李 璠
馬克思主義社會科學(xué)方法論在英語翻譯領(lǐng)域的體現(xiàn)和運用
李 璠
西藏民族大學(xué)外語學(xué)院,陜西 咸陽 712082
本文結(jié)合通過對《馬克思主義與社會科學(xué)方法論》這門課的學(xué)習,使筆者更加深刻地理解和掌握了馬克思主義社會科學(xué)方法論,通過馬克思主義社會科學(xué)方法論在英語翻譯領(lǐng)域的體現(xiàn)和應(yīng)用研究,使英語翻譯研究者能在英語翻譯專業(yè)的學(xué)習和研究過程中,有效地轉(zhuǎn)換視閾,形成問題意識與方法自覺,提升理論思維能力,從而指導(dǎo)英語翻譯的實踐,具有重大而深遠的理論意義和實踐意義。
馬克思社會主義科學(xué)方法論;英語翻譯
方論是在批判和繼承人類社會認識史上一切積極成果的基礎(chǔ)上,克服以往唯心主義和舊唯物主義的歷史局限,以辯證唯物主義和歷史唯物主義為理論基礎(chǔ),通過對《馬克思主義與社會科學(xué)方法論》這門課的學(xué)習,使筆者更加深刻地理解和掌握了馬克思主義社會科學(xué)方法論,通過馬克思主義社會科學(xué)方法論在英語翻譯領(lǐng)域的體現(xiàn)和應(yīng)用研究,使英語翻譯研究者能在英語翻譯專業(yè)的學(xué)習和研究過程中,有效地轉(zhuǎn)換視閾,形成問題意識與方法自覺,提升理論思維能力,從而指導(dǎo)英語翻譯的實踐,具有重大而深遠的理論意義和實踐意義。
關(guān)于馬克思主義社會科學(xué)方法論研究,主要圍繞“何為馬克思主義社會科學(xué)方法論”、“為何馬克思主義社會科學(xué)方法論”、“如何馬克思主義社會科學(xué)方法論”問題進行了有益探索。
(一)馬克思主義社會科學(xué)方法論的基本內(nèi)涵。學(xué)者們從認識世界和改造世界的角度,闡述了馬克思主義社會科學(xué)方法論的根本方法、基本內(nèi)容和原則特征。
(二)馬克思主義社會科學(xué)方法論的價值意義。學(xué)者們從不同維度對馬克思主義社會科學(xué)方法論的理論意義和實踐價值進行了深入挖掘,揭示了馬克思主義社會科學(xué)方法論的價值和意義。
(三)馬克思主義社會科學(xué)方法論的構(gòu)建運用。學(xué)者們從不同方面和不同學(xué)科對馬克思主義社會科學(xué)方法論的構(gòu)建與運用進行了有效的探索。以上這些對馬克思主義社會科學(xué)方法論進行的多學(xué)科、多角度研究,為研究馬克思主義社會科學(xué)方法論在英語翻譯領(lǐng)域的體現(xiàn)和運用提供了有益的理論參考和現(xiàn)實借鑒。
通過馬克思主義社會科學(xué)方法論在英語翻譯領(lǐng)域的體現(xiàn)和運用研究,深入學(xué)習和掌握馬克思主義社會科學(xué)方法論的基本內(nèi)涵和原則特征,以便在英語翻譯專業(yè)的學(xué)習和研究過程中,轉(zhuǎn)換視閾,使研究者增強問題意識和形成方法自覺,從而提升理論思維能力,進而探討馬克思主義社會科學(xué)方法論在英語翻譯研究中的具體體現(xiàn)及其作用。
(一)馬克思主義社會科學(xué)方法論的基本內(nèi)涵
1.馬克思主義社會科學(xué)方法論的根本方法;2.馬克思主義社會科學(xué)方法論的基本內(nèi)容;3.馬克思主義社會科學(xué)方法論的原則特征
(二)馬克思主義社會科學(xué)方法論對探究英語翻譯領(lǐng)域的體現(xiàn)
1.客觀性原則;2.主體性原則;3.整體性原則;4.具體性原則;5.發(fā)展性原則
(三)如何利用馬克思主義社會科學(xué)方法論來更好地進行英語翻譯
1.注重實踐基礎(chǔ),將理論與實踐相結(jié)合;2.學(xué)會系統(tǒng)研究,將整體與部分有機結(jié)合;3.把握矛盾分析,將對立與統(tǒng)一規(guī)律結(jié)合;4.確立世界眼光,將合作與競爭有效結(jié)合
以辯證唯物主義和歷史唯物主義為根本方法,同時,具體的有以下四種研究方法:
(一)以實踐為基礎(chǔ)的研究方法
人類的實踐活動是社會存在和發(fā)展的基礎(chǔ),也是認識發(fā)生和發(fā)展的基礎(chǔ),并構(gòu)成了馬克思主義社會科學(xué)研究的方法論基礎(chǔ)。理論是否正確,在理論的范圍內(nèi)不能解決,只能在實踐中得到檢驗。所以,在英語翻譯中,需要將理論與實踐相結(jié)合,在翻譯的實踐中檢驗翻譯理論正確與否,并使翻譯理論在翻譯實踐中不斷向前發(fā)展,以更好地指導(dǎo)翻譯實踐。
(二)社會系統(tǒng)研究方法
社會是一個大系統(tǒng),馬克思深刻揭示了人口、自然環(huán)境、生產(chǎn)力、生產(chǎn)關(guān)系、上層建筑等社會大系統(tǒng)各個要素之間的復(fù)雜關(guān)系,對人類社會發(fā)展研究體現(xiàn)了生動的系統(tǒng)研究方法。同理,英語翻譯領(lǐng)域也是一個大系統(tǒng),涉及到譯員、英語、譯他語言、政治環(huán)境、文化背景、工具等各個翻譯要素之間的復(fù)雜關(guān)系。所以,在英語翻譯研究的過程中,需要將整體與部分有機相結(jié)合,在翻譯的整體中要將涉及翻譯的各個要素有機結(jié)合起來,才能翻譯出好的作品。
(三)社會矛盾研究方法
馬克思主義將對立統(tǒng)一規(guī)律運用于社會研究,形成了社會基本理論及矛盾研究方法。同理,在英語翻譯領(lǐng)域中,也存在著諸系統(tǒng)之間、系統(tǒng)的諸要素之間復(fù)雜的矛盾關(guān)系。所以,在英語翻譯研究的過程中,需要將對立與統(tǒng)一規(guī)律結(jié)合,抓住問題的關(guān)鍵,找準主要矛盾和矛盾的主要方面,翻譯起來就事半功倍;切記犯均衡論和一點論,否則,就事倍功半。
(四)世界歷史研究方法
世界歷史理論是馬克思運用他所創(chuàng)立的唯物史觀和剩余價值理論,分析和研究近代以來世界經(jīng)濟運動及其社會發(fā)展的趨勢而提出的,構(gòu)成了馬克思分析和論述許多重大問題的背景和語境,也是馬克思分析這些重大問題的科學(xué)方法。同理,在英語翻譯領(lǐng)域中,對于確立世界眼光和全球視野,深刻認識和總結(jié)國際英語翻譯領(lǐng)域的歷史經(jīng)驗,全面研究經(jīng)濟全球化下英語翻譯出現(xiàn)的新情況、新問題和新矛盾,在智能英語翻譯和人工英語翻譯、國內(nèi)英語和國外英語翻譯等共存并立、相互交往的過程中,把握英語翻譯的發(fā)展規(guī)律和趨勢,將合作與競爭有效結(jié)合,共同促進英語翻譯事業(yè)的發(fā)展。
本研究的創(chuàng)新之處在于通過馬克思主義社會科學(xué)方法論基本內(nèi)涵的梳理,并深入分析和研究馬克思主義社會科學(xué)方法論的原則特征在英語翻譯領(lǐng)域的具體體現(xiàn),進而探究如何利用馬克思主義社會科學(xué)方法論來更好地進行英語翻譯。
本研究的不足之處在于只采用了馬克思主義社會科學(xué)方法中的四種方法,且只是進行了簡單而粗淺的探索,沒有深入進行研究。同時,在英語翻譯領(lǐng)域進行馬克思主義社會科學(xué)方法論研究很少,相關(guān)的資料也不多。
[1]楊春貴,主編.馬克思主義與社會科學(xué)方法論[M].高等教育出版社,2014.
[2]吳育林,盧曉坤,編著.馬克思主義與社會科學(xué)方法論[M].中山大學(xué)出版社,2016.
[3]蔡美蘭.從社會科學(xué)研究方法角度分析英語中的實際問題[J].價值工資,2014(33).
[4]林克難,籍明文.應(yīng)用英語翻譯呼喚理論指導(dǎo)[J].上??萍挤g,2003(3).
H
A
1006-0049-(2017)16-0260-01