徐 強(qiáng)
?
《朱自清全集》日記卷中的若干篇名人名辨正
徐強(qiáng)
朱自清一生勤勉,記日記為日常功課,從青年時(shí)期到逝世前不久,二十多年間連貫不輟。據(jù)朱喬森在《朱自清全集》第九卷(日記上卷)編后記交代,就現(xiàn)存來(lái)說(shuō),共有一九二四年七月二十八日至一九二五年三月底的一冊(cè);一九三一年八月二十二日至一九四八年八月二日為止的十九冊(cè)(其中有兩冊(cè)遺失)。朱自清逝世后,有關(guān)方面籌備出版《全集》,擬將日記全收;后來(lái)改出《文集》,本擬選收日記,由朱自清的學(xué)生王瑤選錄并經(jīng)浦江清、陳竹隱審閱,選出一稿,后來(lái)《文集》也未收。一九六二年,這些日記以《朱自清日記選錄》為名在《中國(guó)現(xiàn)代文藝資料叢刊》一九六三第三輯刊布,共二百四十余條。
新時(shí)期以來(lái),伴隨著《朱自清全集》的編纂出版,朱自清日記整理全面展開(kāi)。整理中的一大難點(diǎn)是外文內(nèi)容的中譯。朱自清日記有一大部分是用英文、日文所寫(xiě),特別是一九三四年七月二十日以后的部分,以兩種外文書(shū)寫(xiě)者為多,僅有少量用中文書(shū)寫(xiě)。李鋼鐘、王國(guó)華兩先生受邀參與,分別負(fù)責(zé)翻譯英、日文日記,并由楊張基先生校訂。整理后的《朱自清日記》,部分曾在《新文學(xué)史料》和《人物》雜志選載,全面問(wèn)世則見(jiàn)于一九九七年出版的《全集》第九、十兩卷。
應(yīng)該說(shuō),整理編譯者花費(fèi)大量心血整理《日記》,為現(xiàn)代文化研究事業(yè)作出了巨大貢獻(xiàn)。但正像整理者坦承的,日記中“大量的人名、地名均寫(xiě)的是英文拼音,譯成中文時(shí)很可能出錯(cuò)”。*朱喬森:《編后記》,《朱自清全集》第九卷,第569頁(yè),南京,江蘇教育出版社,1997。自《全集》出版迄今近二十年,對(duì)此展開(kāi)討論者,僅見(jiàn)周栩撰《朱自清日記整理錯(cuò)誤舉證》一篇,*周栩:《朱自清日記整理錯(cuò)誤舉證》,《清華大學(xué)學(xué)報(bào)》2004年第4期。且只涉及一九三二年十二月二十七日所記“徐中舒君”“徐君”為“中書(shū)君”“錢君”之誤譯這一條而已。鑒于朱自清在現(xiàn)代文化中的重要地位和日記涉及的時(shí)空廣闊、牽涉面巨大,它在現(xiàn)代文學(xué)與文化研究中的征引價(jià)值自然極高。因此,《日記》的精校不能不說(shuō)是當(dāng)前朱自清研究、乃至現(xiàn)代文學(xué)研究中一項(xiàng)緊迫的任務(wù)。
筆者近年從事有關(guān)現(xiàn)代文化研究,對(duì)朱自清日記多所援引。在研閱過(guò)程中,筆者發(fā)現(xiàn)這部日記整理中的舛誤,無(wú)慮兩三百條。在《〈朱自清全集〉日記卷翻譯疏誤考校(一)》中做出了若干疏證,本文再對(duì)其中若干重要篇名、人名的疏誤加以考校。因筆者迄今并未見(jiàn)到日記手稿,所以很多存疑條目暫不在列,所指出各條均為不必?fù)?jù)手稿、僅依旁證和邏輯推論即能得出結(jié)論者。
一九三五年二月十六日記:“下午訪周C.J.并同去孟實(shí)家。唐先生讀《妻的靈魂》,他對(duì)文中的感情表達(dá)得不夠認(rèn)真。我很后悔事先未勸他,并讀其作品《餐室》。孫大雨先生簡(jiǎn)要地講了詩(shī)的形式問(wèn)題?!贝颂帯镀薜撵`魂》應(yīng)為朱自清自作散文《給亡婦》。
《給亡婦》作于一九三二年十月,是為紀(jì)念已故的妻子武鐘謙女士而作。他對(duì)這篇作品很重視,作成后給俞平伯、葉石蓀等好友看,日記中流露出十分在意別人的意見(jiàn)之心理。*參見(jiàn)朱自清1932年10月13日、16日、1933年1月15日等日記。
一九三三年十月,留學(xué)歸國(guó)的朱光潛到達(dá)北平,就任北大西語(yǔ)系教授,不久受聘在清華大學(xué)中文系講授文藝心理學(xué)。*朱自清1934年5月15日日記:“訪孟實(shí),告以文藝心理學(xué)擬停止事?!薄吨熳郧迦返诰啪?,第292頁(yè),南京,江蘇教育出版社,1997。此后,朱自清與朱光潛交往日頻。朱光潛與梁宗岱等組織“詩(shī)與文學(xué)討論會(huì)”,是著名的京派文藝沙龍之一。朱自清是這個(gè)沙龍的經(jīng)常性成員,其他成員還有李健吾、林徽因等。朱光潛回憶當(dāng)時(shí)情形,說(shuō):
當(dāng)時(shí)朋友們都覺(jué)得語(yǔ)體文必須讀得上口,而且讀起來(lái)一要能表情,二要能悅耳,以往我們中國(guó)人在這方面不太講究,現(xiàn)在要想語(yǔ)體文走上正軌,我們就不能不在這方面講究,所以大家定期聚會(huì),專門練習(xí)朗誦,有時(shí)趁便討論一般文學(xué)問(wèn)題。佩弦先生對(duì)于這件事最起勁。語(yǔ)文本是他的興趣中心,他隨時(shí)對(duì)于一個(gè)字的用法或一句話的講法都潛心玩索,參加過(guò)朗誦會(huì)的朋友們都還記得,他對(duì)于語(yǔ)體文不但寫(xiě)得好,而且也讀得好。*朱光潛:《悲悼朱佩弦先生》,張守常編《最完整的人格——朱自清先生哀念集》,北京出版社,1988。
與會(huì)者常朗誦中外名作,包括沙龍成員自己的作品。朱自清的作品就經(jīng)常被朗誦,如一九三四年五月二十三日朱自清自己朗誦了《給亡婦》,并說(shuō)“余讀《卡爾佛里》較佳,《給亡婦》則不佳”;一九三五年一月二十日,他自己也朗誦了《沉默》一文。
聯(lián)系前后數(shù)次朗誦會(huì)有關(guān)記載,此次朗誦《給亡婦》的“唐先生”當(dāng)為唐寶鑫,朱自清在其他處提及但《日記》中將其翻譯作“唐寶興?!比缫痪湃迥晁脑氯盏睦收b會(huì)后曾記“唐寶興才華出眾”。也曾參加過(guò)朱光潛家的讀詩(shī)會(huì)的沈從文,在《談朗誦詩(shī)》一文記述:
這個(gè)集會(huì)雖名為讀書(shū)會(huì),我們到末了卻發(fā)現(xiàn)在誦讀上最成功的倒是散文。徐志摩、朱佩弦和老舍的散文。記得某一次由清華邀來(lái)一位唐寶鑫先生,讀了幾首詩(shī),大家并不覺(jué)得如何特別動(dòng)人。到后讀到老舍先生一篇短短散文時(shí),環(huán)轉(zhuǎn)如珠,流暢似水,真有不可形容的妙處。*沈從文:《談朗誦詩(shī)》,香港《星島日?qǐng)?bào)》1938年10月1日至5日“星座”。
唐寶鑫(一九一五——二○○一),別名唐寶心,北京通縣人。一九三二年畢業(yè)于通縣師范學(xué)校,考取清華大學(xué),之后入研究院。唐寶鑫參加領(lǐng)導(dǎo)學(xué)生運(yùn)動(dòng),在“一二九”運(yùn)動(dòng)中被選為救國(guó)委員會(huì)委員。北平淪陷后流亡武漢。一九三八年與其他幾位清華校友在曾任北京清華學(xué)堂校長(zhǎng)、時(shí)任貴州省財(cái)政廳廳長(zhǎng)周詔春帶領(lǐng)下創(chuàng)辦貴陽(yáng)私立清華中學(xué),任教師兼會(huì)計(jì),一九四一年二月?lián)涡iL(zhǎng)。一九四七年赴美留學(xué),一九五○年回國(guó)任天津仁立毛呢廠副廠長(zhǎng),加入中國(guó)民主建國(guó)會(huì)。一九六四年起任教于天津師范大學(xué)。*錢存誥:《悼念貴陽(yáng)清華中學(xué)校長(zhǎng)唐寶鑫》,《貴陽(yáng)文史》2002年第2期。
從朱自清的日記口吻看,他對(duì)唐寶鑫的朗誦評(píng)價(jià)較高。但因朱自清于朗誦十分用心,即便對(duì)自誦作品的效果尚且時(shí)感抱憾,對(duì)于別人當(dāng)面誦自己的作品,有不滿之感更是情理之中的了。
一九三九年二月七日記“開(kāi)始寫(xiě)一篇有關(guān)中文形態(tài)與詞源的文章”,八日記“繼續(xù)寫(xiě)《文字》一文”,十三日記“完成《中文形態(tài)與詞源》一文”,四月十七日“繼續(xù)寫(xiě)《文字》一文,接近完成”。此兩處“中文形態(tài)與詞源”當(dāng)為《說(shuō)文解字》一書(shū)英文名的中文誤轉(zhuǎn),“《文字》”是其簡(jiǎn)稱。所寫(xiě)文章即后來(lái)收為《經(jīng)典常談》首篇的《〈說(shuō)文解字〉第一》。
《經(jīng)典常談》是朱自清為中等以上程度讀者撰述的一部中國(guó)經(jīng)典常識(shí)著作,共分十三篇,以流暢通俗的語(yǔ)言分別介紹說(shuō)文解字、周易、尚書(shū)、詩(shī)經(jīng)、三禮、春秋三傳、四書(shū)、戰(zhàn)國(guó)策、史記漢書(shū)、諸子、辭賦、詩(shī)、文十三個(gè)話題。梳理一下全書(shū)撰述經(jīng)過(guò),有助于我們理清《日記》中關(guān)于這本著作的名稱及內(nèi)容的一些說(shuō)法。
該書(shū)的寫(xiě)作計(jì)劃最遲在一九三七年暑期就已萌生,當(dāng)年六月二十七日日記中開(kāi)列的工作計(jì)劃中包括《說(shuō)文》一項(xiàng),七月五日開(kāi)列暑期工作計(jì)劃則包括左傳、莊子等數(shù)種古典著作(多數(shù)后來(lái)都寫(xiě)進(jìn)了書(shū)中),說(shuō)明此時(shí)這一系列工作已經(jīng)在醞釀中。其后常見(jiàn)日記中記載某一時(shí)段集中于圍繞某種經(jīng)典進(jìn)行閱讀思考。正式展開(kāi)寫(xiě)作,似乎是在一九三八年九月二十三日,當(dāng)時(shí)朱自清甫隨聯(lián)大從蒙自遷到昆明不久,這是在昆明展開(kāi)的第一項(xiàng)寫(xiě)作計(jì)劃,當(dāng)日記“上午在沈(從文)家開(kāi)始做事,寫(xiě)《詩(shī)經(jīng)概論》二段”,即《經(jīng)典常談》中的《〈詩(shī)經(jīng)〉第四》。其后,十月三日“再次開(kāi)始沈家事”,據(jù)《朱自清年譜》,本日寫(xiě)成《三〈禮〉第五》,*姜建、吳為公編:《朱自清年譜》,第192頁(yè),合肥,安徽教育出版社,1996。此用收入《經(jīng)典常談》后的篇名。十月十七日寫(xiě)完《〈左傳〉概論》(即《經(jīng)典常談》中《〈春秋〉三傳第六》)。至此,各篇以“概論”為名,全書(shū)還沒(méi)有總名。一九三九年一月起,寫(xiě)作進(jìn)度明顯加快,根據(jù)日記、年譜及各篇發(fā)表時(shí)所署撰日,其他各篇完成時(shí)間排比如下:
一月至二月五日:《戰(zhàn)國(guó)策》、《論四書(shū)》;
二月十三日:《說(shuō)文解字》;
三月十三日:《諸子》;
三月二十九日:辭賦;
四月十一日:詩(shī);
五月二日:文;
五月十六日:《史記與漢書(shū)》
九月二十八日:《尚書(shū)》。
九月二十九日記“抄《尚書(shū)》一文,并準(zhǔn)備為中國(guó)古典文學(xué)作序”。此處的“中國(guó)古典文學(xué)”即當(dāng)指該書(shū)。因?yàn)闀?shū)中的十三篇至此已寫(xiě)成十二篇,計(jì)劃基本完成,是該寫(xiě)序的時(shí)候了。但全書(shū)尚未有定名。除了前三篇《日記》中稱為“概論”外,年譜和日記敘述各篇寫(xiě)作時(shí)也偶稱“教科書(shū)”(如年譜一九三八年九月二十三日:“開(kāi)始為教科書(shū)寫(xiě)稿”,《年譜》第一百九十二頁(yè);日記一九三九年三月十三日“寫(xiě)教科書(shū)內(nèi)文章”)或“課文”(如一九三九年三月十三日“完成課文《諸子》”,四月十一日“寫(xiě)成中國(guó)詩(shī)課文”)。
僅?!吨芤住芬黄淖鼋?jīng)過(guò)未見(jiàn)記錄。但有關(guān)于研讀周易的一些記載,如一九四一年在成都休假期間,二月十四日“開(kāi)始讀《易經(jīng)》”,當(dāng)月二十七日讀完,這似乎透露該篇為后來(lái)補(bǔ)作。
書(shū)中各篇寫(xiě)成后,有的單獨(dú)發(fā)表了,但全書(shū)一直沒(méi)有結(jié)集,一九三九年九月二十九日擬議中的序言也一直沒(méi)寫(xiě)。直到一九四二年,朱自清重拾結(jié)集計(jì)劃,開(kāi)始定名為《古典常談》。一九四二年一月十日記“近來(lái),我必須寫(xiě)完關(guān)于中國(guó)古代典籍的《古典常談》,并為之寫(xiě)序”。當(dāng)月完稿后校正一遍,并開(kāi)始寫(xiě)序。二月二日序言寫(xiě)完。三日到崗頭村訪問(wèn)楊振聲,將序言交給他,“他建議將標(biāo)題改為《經(jīng)典常談》,但我不同意他的看法,在歸途中經(jīng)過(guò)考慮,我同意了他的意見(jiàn)?!贝撕?,該書(shū)定下《經(jīng)典常談》之名。
一九四二年二月二日的日記中,在訪崗頭之前,還有一段記錄:“去開(kāi)明訪問(wèn)魯君,交給魯伍佰元與論中國(guó)古典作品的《席間雜談》序?!边@里所謂“論中國(guó)古典作品的《席間雜談》”,實(shí)際當(dāng)即為《古典常談》一書(shū)書(shū)名誤轉(zhuǎn)譯(“席間雜談”似為“常談”一詞朱自清英譯詞的漢語(yǔ)轉(zhuǎn)譯。唯不知朱自清自己的英譯用何字,只能推測(cè))。至于“魯君”,似應(yīng)為“盧君”,指開(kāi)明書(shū)店昆明分店總經(jīng)理盧芷芬,一九四二年前后,因?yàn)楣└?、編?shū)關(guān)系,朱自清與其交往密切。《〈經(jīng)典常談〉序》后刊發(fā)在開(kāi)明主辦的《中學(xué)生》雜志復(fù)刊第五十四期(四月五日出版),也佐證上述推論。當(dāng)年八月,全書(shū)由國(guó)民圖書(shū)出版社出版。*《朱自清全集》第六卷《編后記》稱“《經(jīng)典常談》的初版本,1946年5月由文光書(shū)店在重慶出版”,此說(shuō)不確。
一九四二年四月十五日記朱自清再次訪問(wèn)楊振聲,“今甫已收到我為《中國(guó)古典著作》所寫(xiě)之序言,并加以修改?!贝颂幍摹吨袊?guó)古典著作》仍應(yīng)為《古典常談》,因此事作者已接受楊振聲的建議改書(shū)名,所以這里徑稱《經(jīng)典常談》更宜。
一九四四年十月二十一日記“寫(xiě)《新詩(shī)雜談》序”,二十三日記“寫(xiě)成《新詩(shī)雜談》序”,一九四一年十二月十五日記“繼續(xù)寫(xiě)《談新詩(shī)》”。此處《新詩(shī)雜談》《談新詩(shī)》均應(yīng)作《新詩(shī)雜話》。早在一九三六年,朱自清就作《新詩(shī)雜話》(收入《新詩(shī)雜話》集時(shí)改名“新詩(shī)的進(jìn)步”)、《解詩(shī)》兩篇,刊于《文學(xué)》第八卷第一期(一九三七年一月出版)雜志的“新詩(shī)專號(hào)”。這是“新詩(shī)雜話”最早的命名。一九四一年成都休假結(jié)束,經(jīng)敘永回昆途中遇見(jiàn)李廣田,在后者慫恿下,回昆后開(kāi)始繼續(xù)寫(xiě)詩(shī)話,首篇即前文提及的十二月十五日那篇,后以“新詩(shī)雜話”為題發(fā)表在《文聚》一卷一期,即后來(lái)入集時(shí)改題的《抗戰(zhàn)與詩(shī)》。其后兩年間,這一系列續(xù)有所作,一般均以“新詩(shī)雜話”為題,或以之為副題,只有少數(shù)篇章發(fā)表時(shí)沒(méi)有冠以“新詩(shī)雜話”字樣,但因內(nèi)容同類,后來(lái)也收入集中,如作于一九四三年十一月、刊于一九四七年五月二十六日、六月二日《新生報(bào)》的《朗讀與詩(shī)》一篇。
《新詩(shī)雜話》一九四四年七月結(jié)集成書(shū)交給姚蓬子,擬由其主持的作家書(shū)屋出版。*該書(shū)后延至1947年12月才出版。在交稿前后,朱自清自一九四四年六月二十七日開(kāi)始“校正《新詩(shī)雜話》”,其后日記中頻繁出現(xiàn)關(guān)于校對(duì)書(shū)稿的記載,其中還出現(xiàn)兩次《新詩(shī)注釋》書(shū)名,也應(yīng)系《新詩(shī)雜話》的誤譯。一次是一九四四年六月二十八日,記“核對(duì)《新詩(shī)注釋》”,一次是七月二日,記“安排《新詩(shī)注釋》手稿”??紤]到英文note一次兼具“筆記、隨筆”和“注釋”之意,朱自清自己用的“雜話”英文對(duì)應(yīng)詞可能正是note一詞。
一九三五年三月二十五日記:“寫(xiě)倫敦《作者之家》。進(jìn)度緩慢?!卑?,此處篇名當(dāng)為“文人宅”,副題“倫敦雜記之四”,載《中學(xué)生》第五十五號(hào)(一九三五年五月一日出版),收《倫敦雜記》時(shí)刪去副題。
一九三六年一月二日記“幾乎花費(fèi)一整天時(shí)間翻譯《中國(guó)文學(xué)詞匯》的日文文章”。此處的文章標(biāo)題應(yīng)為“中國(guó)文學(xué)與用語(yǔ)”,先刊《大公報(bào)》一九三六年一月十二日,后收《語(yǔ)文零拾》,入全集第三卷。
一九四一年三月十三日記“寫(xiě)隨筆《關(guān)于抗戰(zhàn)的比喻》”。文題實(shí)為《抗戰(zhàn)的比喻》,刊于《新蜀報(bào)》“蜀道”副刊第四八八期(九月六日出版)。已收入《全集》第八卷“雜論與佚詩(shī)”。
一九四一年四月六日記“為五華學(xué)生寫(xiě)《詩(shī)文評(píng)論的發(fā)展》一文,恐怕學(xué)生所關(guān)心的就是這些了”。按,《全集》沒(méi)有這樣一篇,但有《詩(shī)文評(píng)的發(fā)展》一篇,系完成于此前不久的三月二十五日的書(shū)評(píng),評(píng)述了羅根澤朱東潤(rùn)兩氏的中國(guó)文學(xué)批評(píng)史著作。此處或也應(yīng)作后題。
一九四二年一月十日記“繼續(xù)寫(xiě)《學(xué)生作文中的錯(cuò)誤》”。查朱自清著作目錄,無(wú)此篇,應(yīng)為《文病類例》的意譯。按,《文病類例》始作于一九四○年六月,是將自己從一九三三年起摘抄的學(xué)生作文中的語(yǔ)言錯(cuò)誤加以整理分析而成,當(dāng)年出版的《國(guó)文月刊》第一期、第四期連載了第一部分(“詞匯”)。文末有“待續(xù)”字樣,說(shuō)明還將續(xù)有所作。一九四二年這次應(yīng)該是作者繼續(xù)兩年前的這一工作計(jì)劃,但其后該文未再見(jiàn)刊出。
一九四二年十月二十六日記:“以一整日寫(xiě)詩(shī)描述隕石與化石。”實(shí)應(yīng)指《游倒石頭因憶石林,示同游諸子》一詩(shī)。倒石頭在昆明西山腳下。前此,一九四二年一月一日,“上午到倒石頭散步,巨石大得驚人?!逼浜蠼?jīng)常散步到此,日記里記的有:九月二十五日與梅貽琦、李繼侗一起到倒石頭散步;一九四三年一月二日,“早晨散步到倒石頭”。筆者寫(xiě)此文時(shí)曾多方查考“倒石頭”地名,未果,連尋訪過(guò)的昆明當(dāng)?shù)厝艘裁H?,看?lái)這一地名早已棄用甚至被遺忘了。
一九四二年十一月二十二日記“與了一同去中法大學(xué),作《怎樣學(xué)習(xí)國(guó)文》之演講,講得頗松散”。同月二十六日又記“去粵秀中學(xué)講《如何學(xué)習(xí)中文》,成功。在了一家晚餐”。兩次演講,都是應(yīng)好友之邀“客串”性質(zhì):前一次是兼任中法大學(xué)中文系主任的羅庸邀請(qǐng),后一次是兼任粵秀中學(xué)的王力邀請(qǐng)。兩次演講僅隔四天,作者對(duì)演講效果有對(duì)比性的自評(píng),按理說(shuō)兩次應(yīng)是同一內(nèi)容。那么,題目也不會(huì)有區(qū)別。按當(dāng)時(shí)用語(yǔ)習(xí)慣及作者行文慣例,“國(guó)文”比“中文”可能性大。《朱自清年譜》兩處皆作“怎樣學(xué)習(xí)國(guó)文”,有理,應(yīng)從之。
一九四二年十二月十八日記“晚開(kāi)始寫(xiě)《鐘明文集》序”。十九日記“上午完成劉的著作前言。劉的著作與前言送交其兄”。按,此處《鐘明文集》實(shí)為《嘔心苦唇錄》,作者劉鐘明,云南昆明人,一九三六年畢業(yè)于清華大學(xué)中文系。*據(jù)《國(guó)立清華大學(xué)第八級(jí)畢業(yè)生一覽》,見(jiàn)《清華大學(xué)史料選編》第二卷,第841頁(yè),北京,清華大學(xué)出版社,1991。朱自清在30年代日記中曾至少兩次提及尚在清華就讀的劉鐘明,一為1935年10月19日,一為1936年3月6日。分別見(jiàn)《朱自清全集》第九卷,第386頁(yè)、第407頁(yè)。其書(shū)為議論雜感選集,筆者未檢索到該書(shū)出版信息。朱自清的序言(十九日日記中所謂“前言”)題為“鐘明《嘔心苦唇錄》序”,現(xiàn)已收入《全集》第四卷。在序言中,朱自清說(shuō):
和鐘明分別好幾年了,今年夏天在重慶匆匆一見(jiàn),談得很高興?!鼇?lái)他讓他的弟弟鐘興先生送來(lái)他七年來(lái)所發(fā)表的文字,說(shuō)要出一本書(shū),請(qǐng)我作一篇序……
由此可見(jiàn),日記中的“其兄”,當(dāng)作“其弟”。
一九四三年十一月十四日記“開(kāi)始寫(xiě)《朗誦和詩(shī)》一文,進(jìn)展遲緩”,十五日記“竟日寫(xiě)《朗誦和詩(shī)》,完成之”。按,此兩處《朗誦和詩(shī)》題目均不確。該文原題為《朗讀與詩(shī)》;后以《誦讀與詩(shī)》為題,分兩次刊于一九四七年五月二十六日、六月二日出版的《新生報(bào)》“語(yǔ)言與文學(xué)”副刊第三十二期、第三十三期;收入《新詩(shī)雜話》時(shí)恢復(fù)原題《朗讀與詩(shī)》。*據(jù)姜建、吳為公編:《朱自清年譜》,第253頁(yè),合肥,安徽教育出版社,1996。
一九四六年七月二十日記“寫(xiě)《聞一多和中國(guó)文學(xué)》一文”。準(zhǔn)確篇名實(shí)為《聞一多先生與中國(guó)文學(xué)》。聯(lián)大結(jié)束后,六月中旬朱自清北歸,中途暫留成都。七月十五日,聞一多遇刺,十七日,朱自清得到消息極為震驚,當(dāng)即致信聞夫人高真表示悲憤與慰問(wèn)。二十日即寫(xiě)下該文,簡(jiǎn)單論述了聞一多在唐詩(shī)和詩(shī)經(jīng)楚辭方面的卓越的研究成就,指出他的死是一個(gè)不容易補(bǔ)償?shù)膿p失。文章先發(fā)表于《國(guó)文月刊》第四十六期(八月二十日出版),后與刊發(fā)在《文藝復(fù)興》二卷一期(八月一日出版)上的《中國(guó)學(xué)術(shù)界的大損失——悼聞一多先生》合為一篇,保留后者題名,一起收入《標(biāo)準(zhǔn)與尺度》一書(shū)。
一九四七年三月十二日記“開(kāi)始寫(xiě)《古代文學(xué)的應(yīng)用》一文”,十三日記“寫(xiě)文章”,十四日記“寫(xiě)成文章”,無(wú)疑三處談的是同一篇文章。查朱自清著作,并無(wú)此篇,與其名稱相近者有《古文學(xué)的欣賞》一文,載《文學(xué)雜志》第二卷第一期(一九四七年六月一日出版),出版日期也接近。《朱自清年譜》一九四七年三月十四日述:“作雜論《古文學(xué)的欣賞》,費(fèi)時(shí)三日?!?據(jù)姜建、吳為公編:《朱自清年譜》,第253頁(yè),合肥,安徽教育出版社,1996。由此可斷定,《古代文學(xué)的應(yīng)用》實(shí)應(yīng)為《古文學(xué)的欣賞》一文。
一九四七年十二月十一日記“寫(xiě)成《關(guān)于大學(xué)中文系》一文”。準(zhǔn)確名稱為《關(guān)于大學(xué)中文系的兩個(gè)意見(jiàn)》,見(jiàn)《國(guó)文月刊》第六十三期(一九四八年一月十日出版)。同期刊發(fā)李廣田、聞一多的文章(其中聞一多的《調(diào)整大學(xué)文學(xué)院中國(guó)文學(xué)外國(guó)語(yǔ)二系機(jī)構(gòu)芻議》系朱自清根據(jù)提綱代為整理),朱自清文支持他們關(guān)于兩系合并的建議,并提出具體的操作建議。
一九四八年一月二十三日記“為我的新書(shū)《雅俗品》寫(xiě)摘要”?!堆潘灼贰樊?dāng)作《論雅俗共賞》。該書(shū)一九四八年五月由上海觀察社作為“觀察叢書(shū)”第7種出版。
一九四八年二月二十二日記“開(kāi)始寫(xiě)《說(shuō)老實(shí)話》一文”,二十三日“繼續(xù)寫(xiě)文章”,二十四日“寫(xiě)完文章”?!墩f(shuō)老實(shí)話》實(shí)當(dāng)為《論老實(shí)話》,刊于《周論》第一卷第八期(三月五日出版),收入《論雅俗共賞》。
一九四八年三月十七日記“作一首詩(shī):《農(nóng)民呈米》”。按,詩(shī)題本作“題林屋山民送米圖卷子并序”,刊于本年四月二十七日《大公報(bào)》“大公園地”副刊第二百七十二期。
一九四五年五月三十一日記:“決定下學(xué)年開(kāi)兩門課:普通詩(shī)詞與宋詩(shī)?!薄捌胀ㄔ?shī)詞”費(fèi)解。
查《國(guó)立西南聯(lián)合大學(xué)各院系必修選修學(xué)程表(一九四四至一九四五年度)》,朱自清開(kāi)設(shè)的課程有兩門,均為文學(xué)組三年級(jí)開(kāi)設(shè):一為“歷代詩(shī)選(宋)”。詩(shī)選課程是西南聯(lián)大中文系的傳統(tǒng)課程,一九三八年前以“漢魏六朝詩(shī)”(羅庸)、“宋詩(shī)”(朱自清)等之名開(kāi)設(shè)。一九三九年起改名“歷代詩(shī)選”,由多位教授分段合作、先后開(kāi)設(shè),計(jì)有漢魏六朝(楊振聲、彭仲鐸先后講授)、唐(羅庸、陳寅恪、聞一多講授)、宋(朱自清講授)。期間朱自清講授宋詩(shī)時(shí)間跨度最長(zhǎng)。其二是“歷代詩(shī)選(不分段)”。這門課本年首次開(kāi)設(shè)。到一九四五—一九四六學(xué)年,又改稱“歷代詩(shī)選(各代)”(浦江清講授)和“歷代詩(shī)選(近代)”(游國(guó)恩講授)。其中的“歷代詩(shī)選(各代)”,應(yīng)為“歷代詩(shī)選(不分段)”的延續(xù)。
由此可見(jiàn),所謂“普通詩(shī)詞”,實(shí)為“歷代詩(shī)選(不分段)”的誤譯。
一九三七年六月二十四日記:“完成一篇關(guān)于黎錦熙的《中國(guó)修辭學(xué)比興篇》的書(shū)評(píng)?!贝颂幚柚?dāng)為《修辭學(xué)比興篇》。該書(shū)系朱自清書(shū)評(píng)為《修辭學(xué)的比興觀——評(píng)黎錦熙〈修辭學(xué)比興篇〉》,收《語(yǔ)文零拾》,入全集第三卷。黎錦熙(一八九○—一九七八)的《修辭學(xué)比興篇》一九三六年由商務(wù)印書(shū)館出版。
一九四○年二月六日記“訪章錫珊,拿來(lái)劉大白的《中詩(shī)外形律評(píng)論》稿本,并寄給夏”。一九四五年八月十五日記“開(kāi)始讀劉大白的《中詩(shī)外形律評(píng)說(shuō)》”。此兩處書(shū)名均應(yīng)為“中詩(shī)外形律詳說(shuō)”。是書(shū)為劉大白遺著,先于一九四三年由上海中國(guó)聯(lián)合出版公司出版,后有開(kāi)明書(shū)店一九四四年版?!跋摹敝傅氖窍膩D尊。他原任開(kāi)明書(shū)店總編輯,抗戰(zhàn)期間,開(kāi)明書(shū)店內(nèi)遷,夏丏尊以病弱留在上海。據(jù)夏丏尊在寫(xiě)于一九四三年六月的《跋》中透露,本書(shū)初稿完成后,劉大白交給夏丏尊謀出版。因?yàn)闀?shū)中符號(hào)復(fù)雜,直到劉大白逝世,一直未能實(shí)現(xiàn)。后來(lái)終于進(jìn)入出版流程,因?yàn)椤按蟀咨跋M炫逑揖颍逑乙苍鹪省?,夏丏尊將排好的一部分清樣寄給朱自清。抗戰(zhàn)爆發(fā),夏丏尊保存的初校稿化為灰燼,是書(shū)出版再次延擱。所幸,“佩弦從北平輾轉(zhuǎn)到了云南,居然沒(méi)有把半部清樣遺失,寄還給我?!笨梢?jiàn),朱自清寄還的是排印稿“清樣”,而不是“稿本”。經(jīng)過(guò)這一番周折,劉大白這部重要著作才終于問(wèn)世。
一九四二年一月十四日記“讀莘田的《四川之行》”?!端拇ㄖ小樊?dāng)為《蜀道難》的意譯。按,《蜀道難》為羅常培的四川記行文章結(jié)集。這次四川之行發(fā)生在一九四○年五月二十二日至八月二十六日,為期三個(gè)月,旅伴是梅貽琦、鄭天挺。這次旅行的目的是為到重慶向教育部接洽校務(wù)、到敘永視察西南聯(lián)大分校、到李莊參觀中央研究院的有關(guān)研究所、審查北大文科研究所三個(gè)畢業(yè)生的論文、參觀武漢、四川、華西、齊魯、金陵各大學(xué)等。*羅常培:《蜀道難》,《蒼洱之間》,第8頁(yè),沈陽(yáng),遼寧教育出版社,1996。旅行結(jié)束后,羅常培于當(dāng)年十月到十二月期間撰文細(xì)述履蹤,成《蜀道難》,先刊于《當(dāng)代評(píng)論》一九四一年到一九四二年分多期連載,一九四四年由重慶獨(dú)立出版社出版單行本。朱自清讀到的應(yīng)是《當(dāng)代評(píng)論》刊本。
一九四二年二月四日記“讀陳夢(mèng)家的《高本漢中國(guó)文法之評(píng)判》,渠對(duì)古音的意見(jiàn)頗可貴”。當(dāng)月十一日記“讀陳太太翻譯的卡爾格林的《中國(guó)語(yǔ)法緒論》,寫(xiě)得很好??柛窳株P(guān)于《經(jīng)典釋文》的評(píng)論對(duì)我很有啟發(fā)”。十二日記“將《中國(guó)文法緒論》的翻譯稿歸還陳”。此處“陳太太”為趙蘿蕤。陳文今未見(jiàn),趙所譯著作,亦為高本漢(即瑞典漢學(xué)家Bernhard Karlgren)所著,兩處譯名不同,實(shí)當(dāng)作“中國(guó)文法緒論”。趙蘿蕤譯《中國(guó)文法緒論》刊于《清華學(xué)報(bào)》第十三卷第二期,當(dāng)期雜志已于一九四一年十月出版,但朱自清閱讀的顯然是趙蘿蕤的譯文手稿。
一九四二年六月二十九日記“必須讀一多的《楚辭注譯》,相信我會(huì)從中受到很大啟發(fā)。在閱讀中仍感遲鈍,試圖提高興趣?!睓z聞一多著作目錄,并無(wú)《楚辭注譯》一種,其楚辭類著述均收《聞一多全集》第五卷“楚辭編、樂(lè)府詩(shī)編”,*聞一多:《聞一多全集》,武漢,湖北人民出版社,1993。其中題中帶有“楚辭”的只有《楚辭斠補(bǔ)》(甲、乙)、《楚辭校補(bǔ)》。其中《楚辭斠補(bǔ)》甲、乙兩種是三十年代著作,分別刊于一九三五年武漢大學(xué)《文哲季刊》五卷一號(hào)和一九三六年十月《清華學(xué)報(bào)》,而《楚辭校補(bǔ)》一書(shū)則成稿于一九四○年十二月,朱自清寫(xiě)該則日記前不久的一九四二年三月由國(guó)民圖書(shū)出版社出版。因此,日記中所謂《楚辭注譯》最有可能是《楚辭校補(bǔ)》一書(shū)書(shū)名的轉(zhuǎn)譯。
一九四三年一月二十五日記,“上午讀陶重華之《論讀曲》,文中‘別散曲’之內(nèi)容為四類:游賞、懷古、隱逸、愛(ài)情,劇曲則盛行神仙、愛(ài)情、科場(chǎng)三類,社會(huì)劇則甚少,而清代蔣士銓等試認(rèn)真做劇曲,反見(jiàn)其拙?!卑?,查《論讀曲》應(yīng)為陶光《怎樣讀曲》一文的投稿??谝痪潘娜昃旁鲁霭娴摹秶?guó)文月刊》第二十三期?!秶?guó)文月刊》為西南聯(lián)大師范學(xué)院主辦,朱自清為該刊編委,在發(fā)表之前先行讀到稿件,是很自然的事情。
一九四七年一月十四日,“讀一多的《神仙說(shuō)》?!睉?yīng)為《神仙考》。收《聞一多全集》第三卷“神話編”。
一九四七年十二月五日“按一多《關(guān)于調(diào)整大學(xué)文學(xué)院中文系和外語(yǔ)系機(jī)構(gòu)的建議》原稿寫(xiě)成文章”。按,指聞一多的《調(diào)整大學(xué)文學(xué)院中國(guó)文學(xué)外國(guó)語(yǔ)二系機(jī)構(gòu)芻議》,刊于一九四八年《國(guó)文月刊》第六十三期(一九四八年一月十日出版),署“聞一多遺著”。收入《聞一多全集》時(shí),朱自清加了一個(gè)附記,交代了這篇文章的來(lái)由:
聞先生去年暑假前曾經(jīng)口頭向清華大學(xué)提出這個(gè)建議,但是一時(shí)還不能夠施行。這篇文章不幸未曾完成,可是綱要是完成了的。他的建議很值得大家討論,所以我將原稿連綴成篇發(fā)表。卅六年十二月五日朱自清記。
一九四七年八月十五日記“下午找《呂氏春秋攬述考》不得,為此甚不快”?!秴问洗呵飻埵隹肌焚M(fèi)解。查呂氏春秋有關(guān)研究文獻(xiàn),繆鉞曾作《〈呂氏春秋〉撰述考》一文,載一九四六年出版的《中國(guó)文化研究匯刊》第六卷。收入《繆鉞全集》第一卷,河北教育出版社二○○四年版。
一九四八年一月十五日記“讀紀(jì)子培《本然哲學(xué)綱要》及馮至的《昨日》和《北游》”。馮至的前一書(shū)名中有闕字,或?yàn)樽舟E漫漶未能辨認(rèn)。實(shí)當(dāng)為《昨日之歌》,是馮至的第一部詩(shī)集,一九二七年四月北新書(shū)局初版。《北游》則是馮至的第二部詩(shī)集,一九二九年八月由北平沉鐘社初版。
一九四五年一月三十日記“重讀達(dá)文波特之《我的故鄉(xiāng)》”,三十一日開(kāi)始翻譯,到二月六日譯完。同年六月十六日在五華中學(xué)的朗誦會(huì)上,朱自清還親自朗誦了《我的故鄉(xiāng)》的譯文。
這里指的是美國(guó)出版家兼詩(shī)人Russell Wheeler Davenport (一八九九——一九五四)的詩(shī)。一九四四年他出版了第一部詩(shī)My Country, A Poem of America,正在關(guān)注朗誦詩(shī)問(wèn)題的朱自清,從《紐約時(shí)報(bào)·書(shū)評(píng)》《生活》雜志等美國(guó)報(bào)刊上讀到對(duì)這部朗誦詩(shī)的介紹,馬上起意譯介。他并未見(jiàn)到這部六十二頁(yè)的長(zhǎng)詩(shī),而是據(jù)《紐約時(shí)報(bào)·書(shū)評(píng)》《時(shí)代周刊》和《生活》雜志上引用的部分,翻譯了幾個(gè)片段,共約一百四十行。譯詩(shī)沒(méi)有單獨(dú)發(fā)表,而是寫(xiě)進(jìn)了《美國(guó)的朗誦詩(shī)》一文中。這一時(shí)期朱自清頻繁參加朗誦詩(shī)活動(dòng),六月十六日在五華中學(xué)的朗誦會(huì)上他就朗誦了這首譯作。
在《美國(guó)的朗誦詩(shī)》一文中,朱自清把詩(shī)人名字譯為“羅素·惠勒·達(dá)文鮑特”,篇題則譯為《我的國(guó)家》。
據(jù)《美國(guó)的朗誦詩(shī)》引述,達(dá)文鮑特是威爾基的信徒,一九四○年曾幫助后者競(jìng)選總統(tǒng)。他的這首長(zhǎng)詩(shī)是威爾基所宣揚(yáng)的民主、自由的美國(guó)理念的演繹,“達(dá)文鮑特將這些觀念翻譯成詩(shī)”,因此《紐約時(shí)報(bào)·書(shū)評(píng)》一九四四年十一月五日發(fā)表一篇評(píng)論,題為“美國(guó)使命的一篇詩(shī)”。總之,兼有國(guó)家、故鄉(xiāng)意義的country一詞,在詩(shī)中是側(cè)重“國(guó)家”含義的。朱自清原將其譯作《我的國(guó)》,后來(lái)見(jiàn)到楊周翰全譯本,他譯為《我的國(guó)家》,朱自清后來(lái)也從楊譯本改為《我的國(guó)家》。無(wú)論是“我的國(guó)”還是“我的國(guó)家”,都比“我的故鄉(xiāng)”更切合原詩(shī)意旨。
〔本文系國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金重大項(xiàng)目“百年來(lái)歐美文學(xué)中國(guó)化進(jìn)程研究”(11&ZD136)、教育部人文社會(huì)科學(xué)基金青年項(xiàng)目“汪曾祺與中國(guó)現(xiàn)代抒情小說(shuō)”(09YJC751010)階段成果〕
(責(zé)任編輯王曉寧)
徐強(qiáng),文學(xué)博士,東北師范大學(xué)文學(xué)院副教授。