国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英漢顏色詞的文化內(nèi)涵與翻譯

2016-12-23 23:34:22扁曉倩
青春歲月 2016年22期
關(guān)鍵詞:顏色詞翻譯

【摘要】自然界是五彩繽紛的,顏色與人類的生活密切相關(guān)。人類的文化有很多共性,對于某一種顏色都有著同樣的情感傾向。但由于英漢兩種語言的差異,它們又被賦予了不同的涵義來表達(dá)人們的思想和情感。本文擬從文化的角度探討英漢顏色詞的文化內(nèi)涵與翻譯。

【關(guān)鍵詞】顏色詞;差異比較;翻譯

自然界是五彩繽紛的,顏色與人類的生活密切相關(guān)。人類的文化有很多共性,對于某一種顏色都有著同樣的情感傾向。然而,由于中西文化、民風(fēng)民俗、地理位置、民族心理等等的不同,它們又被賦予了不同的涵義來表達(dá)人們的思想和情感。本文擬從文化的角度探討英漢顏色詞的文化內(nèi)涵與翻譯。

一、顏色詞的分類

我們生活在五彩繽紛的世界里,自然界的顏色種類繁多,而人們對顏色的認(rèn)知有很多的共同之處,英漢兩種語言的顏色詞大致可分為三大類:基本顏色詞,實(shí)物顏色詞,色差顏色詞。

1、基本的顏色詞指的是紅,橙,黃,綠,青,藍(lán),紫。

2、實(shí)物顏色詞指的是用自然界物體的本色來表示顏色的詞。

3、色差顏色詞是指來自太陽的自然光或白光照射在各種顏色上有深淺明暗之分,英語中用shade來表示這類顏色的細(xì)微色差。這一類的詞語有:(1)表深濃:deep/dark;(2)表淺淡:light/pale;(3)表鮮明:bright/rich/vivid。

二、英漢顏色詞的文化內(nèi)涵差異比較

1、紅色

紅色是一個(gè)非常喜慶的顏色,它熱情奔放,象征著喜慶、歡樂和幸福,表達(dá)熱烈、歡快、熱情、激昂,奮發(fā)向上的精神狀態(tài)。

在西方,圣誕節(jié)和其他節(jié)日被稱為“red-letter days”(重要的或值得紀(jì)念的日子)。這些日子在日歷上是以紅色打印而不是黑色,因此被稱為“red-letter days”。還有短語:roll out the red car pet for somebody(熱烈歡迎某人)。

盡管紅色在英語和漢語中有很多相同之處,但也有不同點(diǎn)。在漢語中,我們用“紅眼病”,“眼紅”表示嫉妒。但在英語中用“green-eyed”,“green with envy”。

2、黃色

近年來,由于受外來不良文化的影響,在中國出現(xiàn)了很多低級趣味的,色情的書刊、影視作品。一提到“黃”,人們總和色情聯(lián)系在一起。如:“黃色書刊”、“黃色電影”、“黃色軟件”。而英語中的黃色無此意,藍(lán)色卻表示色情的,庸俗的。如:blue works(黃色作品),blue jokes(下流玩笑),blue software(黃色軟件)。

在漢語中,我們還有一些詞語的表達(dá)和英語有所不同。如:“黃道吉日”、“黃毛丫頭”。“黃道吉日”(good luck)指的是好日子。“黃毛丫頭”(a silly little girl)指的是年少無知的小女孩而不是長著黃頭發(fā)的小女孩。因此,我們在翻譯的時(shí)候不能直譯,只能意譯。

英語中的黃色有膽小之意。例如:The little boy is very yellow。Yellow Pages和漢語中的黃色無任何聯(lián)系。它是一本用黃色紙印制,按照公司類別排列的電話簿。

3、綠色

在中西文化中,綠色是生命之色,象征著和平。例如:Green Peace Organization。

在英語中,綠色有嫉妒的意思(green-eyed,green with envy)。由于美國的錢幣是綠色,因此,綠色在英語中也有錢財(cái)?shù)囊馑?。綠色也有未成熟的,無經(jīng)驗(yàn)的,易受愚弄的意思。例如:green hand(新手)。

綠色在英語中還有精力充沛的意思。如:live to a green old age(老當(dāng)益壯)。

4、白色

白色象征著純潔,那就是為什么不管東方的白衣天使還是西方的白衣天使都穿白大褂。盡管中西方人對于白色有著同樣的民族情感,但是也有不同之處。英語中某些詞組中“white”并不是“白”的意思。如:a white lie(善意的謊言)。

“the white coffee”指的是加牛奶或奶油的咖啡,“the white hope”是渴望給一隊(duì)、一集體等帶來成功的人,“a white elephant”卻是無用的而常指保管昂貴的東西。而漢語中的含有“白”的有些詞語并不表示白色,指事物的名稱。如:“白菜”(Chinese cabbage)、“白熊”(polar bear)、“白癡”(idiot)、“白手起家”(to build up from nothing)、“白費(fèi)事”(all in vain,a waste of time and energy)。

5、藍(lán)色

漢語中的藍(lán)色引申義比較少,而英語中藍(lán)色的引申義較多,通常指人的情緒低落,憂郁苦悶。例如:

Dont look so blue……smile!別這樣愁眉苦臉的——笑一笑吧!

“the blues”是一種源自美國南方黑人情調(diào)憂郁的慢速爵士音樂?!癷n a blue mood”,“have the blues”都表示心情憂郁。

藍(lán)色在英語中也表示社會地位高和出身高貴。例如:a blue-blood family貴族世家。He has blue blood;yours is only red。他出身高貴,而你只是一個(gè)普通人。

6、黑色

在英語和漢語中,黑色都象征著死亡、苦難和神秘。很多中國人把黑色和黑暗、罪惡聯(lián)系在一起,因此,黑色帶有濃厚的貶義色彩。如:黑心(evil mind)、黑幕(inside story of a plot)、黑秀才(sinister backstage boss)、黑線(a sinister line)。黑色在英語中也有罪惡之意。如:black money(黑錢),black mark(污點(diǎn)),black sheep(害群之馬),black magic(妖術(shù)),black market(黑市),black economy(黑市經(jīng)營),blackguard(無恥之徒),blacklist(黑名單),blackleg(工賊)。

三、顏色詞的翻譯

直譯法。英、漢兩種語言有著很大的差異,但同時(shí)也存在著共同之處。因此我們在翻譯顏色詞時(shí)可以直接在目的語中找到與原語對應(yīng)的顏色詞來進(jìn)行翻譯。

意譯法。相對于直譯而言,意譯就是透過原文詞語的表層意義,把握住原文的精神實(shí)質(zhì),在翻譯時(shí)不拘泥于原文的字詞和形式,用譯語將其中的深層含義表達(dá)出來。

我們生活在五彩繽紛的世界里,通過比較分析這些顏色詞,我們發(fā)現(xiàn)由于這些顏色詞不僅有相似處,也有差異。因此翻譯時(shí),我們既要考慮兩種不同的文化背景,又要兼顧兩種語言相應(yīng)的習(xí)慣,理解詞語所承載的內(nèi)在涵義,才能準(zhǔn)確譯出顏色詞,以促進(jìn)跨文化的交際。

【參考文獻(xiàn)】

[1] 包惠南, 包 ?昂. 中國文化與漢英翻譯[M]. 上海: 外文出版社, 2004.

[2] 朱文俊. 人類語言學(xué)論題研究[M]. 北京: 北京語言文化大學(xué)出版, 2000.

[3] 包惠南. 文化語境與語言翻譯[M]. 北京: 中國對外翻譯出版公司, 2001.

【作者簡介】

扁曉倩(1980—),女,陜西渭南人,渭南師范學(xué)院外國語學(xué)院講師,主要研究方向:英語翻譯。

猜你喜歡
顏色詞翻譯
哈尼語顏色詞研究
東方教育(2016年14期)2017-01-16 11:32:19
中英顏色詞涵義異同及其成因分析
青春歲月(2016年20期)2016-12-21 09:36:46
本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
從色彩心理學(xué)看《藻海無邊》中顏色詞的功能
商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
顏色詞在影視劇名中的運(yùn)用
英漢顏色詞之對比與翻譯
考試周刊(2016年50期)2016-07-12 13:25:06
中日五種基本顏色詞義項(xiàng)比較
嘉善县| 南郑县| 鄂尔多斯市| 普定县| 湄潭县| 肥西县| 灵台县| 上栗县| 弥渡县| 垣曲县| 江北区| 绥芬河市| 德昌县| 浪卡子县| 东海县| 靖西县| 叶城县| 深泽县| 原平市| 沁源县| 乌苏市| 锦屏县| 来凤县| 湘乡市| 济南市| 灌阳县| 漯河市| 静乐县| 姚安县| 铅山县| 延长县| 涡阳县| 盐津县| 井陉县| 青田县| 青铜峡市| 黔江区| 威远县| 监利县| 利津县| 大田县|