADOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2017.01.005
Abstract: Terminology is not only a specialized vocabulary, but also a category of language vocabulary.This article describes definitions of some linguistic terms of Chinese and Uzbek languages, and discusses their connections with conceptual system of these two nations. Based on analyzing some linguistic terms, we gave some conclusions about whole linguistic terminology of these two languages.
Keywords: term, concept, mother tongue, synonymy, unification
漢語屬于漢藏語系,按照語言類型分類法,是孤立語。漢語不但是中華民族的通用語言,而且是聯(lián)合國(guó)工作語言之一。除此之外,漢語也是海外華人的母語。
而烏茲別克語屬于阿爾泰語系的黏著語。烏茲別克語是烏茲別克民族的通用語言,也是烏茲別克斯坦共和國(guó)的國(guó)語。以烏茲別克語作為母語的人主要居住在中亞地區(qū),另外,中國(guó)少數(shù)民族烏孜別克族也將烏茲別克語作為母語。
這兩種語言之間雖然存在一定區(qū)別,但它們?cè)谠~語意義方面還是存在許多共同點(diǎn)或相似的地方。 漢語的許多詞語單位,尤其單詞或成語,與歐洲語言比較,容易在烏茲別克語中找到同義詞。 其原因大概是漢烏兩種語言的使用者都屬于東方民族,也許這兩個(gè)民族的世界觀有許多共同點(diǎn)。
這樣的相似在語言學(xué)術(shù)語中也屢見不鮮。本文將漢語的“母語” 和烏茲別克語的“ona tili”這兩個(gè) 語言學(xué)術(shù)語作為研究對(duì)象,分析其意義上的相似之處和不同點(diǎn)。筆者認(rèn)為這兩個(gè)術(shù)語與語言學(xué)領(lǐng)域的其他術(shù)語相比,更明顯地展示了術(shù)語具有的民族特點(diǎn),因此從數(shù)千個(gè)語言學(xué)術(shù)語中選出這兩個(gè)進(jìn)行比較。
20世紀(jì)上半葉形成的歐洲三大術(shù)語學(xué)派中的維也納術(shù)語學(xué)派認(rèn)為:“術(shù)語學(xué)當(dāng)以概念的研究為先?!盵1] 維也納、布拉格、俄羅斯術(shù)語學(xué)派都把以下這些單位作為術(shù)語研究的依據(jù):概念、術(shù)語、概念和術(shù)語的相互關(guān)系[1]。
研究概念在術(shù)語研究工作中具有重要意義。 因?yàn)楦拍畛休d著一個(gè)民族的世界觀,展示某個(gè)民族如何接受并解讀某種現(xiàn)象。眾多語言學(xué)家也認(rèn)為與直接吸收外來術(shù)語相比,利用本民族語言素材創(chuàng)造術(shù)語效果更好。 術(shù)語的概念研究在此方面也具有重要作用。
德國(guó)-奧地利學(xué)派認(rèn)為:術(shù)語學(xué)應(yīng)該研究概念的本質(zhì)、概念的產(chǎn)生、概念的特性、概念之間的相互關(guān)系、概念系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)、概念的描述和定義、概念與事物的關(guān)系等問題[2]。
對(duì)概念的通用定義方法一般采用內(nèi)涵定義和外延定義相結(jié)合的方法[3]。
由兩個(gè)或兩個(gè)以上的詞組成的術(shù)語是復(fù)合術(shù)語。“母語”和“ona tili”就是復(fù)合術(shù)語。這兩個(gè)術(shù)語不僅含義相同,其術(shù)語的各組成部分單獨(dú)意義也一樣:母/ona + 語/til,“母”或 “母親”翻譯成烏茲別克語為“ona”,而“語”或“語言”為“til”的意思。烏茲別克語的“ona tili”這個(gè)術(shù)語譯成漢語后,意思則為“母親的語言”。
漢語的語言詞典把“母語”這個(gè)術(shù)語做如下解釋:“母語又稱基礎(chǔ)語或原始語。這是歷史比較語言學(xué)中的一個(gè)術(shù)語。依照歷史比較語言學(xué)家的理解,凡有親屬關(guān)系的語言都是由一種原始語言發(fā)展出來的,其關(guān)系宛如母之于子,所以把這原始語言叫作母語?!盵4]該文還指出:英國(guó)人常常把一個(gè)人自小從母親那里學(xué)來的語言叫作mother tongue (直譯出來,也是“母語”的意思),其實(shí)那只是“祖國(guó)的語言”的意思,不是歷史比較語言學(xué)中的所謂“母語”[4]。
烏茲別克語的語言學(xué)詞典把“ona tili”這個(gè)術(shù)語這樣解釋:“Ona tili—bolaning yoshlikdan kattalarga taqlid qilib o‘rganadigan tili.”[5]譯為漢語即:“母語”是孩子從小模仿大人時(shí)學(xué)的語言。歷史比較語言學(xué)中的“母語”用烏茲別克語術(shù)語“bobo til”(祖父語言)代替。而“bobo til”這個(gè)術(shù)語則這樣解釋:“bobo til—genetik jihatdan o‘zaro bog liq tillarning kelib chiqishi va taraqqiy etish manbai (asosi) deb qaraladigan til; qiyosiytarixiy metod bilan tiklanadigan mavhum lingvistik model. ” [5]譯為漢語即:祖父語言是作為親屬語言的基礎(chǔ)或來源的語言; 按照歷史比較方法恢復(fù)的語言學(xué)模式。
《現(xiàn)代漢語詞典》中“母語”卻有兩個(gè)意思:“①一個(gè)人最初學(xué)會(huì)的一種語言,在一般情況下是本民族的標(biāo)準(zhǔn)語或某一種方言。② 有些語言是從一個(gè)語言演變出來的,那個(gè)共同的來源,就是這些語言的母語?!?[6]
而烏茲別克語普通詞典卻沒錄取“ona tili”這個(gè)詞。
這兩個(gè)術(shù)語在各自的語言中都有比喻。基礎(chǔ)語或原始語比喻擁有親屬關(guān)系的各種語言的母親或祖父。術(shù)語的這種創(chuàng)造再次證明比喻不僅僅是語言現(xiàn)象,而且反映了人類思維的特點(diǎn)。比喻之所以作為語言表達(dá)方式,主要是由于它因人類概念系統(tǒng)的存在而發(fā)生[7]。
漢-烏兩種語言的“母語”的功能不是完全相同的, 尤其是對(duì)歷史比較語言學(xué)術(shù)語“母語”和烏茲別克語的“bobo til”(祖父語言)而言。雖然兩種語言中的這兩個(gè)術(shù)語不同,但兩者都有比喻的意思,它們都是表示親屬關(guān)系的名詞。漢語之所以用“母語”,也許漢族認(rèn)為如果一個(gè)語言在另一個(gè)語言的基礎(chǔ)上形成,那就像母親生孩子,因此這種現(xiàn)象便似母親與孩子的關(guān)系。而烏茲別克人認(rèn)為如果一些語言在另一個(gè)語言的基礎(chǔ)上衍生,那便仿佛一個(gè)祖先擁有許多后代的現(xiàn)象,那些兒孫擁有他的血統(tǒng)??梢哉f術(shù)語包含的概念,以及創(chuàng)造術(shù)語用的比喻都顯示該術(shù)語具有各自民族概念上的特點(diǎn)。
漢語“母語”的第二個(gè)意思與烏茲別克語中的“ona tili” 完全相同。 這里兩者都表示人從小從母親那里學(xué)到的語言。
兩種語言在描述同一個(gè)語言現(xiàn)象時(shí),使用術(shù)語的方式會(huì)有一些不同。 如漢語歷史比較語言學(xué)用的“母語”這個(gè)術(shù)語還有一些同義詞,如:基礎(chǔ)語、原始語,烏茲別克語卻沒有這種現(xiàn)象。
漢語的“母語”屬多義詞,因?yàn)樗硎緝煞N意思。烏茲別克語的“ona tili”只有一個(gè)意思,因此算單義詞。
同義詞、多義詞雖然可以展示某種語言詞匯的博大精深,但就術(shù)語單義性來看,這些語言現(xiàn)象對(duì)術(shù)語學(xué)來說卻是個(gè)缺點(diǎn)。因此很有必要繼續(xù)深入研究該領(lǐng)域的術(shù)語學(xué)理論,以促進(jìn)術(shù)語的規(guī)范和統(tǒng)一。
參考文獻(xiàn)
[1] Mirzaakhmedova Kh. Yevropada Termin Yasash Maktablari va Ularning Asosiy Yunalishlari[J]. Sharqshunoslik,2014(1):29-35.
[2] 馮志偉.現(xiàn)代術(shù)語學(xué)引論[M].北京:商務(wù)印書館,2011:8-10.
[3] 裴亞軍,王作新.國(guó)學(xué)術(shù)語規(guī)范問題[J].中國(guó)科技術(shù)語,2009(3):11-14.
[4] 北京大學(xué)語言學(xué)教研室.語言學(xué)名詞解釋[M].北京:商務(wù)印書館,1960:74.
[5] Hojiev A. Tilshunoslik Terminlarining Izohli Lugati [M]. Toshkent:Ozbekiston Milliy Ensiklopediyasi, 2002:75;23.
[6] 中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語詞典[M].第5版.北京:商務(wù)印書館,2005:969.
[7] Гайдаренко В А. Образы Финансового Мира (когнитивносемантическое исследование) [J]. Научное обозрение: гуманитарные исследования, 2014(9):39-42.