国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英漢違實(shí)條件句預(yù)設(shè)機(jī)制的對(duì)比研究*

2017-01-30 06:42黃雪梅
山西青年 2017年17期
關(guān)鍵詞:條件句虛擬語(yǔ)氣英漢

黃雪梅

湖南科技學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖南 永州 425100

英漢違實(shí)條件句預(yù)設(shè)機(jī)制的對(duì)比研究*

黃雪梅*

湖南科技學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖南 永州 425100

本文在《現(xiàn)代漢語(yǔ)有標(biāo)記反實(shí)條件句預(yù)設(shè)觸發(fā)的研究》(黃雪梅,2014)的基礎(chǔ)上,運(yùn)用可能世界理論,對(duì)英漢違實(shí)條件句預(yù)設(shè)機(jī)制進(jìn)行對(duì)比研究。研究發(fā)現(xiàn),英漢違實(shí)條件句預(yù)設(shè)機(jī)制與語(yǔ)義緊密相關(guān),而與語(yǔ)言形態(tài)關(guān)聯(lián)甚少。雖然英語(yǔ)的形態(tài)較漢語(yǔ)豐富,英語(yǔ)違實(shí)條件句中有虛擬語(yǔ)氣的存在,但其預(yù)設(shè)機(jī)制與漢語(yǔ)違實(shí)條件句基本一致。

違實(shí)條件句;預(yù)設(shè)機(jī)制;英漢對(duì)比

一、引言

英語(yǔ)和漢語(yǔ)中都存在違實(shí)條件句(counterfactual conditional),前者經(jīng)常被稱(chēng)為非真實(shí)條件句,后者被稱(chēng)為違實(shí)條件句或反實(shí)條件句,兩者均可觸發(fā)預(yù)設(shè)。在英語(yǔ)非真實(shí)條件句中,條件句的從句和主句的謂語(yǔ)動(dòng)詞均要使用虛擬語(yǔ)氣,而漢語(yǔ)中違實(shí)條件句的謂語(yǔ)動(dòng)詞卻沒(méi)有形態(tài)上的變化。那么,英語(yǔ)非真實(shí)條件句和漢語(yǔ)違實(shí)條件句形態(tài)上的差異是否會(huì)導(dǎo)致兩種語(yǔ)言違實(shí)條件句預(yù)設(shè)機(jī)制上的差異呢?有關(guān)漢語(yǔ)違實(shí)條件句的預(yù)設(shè)機(jī)制,筆者在《現(xiàn)代漢語(yǔ)有標(biāo)記反實(shí)條件句預(yù)設(shè)觸發(fā)的研究》(黃雪梅,2014)一文中已做了相關(guān)探討。本文主要以if引導(dǎo)的非真實(shí)條件句為例,在可能世界語(yǔ)義框架下,運(yùn)用斯坦納克(Robert Stalnaker)的唯一性假設(shè)(Uniqueness Assumption),探討英語(yǔ)非真實(shí)條件句的預(yù)設(shè)機(jī)制,并將其與漢語(yǔ)違實(shí)條件句的預(yù)設(shè)機(jī)制進(jìn)行對(duì)比研究。

二、已然英漢違實(shí)條件句預(yù)設(shè)機(jī)制的對(duì)比研究

漢語(yǔ)是一門(mén)沒(méi)有豐富的形態(tài)變化的語(yǔ)言,漢語(yǔ)違實(shí)條件句中沒(méi)有形態(tài)上的變化,其已然違實(shí)條件句預(yù)設(shè)觸發(fā)過(guò)程與語(yǔ)義有著密切聯(lián)系,可根據(jù)斯坦納克的唯一性假設(shè)由條件句前件的肯定與否定形式的語(yǔ)義互補(bǔ)關(guān)系進(jìn)行推導(dǎo)[2],具體預(yù)設(shè)機(jī)制請(qǐng)參見(jiàn)《現(xiàn)代漢語(yǔ)有標(biāo)記反實(shí)條件句預(yù)設(shè)觸發(fā)的研究》,在此不做贅述。而在形態(tài)變化豐富的英語(yǔ)中,非真實(shí)條件句中有虛擬語(yǔ)氣的存在,其預(yù)設(shè)機(jī)制與虛擬語(yǔ)氣有關(guān)嗎?與漢語(yǔ)違實(shí)條件句預(yù)設(shè)機(jī)制有多大差別?

(一)《牛津高階英漢雙解詞典》中,if的第一種英譯為“used to say that one thing can,will or might happen or be true,depending on another thing happening or being true”[3],這種釋義對(duì)if條件句的主句與分句的關(guān)系進(jìn)行了解釋說(shuō)明,即主句事件的發(fā)生取決于分句事件的發(fā)生,分句事實(shí)為主句事實(shí)發(fā)生的條件。這里if所表達(dá)的只是一個(gè)條件,并不一定是事實(shí),甚至可能與事實(shí)相反。由此可知,在if非真實(shí)條件句中,其意義與“如果”相同,均有“假設(shè)”之意。

(二)漢語(yǔ)違實(shí)條件句的時(shí)間需根據(jù)前件的時(shí)體標(biāo)記詞或前件的語(yǔ)義及后件的時(shí)體標(biāo)記詞來(lái)確定[2],而英語(yǔ)中,由于有虛擬語(yǔ)氣的存在,其非真實(shí)條件句的時(shí)間可直接根據(jù)分句中虛擬語(yǔ)氣的形態(tài)來(lái)判斷。如:①They would have been here by now if they had caught the early train.[3]根據(jù)該句if引導(dǎo)的分句動(dòng)詞形式(had done),可知例①為與過(guò)去事實(shí)相反的非真實(shí)條件句。

(三)虛擬語(yǔ)氣,顧名思義,用來(lái)表示假想,而不表示客觀(guān)存在的事實(shí)。在非真實(shí)條件句中,虛擬語(yǔ)氣的表現(xiàn)形式為:動(dòng)詞時(shí)的形式與實(shí)際時(shí)間意義不相符合[1]或主謂形式不一致。動(dòng)詞的這種與實(shí)際時(shí)間意義相悖的形式以及主謂形式的不一致,是否暗示了該動(dòng)作原本就不是事實(shí),只是假設(shè),或與事實(shí)相反?簡(jiǎn)言之,能否說(shuō)非真實(shí)條件句中虛擬語(yǔ)氣本身就能觸發(fā)預(yù)設(shè)呢?如:② If he had studied harder,he would have passed the exam.該句并沒(méi)有用表事實(shí)的studied harder來(lái)表達(dá)study harder這個(gè)動(dòng)作,而是用了虛擬式had studied harder來(lái)表達(dá),該虛擬式說(shuō)明了動(dòng)作并沒(méi)有真實(shí)發(fā)生,由此是否能直接推斷出例②的預(yù)設(shè)為:He didn’t study harder,即為條件分句意義的否定形式?能否認(rèn)為非真實(shí)條件句的預(yù)設(shè)由虛擬形式觸發(fā)?為驗(yàn)證這個(gè)觀(guān)點(diǎn),我們來(lái)看下面兩個(gè)例子。

③ If he hadn’t helped us,we would be working now.

④ But for his help,we would be working now.

例③和例④均為的非真實(shí)條件句,其意義相同。如果分句中的虛擬語(yǔ)氣本身能觸發(fā)預(yù)設(shè),并且為分句意義的否定形式,那么,例③的預(yù)設(shè)應(yīng)

為:He helped us。這顯然是正確的。但是例④的預(yù)設(shè)又是什么呢?這種含蓄條件句的條件分句被介詞短語(yǔ)所取代,不存在虛擬形式,那么,是否例④就沒(méi)有預(yù)設(shè)?答案是否定的。僅根據(jù)語(yǔ)義,我們便可推斷出例④的預(yù)設(shè)也應(yīng)為:He helped us。

由此可見(jiàn),英語(yǔ)非真實(shí)條件句的預(yù)設(shè)并非由虛擬形式觸發(fā),它們跟漢語(yǔ)違實(shí)條件句的預(yù)設(shè)一樣,與語(yǔ)義更緊密。現(xiàn)在可能世界語(yǔ)義框架下,運(yùn)用斯坦納克的唯一性假設(shè),將例③的預(yù)設(shè)觸發(fā)過(guò)程表示如下:

a.“if”的語(yǔ)義表示假設(shè),在現(xiàn)實(shí)世界i確定的情況下,“if”引導(dǎo)的命題內(nèi)容必然不存在于i。

b.虛擬形式“hadn’t helped”說(shuō)明該動(dòng)作的實(shí)際時(shí)間為過(guò)去,現(xiàn)實(shí)世界i已確定,則分句“he didn’t help us”不存在于i。

c.根據(jù)唯一性假設(shè),“he didn’t help us”在可能世界j中為真,j是所有“he didn’t help us”在上為真的可能世界中與i最相似的一個(gè)。

d.所以,在i中,除了與“he didn’t help us”命題相關(guān)的內(nèi)容與j不一樣,其他情況都與j一樣。

e.而“he didn’t help us”與“he helped us”存在語(yǔ)義互補(bǔ)的關(guān)系。

f.由b得知“he didn’t help us”在世界i中為假。

g.所以,“he helped us”在現(xiàn)實(shí)世界i中為真。

由以上步驟可推出例③的預(yù)設(shè)為:He helped us。可見(jiàn)雖然英語(yǔ)違實(shí)條件句中有虛擬語(yǔ)氣的存在,但其預(yù)設(shè)觸發(fā)機(jī)制與漢語(yǔ)違實(shí)條件句基本一致。

三、未然英漢違實(shí)條件句預(yù)設(shè)機(jī)制的對(duì)比研究

與已然條件句不同的是,未然條件句中既有反實(shí)條件句,也有真實(shí)條件句。筆者認(rèn)為,“如果”和“if”的語(yǔ)義雖然表示假設(shè),但由于將來(lái)的現(xiàn)實(shí)世界還未確定,“如果”和“if”并不一定具有反實(shí)解,任何一個(gè)與物理規(guī)律不相沖突的前件所表達(dá)的命題內(nèi)容都可能存在于將來(lái)的現(xiàn)實(shí)世界,即在將來(lái)的現(xiàn)實(shí)世界中為可能真,此時(shí),條件句為真實(shí)條件句。當(dāng)然,如果上下文將條件句的語(yǔ)義指向?qū)?lái)時(shí)間的可能世界,則為反實(shí)條件句;只有當(dāng)條件句前件的命題內(nèi)容有悖于物理規(guī)律時(shí),前件的命題內(nèi)容則必然存在于將來(lái)的可能世界,此時(shí)條件句則必然是反實(shí)條件句。下面我們對(duì)此進(jìn)行具體的分析:

⑤如果世界上沒(méi)有摩擦,人類(lèi)將怎樣生活真是不可思議。

⑥你明天如果沒(méi)什么要緊的事兒,就帶孩子出去逛逛吧。[4]

⑦If he were to try hard(next time),he would succeed.

例⑤中的“將”和例⑥中的“明天”均將時(shí)間設(shè)置在將來(lái),為未然條件句。但例⑤的前件“世界上沒(méi)有摩擦”有悖于物理規(guī)律,而例⑥的前件“你明天沒(méi)什么要緊的事兒” 不與物理規(guī)律相沖突。因?yàn)楝F(xiàn)在的現(xiàn)實(shí)世界是有摩擦的,而同一世界的物理規(guī)律不隨時(shí)間的變化而變化,所以,例⑤的命題內(nèi)容只能存在于將來(lái)的可能世界,即在將來(lái)的現(xiàn)實(shí)世界中為假,例⑤為違實(shí)條件句。而例⑥的命題內(nèi)容則可能存在于將來(lái)的現(xiàn)實(shí)世界,也可能存在于將來(lái)的可能世界,即它可能是真實(shí)條件句,也可能是非真實(shí)條件句。我們可借助英語(yǔ)的虛擬語(yǔ)氣及陳述語(yǔ)氣來(lái)幫助理解,例⑤只能翻譯為“If there were to be no friction......”,而例⑥在語(yǔ)義上卻有兩種可能,既能翻譯為“If you were not to have something important to do tomorrow…”,也能翻譯為“If you don’t have something important to do tomorrow…”。當(dāng)它為非真實(shí)條件句時(shí),能觸發(fā)預(yù)設(shè)。

未然反實(shí)條件句預(yù)設(shè)觸發(fā)的具體過(guò)程與已然反實(shí)條件句的基本相同,下面是例⑤預(yù)設(shè)觸發(fā)的具體過(guò)程:

首先,將來(lái)的現(xiàn)實(shí)世界是現(xiàn)在的現(xiàn)實(shí)世界的延續(xù),是不同時(shí)間段的同一世界,因?yàn)橥皇澜绲奈锢硪?guī)律不隨時(shí)間的變化而變化,所以,“世界上沒(méi)有摩擦”不存在于將來(lái)的現(xiàn)實(shí)世界i,則有:

a.根據(jù)唯一性假設(shè),“世界上沒(méi)有摩擦”在可能世界j中為真,可能世界j是所有“世界上沒(méi)有摩擦”在上為真的可能世界中與現(xiàn)實(shí)世界i最相似的一個(gè)。

b.所以,在i中,除了與“世界上沒(méi)有摩擦”命題相關(guān)的內(nèi)容與j不一樣,其他情況都與j一樣。

c.即“世界上沒(méi)有摩擦”在世界i中為假。

d.“世界上沒(méi)有摩擦”與“世界上有摩擦”存在語(yǔ)義互補(bǔ)的關(guān)系。

e.所以,“世界上有摩擦”在現(xiàn)實(shí)世界i中為真。

所以,“世界上有摩擦”為例⑤的預(yù)設(shè)。

英語(yǔ)中由于有虛擬語(yǔ)氣的存在,其表將來(lái)的非真實(shí)條件句的判斷無(wú)需借助語(yǔ)義,相比漢語(yǔ)未然違實(shí)條件句的判斷更為簡(jiǎn)單。如例⑦,虛擬式“were to try”直接表明了該句為將來(lái)時(shí)間的非真實(shí)條件句,其預(yù)設(shè)觸發(fā)的過(guò)程與例⑤無(wú)異,在此不做贅述。

四、結(jié)語(yǔ)

綜上所述,雖然英漢違實(shí)條件句在形態(tài)上相去甚遠(yuǎn),英語(yǔ)非真實(shí)條件句中存在虛擬語(yǔ)氣,而漢語(yǔ)違實(shí)條件句不存在,但英漢違實(shí)條件句的預(yù)設(shè)均可根據(jù)斯坦納克的唯一性假設(shè),由前件(分句)命題的肯定形式與否定形式的語(yǔ)義互補(bǔ)關(guān)系觸發(fā),與語(yǔ)言形態(tài)無(wú)關(guān),且英漢違實(shí)條件句的預(yù)設(shè)機(jī)制基本一致。

[1]顧紹熹.使用英語(yǔ)條件句的幾個(gè)問(wèn)題[J].外國(guó)語(yǔ),1982(1).

[2]黃雪梅.現(xiàn)代漢語(yǔ)有標(biāo)記反實(shí)條件句預(yù)設(shè)觸發(fā)的研究[J].安徽文學(xué),2014(2):98-100.

[3]霍恩比.牛津高階英漢雙解詞典(第6版)[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2004.

[4]藍(lán)純.現(xiàn)代漢語(yǔ)預(yù)設(shè)引發(fā)項(xiàng)初探[J].外語(yǔ)研究,1999(3):11-19.

*湖南科技學(xué)院2015年科研課題“可能世界語(yǔ)義理論下英漢違實(shí)條件句的對(duì)比研究”成果論文。

黃雪梅(1985-),女,漢族,湖南邵陽(yáng)人,碩士研究生,湖南科技學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,講師,主要研究方向:理論語(yǔ)言學(xué)。

H146;H

A

1006-0049-(2017)17-0018-02

猜你喜歡
條件句虛擬語(yǔ)氣英漢
從構(gòu)詞詞源看英漢時(shí)空性差異
四部電影版《小婦人》
核心句理論在英漢視譯斷句技巧中的應(yīng)用
Hiddleston’s Causal Modeling Semantics and the Distinction between Forward-Tracking and Backtracking Counterfactuals*
淺談虛擬語(yǔ)氣
英漢漢英商務(wù)口譯學(xué)習(xí)詞典編纂原則
虛擬語(yǔ)氣考前指導(dǎo)
英漢校園小幽默