元豐二年中秋后一日,余自吳興過杭,東還會(huì)稽。龍井辨才法師以書邀余入山。比出郭,已日夕。航湖至普寧,遇道人參寥,問龍井所遣籃輿,則曰:“以不時(shí)至,去矣?!?/p>
是夕,天宇開霽,林間月明,可數(shù)毛發(fā),遂棄舟,從參寥杖策并湖而行,出雷峰,度南屏,濯足于惠因澗,入靈石塢,得支徑,上風(fēng)篁嶺,憩龍井亭,酌泉據(jù)石而飲之。
自普寧經(jīng)佛寺十,皆寂不聞人聲。道旁廬舍,或燈火隱顯,草木深郁,流水激激悲鳴,殆非人間有也。行二鼓矣,始至壽圣院,謁辨才于朝音堂,明日乃還。
(選自《淮海集箋注》,秦觀撰,徐培均箋注,上海古籍出版社2000年)
[參考譯文]
元豐二年中秋節(jié)第二天,我從吳興去杭州,再向東趕回會(huì)稽。龍井有位辨才法師,通過書信邀請我到山中去。等到出了城,太陽已經(jīng)西沉。(我)取水道航行到普寧,碰到道人參寥,問他龍井是否有可供雇傭的轎子,參寥說:“你來得不是時(shí)候,轎子已經(jīng)離開了?!?/p>
這天晚上,天空晴朗,樹林間月光很明亮,甚至連毛發(fā)都能數(shù)得清。于是,我放棄坐船,跟隨參寥拄著拐杖沿著湖邊慢走,過了雷峰塔,經(jīng)過南屏,赤腳涉過惠因澗,進(jìn)入靈石塢,意外地發(fā)現(xiàn)一條小路,就沿著它上到風(fēng)篁嶺,在龍井亭休息,斟起泉水,背靠著山石便喝了起來。
從普寧到龍井亭總共經(jīng)過了十座佛寺,都十分寂靜,聽不到人的聲音。路邊的屋舍有的燈火若隱若現(xiàn),草木長得蓊蓊郁郁,水流得很急,發(fā)出悲愴的聲響,這大概不是人間該有的地方。我們繼續(xù)前行,到了二更天,才到達(dá)壽圣院,在朝音堂拜謁辨才法師,第二天便回去了。