李萍
摘 要:本文對青島幾所大學(xué)在校及剛畢業(yè)的大學(xué)生群體做了關(guān)于《現(xiàn)代漢語詞典》第六版(以下簡稱《現(xiàn)漢》第六版)新增日語外來語知曉與使用情況的調(diào)查,并對調(diào)查數(shù)據(jù)進(jìn)行了分析研究。調(diào)查結(jié)果顯示,有些詞語已經(jīng)被熟知并正確使用,在一定程度上反映了源于日語的外來語已經(jīng)滲透到日常生活中。研究《現(xiàn)漢》第六版新增日語外來語不僅可以促進(jìn)人們對日語的了解,也對外來語詞典的編纂提供有益的參照。
關(guān)鍵詞:《現(xiàn)代漢語詞典》;日語外來語;知曉度;使用情況
一、引言
《現(xiàn)漢》外來詞這一范圍的研究成果多見于期刊論文。關(guān)于早期收詞方面的研究:劉中富(2001);關(guān)于計(jì)量統(tǒng)計(jì)外來詞的研究:梁盟(2006);關(guān)于橫向比較研究:孫國秀(2006);關(guān)于單一來源外來語研究:韓淑紅(2008)《<現(xiàn)代漢語詞典>的英源外來語詞研究》(2005);關(guān)于外來詞翻譯研究:莊義輝(2012)。幾乎很少有論文涉及外來語問卷調(diào)查的內(nèi)容。有關(guān)《現(xiàn)漢》第六版日語外來詞知曉度與使用情況的調(diào)查, 2014年有人曾在網(wǎng)上做過調(diào)查。調(diào)查按照職業(yè)分為中學(xué)生、大學(xué)生、教師、工人、公司職員、公務(wù)員(企、事業(yè)單位人員)、居民、經(jīng)商,對每門職業(yè)各30人做了調(diào)查。調(diào)查結(jié)果顯示,“刺身”一詞正確理解率為20%左右,使用率不足30%?!岸ㄊ场币辉~的正確理解率為20%左右,使用率接近40%?!皦鬯尽币辉~正確理解率高達(dá)70%,使用率過半數(shù)?!疤鞁D羅”的正確理解率和使用率均不足20%?!伴介矫住钡恼_理解率和使用率均接近半數(shù)。“便當(dāng)”的正確理解率60%左右,使用率接近70%?!巴ㄇ凇钡恼_理解率和使用率均為20%左右。“數(shù)獨(dú)”的正確理解率高于30%,使用率不足30%?!拔镎Z”的正確理解率為20%左右,使用率不足40%?!靶氯祟悺闭_理解率高達(dá)60%,使用率接近半數(shù)。“宅急送”的正確理解率40%左右,使用率超過半數(shù)?!笆仲~”的正確使用率和使用率均不足30%。
在校及剛畢業(yè)的大學(xué)生作為具有較強(qiáng)學(xué)習(xí)能力和求知欲的群體,對外來事物的接受能力也因此較其他群體更強(qiáng)。本文通過對青島幾所大學(xué)在校及剛畢業(yè)大學(xué)生群體的調(diào)查,了解《現(xiàn)漢》第六版中日語外來詞的知曉度及其使用情況,從而為促進(jìn)日語的學(xué)習(xí)起到一定的積極作用以及對外來語詞典的編纂提供有益的參照。
二、研究方法
研究方法采用調(diào)查問卷的形式,問卷中的問題及選項(xiàng)參照網(wǎng)上調(diào)查的內(nèi)容。調(diào)查問卷選用《現(xiàn)漢》第六版新增加的日語外來詞,因?yàn)樗瞧駷橹箼?quán)威性最高、科學(xué)性最強(qiáng)、認(rèn)知度最廣的規(guī)范型語文字典。調(diào)查對象總?cè)藬?shù)為220人,均為在校或剛畢業(yè)的非日語專業(yè)大學(xué)生。
調(diào)查內(nèi)容:現(xiàn)漢增加12個(gè)詞,分別為刺身、定食、壽司、天婦羅、榻榻米、便當(dāng)、通勤、數(shù)獨(dú)、物語、新人類、宅急送和手賬。
提問的問題:調(diào)查問卷采用單項(xiàng)選擇題的形式,對知曉度的考察,共考察了五個(gè)指標(biāo):完全沒聽過,聽過但不知道意思以及聽過并理解其意思(各有三種不同的意思可供選擇,每個(gè)意思作為一個(gè)選項(xiàng))。對使用情況的考察,共考察了三個(gè)指標(biāo):從不使用、偶爾使用、經(jīng)常使用。
調(diào)查時(shí)間:2014年12月至2015年11月
調(diào)查地點(diǎn):青島幾所高校
三、調(diào)查結(jié)果及其分析
(1)外來語知曉度調(diào)查結(jié)果分析
表1是調(diào)查對象對《現(xiàn)漢》第六版中的12個(gè)日語外來語是否聽說過以及語義是否知曉的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)。
表1顯示,調(diào)查問卷所列的12個(gè)源于日語的外來語詞語中,壽司、便當(dāng)?shù)闹獣远雀哌_(dá)99%。隨著生活水平的提高,餐飲行業(yè)越來越多樣化,食品種類也變得豐富多彩,外國商品越來越多的出現(xiàn)在中國市場,大學(xué)生作為有較強(qiáng)好奇心的群體,更喜歡嘗試新鮮事物,對新詞匯的出現(xiàn)表現(xiàn)出的積極性更高。
刺身、數(shù)獨(dú)、物語、新人類、宅急送的知曉度也在80%以上,聽說過而且對其意思大致有所了解的比例也高達(dá)75%。定食、天婦羅、通勤、手賬在聽說過的調(diào)查對象中,不知道其意思的比例相對較高。定食、天婦羅、手賬的知曉度相對較低,調(diào)查對象總?cè)藬?shù)的接近一半完全沒有聽說過。
(2)對外來語意義的理解度調(diào)查結(jié)果分析
對外來語意義的理解度設(shè)置了三個(gè)選項(xiàng),每個(gè)選項(xiàng)代表了一種意思,其中只有一個(gè)意思是正確理解,其余兩個(gè)是干擾項(xiàng)。以下是對刺身一次理解度的各選項(xiàng)和比例:A聽說過,您了解的意思是生魚片,占比60.5%;B聽說過,您了解的意思是紋身,占比27.5%;C聽說過,您了解的意思是一種海產(chǎn)品表占比12%。超過半數(shù)的人理解正確,把刺身一詞理解為生魚片,27.5%的人錯(cuò)誤理解為紋身,12%的人對壽司一詞的意思理解較模糊,理解為一種海產(chǎn)品。
對于定食一詞的意義理解的對比:A聽說過,您了解的意思是按一定規(guī)格配置好的套餐,占比62.9%;B聽說過,您了解的意思是定時(shí)定量進(jìn)餐,占比25.8%;C聽說過,您了解的意思是一種餐飲形式,占比11.3%。由以上可以看出定食意義理解正確的是按一種規(guī)格配置好的套餐,比例約60%,錯(cuò)誤理解為定時(shí)定量進(jìn)餐的為25.8%, 11.3%的人大致理解定食一詞意思,理解為一種餐飲形式。
壽司一詞的意義理解的對比數(shù)據(jù):A聽說過,您了解的意思是日本料理中的一種食品,占比83.6%;B聽說過,您了解的意思是一種職業(yè),占比2.4%;C聽說過,您了解的意思是一種食品,占比14%。通過以上數(shù)據(jù)顯示,正確理解壽司一詞為日本料理中的一種食品的比例超過80%,理解為一種職業(yè)的為2.4%,大致理解壽司意思為一種食品的比例占14%。
天婦羅一詞的意義理解的對比數(shù)據(jù):A聽說過,您了解的意思是有魚蝦、蔬菜的油炸面食,占比 87.6%;B聽說過,您了解的意思是一個(gè)品牌,占比4.5%;C聽說過,您了解的意思是一種食品7.9%。以上數(shù)據(jù)顯示,87.6%的人正確理解為魚蝦、蔬菜的油炸面食,理解為一個(gè)品牌的為4.5%,7.9%的人大致理解天婦羅的意思,為一種食品。
榻榻米一詞的意義理解的對比數(shù)據(jù):A聽說過,您了解的意思是草墊、草席等鋪在地板上的家居用品,占比87.6%;B聽說過,您了解的意思是一種食品,占比1.9%;C聽說過,您了解的意思是一種家居用品,占比10.5%。以上數(shù)據(jù)顯示,正確理解為草墊、草席等鋪在地板上的家居用品的接近90%,1.9%的人錯(cuò)誤理解為一種食品,10.5%的人大致理解榻榻米的意思,為一種家居用品。
便當(dāng)一詞的意義理解的對比數(shù)據(jù):A聽說過,您了解的意思是盒飯,占比84.5%;B聽說過,您了解的意思是一種交易,占比2.4%;C聽說過,您了解的意思是快餐,占比13.1%。以上數(shù)據(jù)顯示,84.5%的人理解正確,意思是盒飯。理解為一種交易的為2.4%,13.1%的大致理解便當(dāng)?shù)囊馑?,為一種快餐。
通勤一詞的意義理解的對比數(shù)據(jù):A聽說過,您了解的意思是乘坐公共交通工具上下班,占比60.2%;B聽說過,您了解的意思是沒有缺勤,占比19.5%;C聽說過,您了解的意思是從家中前往工作地點(diǎn)的過程,占比20.3%。以上數(shù)據(jù)顯示,正確理解通勤一詞意思為乘坐公共交通工具上下班的約60%,19.5%的錯(cuò)誤理解為沒有缺勤,20.3%的理解為從家中前往工作地點(diǎn)的過程。
數(shù)獨(dú)一詞的意義理解的對比數(shù)據(jù):A聽說過,您了解的意思是一種填數(shù)字的游戲,占比91.3%;B聽說過,您了解的意思是一種動(dòng)漫,占比3.7%;C聽說過,您了解的意思是一種游戲,占比5%。以上數(shù)據(jù)顯示,正確理解數(shù)獨(dú)一詞意思為填數(shù)字的游戲的高達(dá)91.3%,理解為動(dòng)漫的為3.7%,大致了解為一種游戲的為5%。
物語一詞的意義理解的對比數(shù)據(jù):A聽說過,您了解的意思是故事、傳說,占比71.7%;B聽說過,您了解的意思是一種食品,占比3.4%;C聽說過,您了解的意思是一種情感、意義的表達(dá)方式,占比24.9%。以上數(shù)據(jù)顯示,正確理解物語一詞為故事、傳說的為70%左右,錯(cuò)誤理解為一種食品的占3.4%,大約25%的人理解為一種情感、意義的表達(dá)方式。
新人類一詞的意義理解的對比數(shù)據(jù):A聽說過,您了解的意思是具有與傳統(tǒng)不同的新概念、新想法,個(gè)性獨(dú)立、行為新潮的一類,占比91%;B聽說過,您了解的意思是其他星球存在的生物,占比3.7%;C聽說過,您了解的意思是與平常人不同的一類人,占比5.3%。以上數(shù)據(jù)顯示,91%的人能夠正確理解新人類一詞的意思,為具有與傳統(tǒng)不同的新概念、新想法,個(gè)性獨(dú)立、行為新潮的一類人,3.7%的人錯(cuò)誤理解為其他星球存在的生物,5.3%的人大致了解為與平常人不同的一類人。
宅急送一詞的意義理解的對比數(shù)據(jù):A聽說過,您了解的意思是快速送貨上門,占比62.3%;B聽說過,您了解的意思是一種食品占比2%;C聽說過,您了解的意思是一種快遞業(yè)務(wù),占比35.7%。以上數(shù)據(jù)顯示,正確理解宅急送一詞意思為快速送貨上門的為62.3%,理解為一種食品的為2%,35.7%的大致理解為一種快遞業(yè)務(wù)。
手賬一詞的意義理解的對比數(shù)據(jù):A聽說過,您了解的意思是小的記事簿,占比83.8%;B聽說過,您了解的意思是賬本,占比8.1%;C聽說過,您了解的意思是筆記本,占比8.1%。以上數(shù)據(jù)顯示,正確理解手賬意思為小的記事簿的高達(dá)83.8%,錯(cuò)誤理解為賬本的為8.1%。
表2為12個(gè)日語外來語詞正確理解度統(tǒng)計(jì)結(jié)果,按照正確理解度由高到低排序。
表2顯示,數(shù)獨(dú)和新人類的正確理解度最高,均超過90%。新人類一詞來源于動(dòng)漫,近年來日本動(dòng)漫在中國很受歡迎,尤其受學(xué)生群體的關(guān)注,動(dòng)漫相關(guān)的詞知曉度極高。數(shù)獨(dú)一詞因本身帶有一個(gè)“數(shù)”字,在一定程度上有助于人們對其意思的正確理解。其次是天婦羅和榻榻米,正確理解度均為87.6%。位于第4位的是便當(dāng)一詞。盒飯的逐漸增多,尤其是學(xué)校外賣的發(fā)達(dá),學(xué)生群體接觸盒飯的機(jī)會也很多,知曉度也因此很高。手賬、壽司、的比例也很高,正確理解度高達(dá)80%以上。
(3)外來語使用情況調(diào)查結(jié)果分析
表3顯示定食、手賬、天婦羅從不使用的比例高達(dá)70%左右,手賬、天婦羅正確理解度雖高,但使用比例較低,經(jīng)常使用比例分別為7.3%、9.6%。壽司的正確理解度也相對較高,從不使用比例為6.4%,在經(jīng)常使用中比例最高,為45%。數(shù)獨(dú)、宅急送、物語、便當(dāng)偶爾使用比例超過50%。宅急送的正確理解度雖相對較低,但偶爾使用比例相對較高。數(shù)獨(dú)的正確理解度最高,而經(jīng)常使用的比例較低僅為14.7%,偶爾使用比例相對較高,為50.5%。便當(dāng)一詞的正確理解度較高,但經(jīng)常使用比例較低,僅為20.9%。新人類正確理解度雖高,但使用比例不高,經(jīng)常使用的比例僅為5.9%,偶爾使用的比例為47.3%。榻榻米的正確理解度很高,但使用比例較低,42.3%的人從不使用,經(jīng)常使用的也只占12.3%。刺身的正確理解度超過60%,但使用比例不高,半數(shù)以上的人從不使用刺身一詞,經(jīng)常使用的比例也不到10%,僅為8.6%。
四、主要結(jié)論
本文通過對來源于日語的外來語知曉度、正確理解度以及使用情況的調(diào)查,發(fā)現(xiàn)這些日語外來語已經(jīng)進(jìn)入到大學(xué)生的日常生活中,并在一定程度上起著重要的作用,這對促進(jìn)日語的學(xué)習(xí)起到一定的積極作用。
在外來語知曉度中,知曉度最高的是壽司和便當(dāng)。隨著生活水平的提高,餐飲行業(yè)越來越多樣化,食品種類也變得豐富多彩,外國商品越來越多的出現(xiàn)在中國市場,大學(xué)生作為有較強(qiáng)好奇心的群體,更喜歡嘗試新鮮事物,對新詞匯的出現(xiàn)表現(xiàn)出的積極性更高。定食、天婦羅、手賬的知曉度較低,天婦羅是音譯詞,讓人只看名字很難理解其意思。手賬一詞中“賬”字極易讓人誤以為是跟賬本有關(guān)的東西。定食一詞在日常生活中接觸很少,相應(yīng)的其知曉度也很低。外來語正確理解度中,數(shù)獨(dú)、新人類、天婦羅、榻榻米、便當(dāng)、手賬、壽司正確理解度都很高。刺身、通勤的正確理解度相對較低;在外來語使用情況中,使用率最高的是壽司,定食、天婦羅、通勤、手賬使用頻率較低。
壽司、便當(dāng)?shù)闹獣远?、正確理解度、使用情況都很高。天婦羅、手賬的正確理解度雖高,但知曉度跟使用情況都不高。宅急送的知曉度很高,但正確理解度較低。這對詞典的編纂中收錄詞匯情況提供一定的參照。
參考文獻(xiàn):
[1]劉中富.<現(xiàn)代漢語詞典>收釋外來詞的幾個(gè)問題>,<東岳論叢>,2001年第4期
[2]莊義輝.<現(xiàn)代漢語詞典>第五版中外來詞翻譯探微>,<湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會科學(xué)版)>,2012
[3]孫國秀.<現(xiàn)代漢語詞典>與<現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典>外來詞比較研究> 山東師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2006
[4]韓淑紅.<<現(xiàn)代漢語詞典>的英源外來詞研究> 魯東大學(xué)碩士學(xué)位論文,2008
[5] 梁盟.<<現(xiàn)代漢語詞典>中的外來詞研究> 遼寧師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2006
[6]劉月明.<現(xiàn)代漢語詞典>(第5、6版)外來詞研究> 遼寧師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2014