楊莉
(西安外事學(xué)院,陜西西安 710077)
跨文化背景下的茶文化在法語交際中的應(yīng)用研究
楊莉
(西安外事學(xué)院,陜西西安 710077)
中國傳統(tǒng)茶文化底蘊(yùn)深厚,在扎根中華大地的沃土之上逐漸向世界傳播。而后,中國傳統(tǒng)茶文化也傳入到法國,法語之中的關(guān)于茶的語音也體現(xiàn)出與中國文化的密切關(guān)聯(lián)性。在跨文化交際的視角之下,我們可以由茶在法語中的發(fā)音thé的音標(biāo)[te]入手,探索中國和法國兩種不同茶文化的相似性以及區(qū)別性,從而更好地把握和了解法國地域下的茶文化內(nèi)涵,探索法國茶文化在交際中的實(shí)際應(yīng)用功能,從而推動中國和法國茶文化的交融和吸收。
跨文化交際;茶文化;法語;應(yīng)用
中法茶文化的差異性來源于中國和法國不同的發(fā)展理念,這就導(dǎo)致中國文化和法國文化的大相徑庭,為了避免中法跨文化交際中的沖突和矛盾,需要對其進(jìn)行系統(tǒng)性的分析,要充分利用詞匯這個(gè)語言結(jié)構(gòu)中最為活躍的成分探索中國茶文化和法國茶文化的載荷量,實(shí)現(xiàn)中國茶文化和法國茶文化的異同比較,從而推動兩國文化的交流和互動。
茶文化是一種文化現(xiàn)象,中國的茶葉種類有綠茶、紅茶、烏龍茶、白茶、黑茶、黃茶等,它們各具特色,在相應(yīng)的沖泡方式之下,顯露出自身特有的味道。在中國的茶文化之中,注重以茶修德,其中有深厚的中國茶道精神,它集儒家、道家、佛家的思想為一體,講究以茶利禮仁、以茶表敬意、以茶可行道的主張,代表了中國茶道精神的高雅之意。它不僅給人們物質(zhì)上的享受,同時(shí)也倡導(dǎo)積極、高尚的生活品質(zhì)和追求。
中國的茶道精神推崇“和”的精神,中國茶風(fēng)茶俗中的“吃講茶”和“付錢茶”等,都用于訴說中國茶道精神中的“和”的精神,代表了一種以茶調(diào)解事端、握手言和的意旨。同時(shí),中國茶道精神還講究“禮”,在中國茶文化中的煮茶、敬茶、添茶等活動之中,可以看到中國茶文化中的“茶禮”習(xí)俗。
2.1 法語“茶”的發(fā)音初探
法語中茶thé一詞借于中國漢語中的“茶”,首先,我們來看中國漢語中“茶”的發(fā)音,“茶”字的中漢語中出現(xiàn)為“荼”、“槚”、“荈”、“蔎”、“茗”等不同寫法,這是有專家考證為據(jù)的。這主要是由于中國是一個(gè)多民族的國家,全國喜好飲茶,對于“茶”的書寫方式和讀音也繁復(fù)多樣,大體可以歸結(jié)為兩大類:讀音為“cha”的書寫形式有“茶”、“詫”等;讀音為“te”的書寫形式有“荼”、“苦荼”、“吃荼”等。
由中國漢語“茶”的讀音,可以借入到法語中的“茶”的讀音thé,成為漢語借詞。據(jù)史書記載,中國茶葉向歐洲的傳播過程是由海路實(shí)施,由荷蘭在中國福建從事茶葉貿(mào)易活動,受中國福建“茶”的讀音為te的影響,荷蘭茶葉貿(mào)易商采用音譯命名為thee。當(dāng)中國茶葉由荷蘭銷往歐洲各國時(shí),其“茶”的閩南讀音也飄洋過海來到了法國,大多由福建廈門方言“te”的讀音派生而成。
2.2 “茶”與法語讀音thé的涵義
中國漢語中的“茶”的涵義大概涵括有七種不同的意思,為:(1)常綠灌木的一種,將其橢圓形的嫩葉加工之后,即為茶葉;(2)以茶葉為原料作成的飲料;(3)以茶為聘禮的涵義;(4)茶色;(5)特定飲料的稱呼;(6)特指油茶樹;(7)特指山茶。
而法語thé則具有完全不同于漢語的涵義,這個(gè)詞匯的涵義出現(xiàn)了延伸和拓展,更為多元化和豐富性,包括了幾乎一切關(guān)于“thé”的內(nèi)容。諸如:茶樹、茶葉、飲的茶、不含茶葉的飲料、茶點(diǎn)、茶會等,其涵義之廣充分見于法語工具書中。
2.3 法語茶thé的衍生詞組與句型
法語茶thé作為借詞融入法語的詞匯體系之后,不斷豐富和延伸,逐漸出現(xiàn)了多樣化的衍生詞組和句型,一些與法語茶thé相關(guān)的法語詞匯是采用意譯的翻譯方法,主要包括有:thé au citron檸檬茶、théà la menthe薄荷茶、thé nature清茶、thé noir紅茶、thé vert綠茶、thé en brique磚茶、passe-thé茶堿、théobromine可可堿等法語詞匯。對不同的茶葉名稱的法語詞匯是采用直接音譯的翻譯方式,主要包括有:thé auChulan珠蘭茶、thé Pu Er普洱茶、thé Oolung烏龍茶。對于茶葉特殊功效的茶葉法語詞匯包括有:thé amaigrissant減肥茶、thé au lait奶茶。其他相關(guān)的法語衍生詞匯還包括:maison de thé茶室、art de thé茶藝。
由法語茶thé衍生而來的詞組,主要包括有:un sachet de thé一袋茶、une tasse à thé一個(gè)茶杯、une tasse de thé一杯茶。由法語茶thé拓展而成的相關(guān)例句,例如:
On peut infuser ce thé pour plusieurs fois.
這種茶葉具有多次沖泡的飲用效果。
Production de thé a conféré la plus forte parmi tous les comtés du pays.
茶葉的生產(chǎn)銷售量位居全國的首位。
3.1 飲茶歷史追溯
中國傳統(tǒng)茶文化歷史悠遠(yuǎn)、文化底蘊(yùn)深厚,它始于我國古代的神農(nóng)時(shí)期,并逐漸興盛于唐宋年間,在歷史的發(fā)展進(jìn)程中,中國傳統(tǒng)茶文化逐漸形成了中國獨(dú)特的茶道精神,融合了中國古代儒家、道家、佛家的思想和哲理觀念。由于荷蘭在中國和法國之間的茶葉貿(mào)易,逐漸將中國茶葉傳入了歐洲,然而茶葉進(jìn)入法國初期,法國醫(yī)藥界曾經(jīng)為飲茶的優(yōu)劣之處進(jìn)行過針鋒相對的爭議。毛芮斯特醫(yī)生持否定的意見,他認(rèn)為茶葉會極大地刺激人體的腦部神經(jīng),會引發(fā)人體不受控制的興奮,而亞里山大·德·科侯得神父、塞奎埃教育家、德雷斯·鳩恩奎特醫(yī)學(xué)家等人,對茶葉的引入則持肯定態(tài)度,他們認(rèn)為茶葉可以對人體有一定的藥用價(jià)值,具有神奇的、特殊的功效。隨著《關(guān)于咖啡、茶與巧克力的新奇論文》一書的出版,飲茶有利于人體健康的論點(diǎn)成為了壓倒性的論點(diǎn),而這本書也成為了法國最早敘述茶葉的書籍。在飲茶逐漸為法國人所接受時(shí),僅限于皇室貴族,而沒有流入到民間階層。隨著中國和法國的茶葉貿(mào)易興盛,由中國傳入的茶葉也開始在巴黎民眾中開始流行。
3.2 飲茶習(xí)俗
中國有許多地方將茶葉視為點(diǎn)心,將其稱為“茶食”,這種“茶食”或甜或咸,既可以當(dāng)作點(diǎn)心,又可以成為以茶煮食的各色菜肴,諸如:“茗粥”、“茶月餅”、“茗菜”、“烏龍雞”、“茶面包”、“五香茶葉蛋”、“茶果脯”、“茶干”、“腌菜”、等,這些茶食品種多樣,口感豐富,為人們所喜愛。法國也有將茶作為“吃食”的習(xí)慣。法國人在喝茶之時(shí),配以精美的蛋糕、松餅、甜面包等,感受美味酥爽。更有法國大廚別有匠心,將茶葉當(dāng)作菜肴制作的制作材料,在制作菜肴或者點(diǎn)心的時(shí)候,他們將其制作成花色各樣的茶葉餅干、茶糖、茶凍等各類食品,頗受法國人民的喜愛。
此外,中國在幾千年的制茶、飲茶史中,尤其注重對茶的品質(zhì)的鑒別和賞析,追求在品茶之中的娛樂心境和精神上的愜意體驗(yàn),這由古代文人雅士的“斗茶”風(fēng)俗可知,在古代文人雅士的“斗茶”場景之中,比較和觀察茶葉沖泡之后變幻的圖樣,在這些文人雅士的“斗茶”場景中,可以充分看到中國飲茶消費(fèi)的娛樂活動需求和人文精神的展示,可以說是中國飲茶文化的一大境界。法國的飲茶消費(fèi)卻完全不同,他們講究茶葉飲用的功效性,著眼于茶葉飲用之中的藥用價(jià)值和商業(yè)潛在價(jià)值,他們將綠茶提取物應(yīng)用于法國化妝領(lǐng)域,提煉出茶葉的美容功效,甚至直接用茶葉洗澡,認(rèn)為這是具有護(hù)膚、減肥的功效。另外,法國人還研制出符合法國人口味的“調(diào)味茶”,促進(jìn)了茶葉在法國的消費(fèi),使之成為法國年青人的時(shí)尚風(fēng)潮。
3.3 茶與文學(xué)藝術(shù)
說到茶,必然要提到《詩經(jīng)》。在中國第一部詩集《詩經(jīng)》之中,就涉及到了茶葉,隨后中國飲茶習(xí)俗大盛,便涌現(xiàn)出大量的茶詩、茶詞,諸如:白居易的《琴茶》、劉禹錫的《西山蘭若試茶歌》等。
法國的茶文化藝術(shù)也較為興盛,由于法國人將茶視為貴族飲料,便有許多文學(xué)者、藝術(shù)愛好者喝茶聚會,產(chǎn)生了與茶相關(guān)的文學(xué)藝術(shù)。諸如:皮埃爾·達(dá)尼埃爾·休忒以詩詠茶、彼得·安托萬·蒙忒在《茶頌》中寄托了茶德。
總而言之,在跨文化交際的背景之下,中國茶文化豐富而悠遠(yuǎn),它在對外傳播,進(jìn)入到歐洲社會,并在法國得到發(fā)展和興盛。我們通過對法語thé的詞匯發(fā)音入手,可以看到由法語茶詞匯thé衍生而成的詞組及不同句型,了解由中國的茶傳入法國之后的發(fā)展和興盛,它們極大地豐富了法國茶文化,將傳統(tǒng)古樸的中國茶文化融入法國浪漫的茶文化之中,更好地推進(jìn)中法交際的全面發(fā)展。
[1]汪火焰.基于跨文化交際的大學(xué)英語教學(xué)模式研究[D].華中科技大學(xué),2012.
[2]木艷娟.法國跨文化交際研究在法語口語能力培養(yǎng)中的應(yīng)用[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會科學(xué)版),2010(S1):253-256.
[3]李敏.跨文化交際與信息技術(shù)傳播背景下的大學(xué)法語教學(xué)[J].上海理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2014(2):150-154.
[4]王碩.中英茶文化對比及其在跨文化交際中的應(yīng)用[D].哈爾濱師范大學(xué),2015.
[5]王南穎.從跨文化交際視角淺析應(yīng)用法語翻譯教學(xué)[J].文教資料,2013(27):195-196.
[6]郭琳.從語用學(xué)的角度研究中法文化對語言交流的影響[J].大眾文藝,2013(12):204-205.
[7]洪雯.論高校法語課堂教學(xué)中學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)[J].廣西教育,2013(19):139-140+147.
楊 莉(1977-),女,陜西西安人,碩士,講師,主要研究方向:法語教學(xué)。