一日過郡學(xué),東顧草樹郁然,崇阜廣水,不類乎城中,并水得微徑于雜花修竹之間,東趨數(shù)百步,有棄地,縱廣合五六十尋,三向皆水也。杠之南,其地益闊,旁無民居,左右皆林木相虧蔽。訪諸舊老,云錢氏有國,近戚孫承祐之池館也。坳隆勝勢(shì),遺意尚存。予愛而徘徊,遂以錢四萬得之,構(gòu)亭北碕,號(hào)“滄浪”焉。前竹后水,水之陽又竹,無窮極。澄川翠干,光影會(huì)合于軒戶之間,尤與風(fēng)月為相宜。
予時(shí)榜小舟,幅巾以往,至則灑然忘其歸?;聘瑁岫鰢[,野老不至,魚鳥共樂。形骸既適則神不煩,觀聽無邪則道以明。返思向之汩汩榮辱之場,日與錙銖利害相磨戛,隔此真趣,不亦鄙哉!
(選自《蘇舜欽集》,蘇舜欽著,沈文倬點(diǎn)校,中華書局1961年)
[參考譯文]
一天,(我)到州城的學(xué)校探訪,向東看到草樹郁郁蔥蔥,高高的碼頭,寬闊的水面,景象與城里大不相同。循著水邊雜花修竹掩映的小徑,向東走數(shù)百步,有一塊荒地,長闊各五六十尋,三面都臨水。小橋的南面更加開闊,旁邊沒有民房,四周林木環(huán)繞遮蔽。詢問當(dāng)?shù)啬昀隙新曂娜?,他們說,當(dāng)年錢氏建立了吳越國,這是錢氏的近戚孫承祐修建的池塘樓館所在地。這地方高低錯(cuò)落有致,還保留著當(dāng)年的遺跡。我喜愛這地方,徘徊許久,最后用四萬錢將它買下,在北面構(gòu)筑亭子,命名為“滄浪”。前邊是青竹,后邊是綠水,水的北邊又是竹林,沒有窮盡。澄澈的小河,翠綠的竹子,波光竹影會(huì)合于長廊、窗戶之間,尤其是在有風(fēng)有月的時(shí)候,更加宜人美麗。
我常常乘著小船,穿著輕便的衣服來到亭上,率性游玩而忘記回去,有時(shí)把酒賦詩,有時(shí)仰天長嘯,即使是隱士,也不來這里,只與魚、鳥同樂。形體已然安適,神思中就沒有了煩惱,所聽所聞都是至純的,如此,人生的道理就明了了?;剡^頭來反思以前的名利場,每天與細(xì)小的利害得失相計(jì)較,同這樣的情趣相比較,真是太庸俗了!
鑒賞空間
《滄浪亭記》與《岳陽樓記》同為記亭而作,都是作者借以抒發(fā)情感的寄托。閱讀此文,你會(huì)看到作者官場失意的憤懣之情,他極力尋求解脫,所以偶得一僻靜之所,便醉心于美景,使自然之景與心靈相契。而且,他又能從“魚鳥共樂”的沉迷中清醒過來,進(jìn)行反思。
讀有所思
1.文章第二段描寫的景色具有怎樣的特點(diǎn)?
2.本文與《岳陽樓記》都是作者遭貶謫時(shí)所作,但抒發(fā)的情感態(tài)度有很大不同。請(qǐng)簡要分析。