白楊 劉嘉任
摘 要:該文為“第八屆中華名作家邀請國際文學(xué)論壇”暨“第二屆韓國世界華文文學(xué)國際學(xué)術(shù)研討會(huì)”述評。近些年來中韓學(xué)術(shù)界的交流日益頻繁,在韓國召開的以“中華名作家邀請國際論壇”及“中韓文學(xué)交流”為主旨的國際學(xué)術(shù)論壇,針對中國當(dāng)下文學(xué)中的熱點(diǎn)現(xiàn)象、代表作品以及發(fā)展趨向等問題展開討論,將中國文學(xué)置于國際文化交流平臺(tái)中進(jìn)行審視,在世界文學(xué)視野中考察中華文化的本源、延展及新變,并在東亞漢學(xué)交流的歷史脈絡(luò)中定位當(dāng)下的狀態(tài)與特色,為中韓之間的學(xué)術(shù)交流與對話做出了積極貢獻(xiàn)。
關(guān)鍵詞:東亞漢學(xué);國際論壇;嚴(yán)歌苓;臺(tái)港文學(xué);跨界傳播
中圖分類號(hào):I04 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1006-0677(2016)4-0055-06
2015年10月7日-11日,“第八屆中華名作家邀請國際文學(xué)論壇——嚴(yán)歌苓文學(xué)與世界的對話”暨“第二屆韓國世界華文文學(xué)國際學(xué)術(shù)研討會(huì)——臺(tái)港海外華文文學(xué)與中國大陸文學(xué)的互動(dòng)”國際學(xué)術(shù)研討會(huì)在韓國外國語大學(xué)和全南大學(xué)相繼召開。金秋十月,來自中國大陸、臺(tái)港及北美等地的學(xué)者、作家,與韓國高校及研究機(jī)構(gòu)中的漢學(xué)研究者“會(huì)盟論道”,在世界文學(xué)視野中考察中華文化的本源、延展及新變,并在東亞漢學(xué)交流的歷史脈絡(luò)中定位當(dāng)下的狀態(tài)與特色,為中韓之間的學(xué)術(shù)交流與對話做出了積極貢獻(xiàn)。
世界文學(xué)場域中的“嚴(yán)歌苓研究”
作為新移民文學(xué)中最引人注目的作家,嚴(yán)歌苓的創(chuàng)作近年來受到學(xué)界內(nèi)外廣泛關(guān)注,其作品被改編為影視劇后所帶動(dòng)的大眾“閱讀熱”現(xiàn)象,更使“嚴(yán)歌苓研究”超越了一般純學(xué)術(shù)研討的范疇。在很大程度上可以說,嚴(yán)歌苓的創(chuàng)作成為我們觀照當(dāng)代中國文學(xué)及文化構(gòu)成特色的一個(gè)“生動(dòng)”坐標(biāo),在縱橫兩條脈絡(luò)上,研究者既看到歷史的線索,也發(fā)現(xiàn)當(dāng)下的“問題”。而在韓國召開的嚴(yán)歌苓作品研討會(huì),使對這位具有跨文化寫作背景的作家的討論,更具有了獨(dú)特的“世界”意義。
2015年10月7日-8日,由韓國臺(tái)灣香港海外華文研究會(huì)、韓國世界華文文學(xué)協(xié)會(huì)(籌)、韓國中國言語文化研究會(huì)、韓國中語中文學(xué)會(huì)主辦,韓國外國語大學(xué)、南京大學(xué)協(xié)辦的“嚴(yán)歌苓文學(xué)與世界的對話”國際論壇在韓國外國語大學(xué)龍仁校區(qū)召開。來自復(fù)旦大學(xué)、中國社科院文學(xué)所、華中師范大學(xué)、南昌大學(xué)、南京大學(xué)、吉林大學(xué)等高校和科研機(jī)構(gòu)的專家學(xué)者,以及來自美國肯塔基大學(xué)、美國華文文藝界協(xié)會(huì)、北美洛杉磯華文作家協(xié)會(huì)的學(xué)者和作家們,同韓國外大、慶熙大學(xué)、韓信大學(xué)、水原大學(xué)等活躍在韓國漢學(xué)研究界的學(xué)者們進(jìn)行了熱烈的學(xué)術(shù)討論。正旅居德國的嚴(yán)歌苓到會(huì)發(fā)表了主題演講,并聽取了研究者對其作品的評鑒與建議。
本次會(huì)議是在韓國境內(nèi)首次召開的嚴(yán)歌苓作品國際研討會(huì)。迄今為止,在韓召開的以“中華名作家邀請國際文學(xué)論壇”為主旨的文化交流活動(dòng)已經(jīng)開展了八屆,其對促進(jìn)中韓文學(xué)界的了解以及學(xué)術(shù)融通產(chǎn)生了重要影響。嚴(yán)歌苓在會(huì)上做了題為《我的人生,我的文學(xué)》的主題講演,生動(dòng)闡發(fā)了其生活經(jīng)歷與創(chuàng)作道路之間的關(guān)系。她強(qiáng)調(diào)是一種特殊境遇中的成長經(jīng)歷,以及由此引發(fā)的身份認(rèn)同危機(jī),養(yǎng)成了她的“獨(dú)特敏感”,并促使其不斷地借助文學(xué)來表達(dá)內(nèi)心感悟,諸如對人性的認(rèn)識(shí),對個(gè)體同外部世界之間關(guān)系的思考,以及對其語言風(fēng)格的影響等等。出生于“文革”時(shí)代,“多事的童年與少年”經(jīng)歷使她“及早認(rèn)識(shí)和思考人性”;而后“在軍隊(duì)的粗糲環(huán)境中,作為一個(gè)反動(dòng)作家的女兒所經(jīng)歷的身份認(rèn)同危機(jī),以及這危機(jī)所帶來的外表/內(nèi)心分裂化成熟”,使她渴望尋求一種能表達(dá)內(nèi)心隱秘的有效方式,她幸運(yùn)地在粗略閱讀父親藏書的過程中獲得啟示,走上文學(xué)寫作之路。出國留學(xué)的經(jīng)歷再次使她陷入身份認(rèn)同危機(jī),“一貫存在的敏感達(dá)到了極致化,因?yàn)楫愑蛩械纳铙w驗(yàn)都全然陌生,語言文化的陌生,意識(shí)形態(tài)和表達(dá)的陌生,一切都向內(nèi)心活動(dòng)轉(zhuǎn)化”,她稱這種“Displacement”給她帶來了文學(xué)創(chuàng)作的“黃雞時(shí)代”。嚴(yán)歌苓自述她是一個(gè)“語言的完美主義者”,在不斷遷移和寄居異域的狀態(tài)中,“語言的半通不通狀態(tài)使我有一種極其敏感的病態(tài)的心”,對外部世界的不適使內(nèi)心得以放大,因此是遷移使她進(jìn)入創(chuàng)作的豐產(chǎn)期,遷移使她“不斷蟬蛻,不斷新生”。
來自復(fù)旦大學(xué)的陳思和教授,華中師大的聶珍釗教授和韓國外大的樸宰雨教授應(yīng)邀做了大會(huì)主題發(fā)言。陳思和教授是著名的文學(xué)史家、文學(xué)評論家,也是中國大陸最早對嚴(yán)歌苓的創(chuàng)作給予關(guān)注和積極評價(jià)的研究者之一。他側(cè)重討論了新世紀(jì)以來嚴(yán)歌苓作品中講述“中國故事”的敘事策略問題,認(rèn)為嚴(yán)歌苓新世紀(jì)以來的作品基本上將創(chuàng)作題材回歸國內(nèi),這些故事幾乎不再涉及作者個(gè)人的跨國經(jīng)歷,而集中講述中國故事;其創(chuàng)作中難免會(huì)“碰觸到與主流意識(shí)形態(tài)相左的創(chuàng)作命題。如《第九個(gè)寡婦》針對了階級(jí)斗爭觀念指導(dǎo)下的土改運(yùn)動(dòng);《小姨多鶴》碰觸了更大的民族主義的觀念……等等”,但她的小說不僅能夠在中國順利出版,而且多能得到廣泛的流行,究其原因,可從敘事策略角度進(jìn)行探討,他從“傳奇性與人性深度的完美結(jié)合”、“對女人的地母神性的塑造”以及“敘事者的身份”等幾方面進(jìn)行闡發(fā),肯定了嚴(yán)歌苓小說中用“傳奇性讓故事變得曲折好看”,又能“遠(yuǎn)離通俗性帶來的藝術(shù)傷害,而且也遠(yuǎn)離了敏感的政治性帶來的傷害。關(guān)鍵在于,她從來不是為了傳奇而寫傳奇,而是把傳奇建筑在完美人性的刻畫之上?!倍渥髌分袑Φ啬干裥缘乃茉?,超越了具體身份、社會(huì)角色的束縛,亦是中國文學(xué)藝術(shù)形象長廊里的獨(dú)特創(chuàng)造。聶珍釗教授近年來致力于文化倫理學(xué)研究,在理論方法與倫理學(xué)研究框架的建構(gòu)方面多有收獲,他以文本細(xì)讀方法解讀《誰家有女初長成》的倫理選擇問題,認(rèn)為嚴(yán)歌苓小說能透過紛繁的生活表象,“通過人物的不間斷的倫理思考以及在思考中產(chǎn)生的一連串真實(shí)活動(dòng),把人物如何選擇自己生活的艱難過程描寫出來,從而能夠揭開往往被批評家覆蓋在人物身上的哲學(xué)的或精神的面紗”,讓讀者看到并反思人物在選擇時(shí)所面對的倫理困境,以及錯(cuò)誤選擇可能造成的災(zāi)難性后果,在情與法的沖突中,嚴(yán)歌苓的小說提供了一個(gè)有意味的范例。
樸宰雨教授是韓國學(xué)界從事中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)研究的著名學(xué)者,也是“中華名作家邀請國際文學(xué)論壇”的主要策劃人和組織者。多年來他致力于推動(dòng)中韓之間的文學(xué)交流與學(xué)術(shù)對話,并且培養(yǎng)了一大批積極參與世界華文文學(xué)研究的學(xué)術(shù)新人,使韓國外國語大學(xué)成為中國現(xiàn)代文學(xué)及世界華文文學(xué)研究的學(xué)術(shù)重鎮(zhèn)。能夠熟練地使用漢語并深諳中華文化的內(nèi)蘊(yùn)特征,使他在中韓文學(xué)交流中發(fā)揮著重要作用。他的主題發(fā)言是《嚴(yán)歌苓在韓國:緣起、電影、翻譯、研究、展望》,以詳實(shí)的第一手資料梳理了嚴(yán)歌苓作品在韓國的譯介接受情況,從1997年根據(jù)嚴(yán)歌苓同名作品改編的電影《少女小漁》在韓國公映開始,到2015年韓南大學(xué)學(xué)生潘Yoon-Ro撰寫的碩士論文《1990-2000年代韓中女性主義電影比較研究》,嚴(yán)歌苓的作品在韓國的接受從流行文化漸入學(xué)術(shù)研究視野,不僅《金陵十三釵》、《陸犯焉識(shí)》等作品被翻譯成韓文出版,對其作品的學(xué)術(shù)研究也逐漸豐富深化了。這些信息對于研究者考察中國文學(xué)在海外的傳播狀況,無疑具有重要的資料性價(jià)值。
鑒于小說《陸犯焉識(shí)》在韓國受到關(guān)注的程度,本次會(huì)議專門設(shè)置了對該部作品的專題討論。韓國外大的金南希是該書韓文版的譯者,她在題為《一個(gè)知識(shí)分子追求自由的旅程:翻譯〈陸犯焉識(shí)〉后的心得體會(huì)》的發(fā)言中,介紹了該部作品被引進(jìn)、翻譯的過程,并特別強(qiáng)調(diào),與一般讀者將該部作品視為中國知識(shí)分子在文革中的磨難史的理解不同,她更愿意將陸焉識(shí)“追求自由”的奮斗,看做是“超越中國政治現(xiàn)實(shí)(尤其是文革),而成為有關(guān)普世價(jià)值的、形而上學(xué)的問題”?!皩λ麃碚f,所謂自由不是局限在政治、思想領(lǐng)域的東西。他追求的自由是最起碼的生存條件”,他被動(dòng)承受規(guī)矩、體制、秩序造成的生存壓抑,在精神上走過了漫長而艱難的探尋之路,這使其形象能夠超越歷史語境而具有了世界性意義。作為異國文化語境中的讀者,金南希對《陸犯焉識(shí)》主題的理解提供了一種超越具體時(shí)代背景的視角和價(jià)值尺度。
南昌大學(xué)是中國大陸新移民文學(xué)研究的學(xué)術(shù)重鎮(zhèn)之一,以陳公仲教授為代表的學(xué)術(shù)團(tuán)隊(duì)近年來曾多次舉辦學(xué)術(shù)研討會(huì),推動(dòng)學(xué)界對新移民文學(xué)的研究。本次會(huì)議上,陳公仲教授在回顧新移民文學(xué)發(fā)展歷程的基礎(chǔ)上,重點(diǎn)分析《陸犯焉識(shí)》的思想意蘊(yùn),他認(rèn)同作家本人稱這部作品是“這么多年來寫的最吃苦的,也是最滿意的一部書”的觀點(diǎn),從典型形象、結(jié)構(gòu)技巧以及語言文字等方面分析了小說的魅力所在。吉林大學(xué)的白楊教授在發(fā)言中運(yùn)用原型批評理論闡述嚴(yán)歌苓小說的意象選擇與空間隱喻之間的關(guān)系,認(rèn)為作家在處理國內(nèi)外不同題材時(shí)對意象的書寫呈現(xiàn)出從神話意象到現(xiàn)實(shí)意象的遞變特征,意象的營造藝術(shù)性地表達(dá)了作者的歷史觀及其對文化差異性的思考。
來自北美洛杉磯華文作家協(xié)會(huì)的施瑋,本人也是一位新移民作家,她以作家的心態(tài)和視角閱讀《陸犯焉識(shí)》,對小說中細(xì)節(jié)描寫的特點(diǎn)進(jìn)行分析,從“細(xì)節(jié)中的寓言思想”、“細(xì)節(jié)中的人性鏡頭”、“細(xì)節(jié)中的戲劇化張力”以及“細(xì)節(jié)中的風(fēng)箏線”等幾個(gè)層面,闡發(fā)《陸犯焉識(shí)》的敘事特色,認(rèn)為成功的細(xì)節(jié)描寫“讓人物增強(qiáng)生動(dòng)性和辯識(shí)度”,已然成為嚴(yán)歌苓創(chuàng)作一貫的藝術(shù)手法,顯示出作者的才氣、功力與寫作態(tài)度;但她也指出作品的不足,認(rèn)為“這本寫上海和上海人的小說,總體上不夠海派……特別是情節(jié)布置和構(gòu)架上,有失內(nèi)斂與溫婉”。韓國外大的樸南用教授在論文中側(cè)重討論小說《陸犯焉識(shí)》與張藝謀導(dǎo)演的電影《歸來》之間的異同,引入后殖民理論分析《歸來》呈現(xiàn)的東方主義特質(zhì)及性別觀點(diǎn),對電影改編中以簡化情節(jié)、突出個(gè)人遭際等方式講述歷史記憶及創(chuàng)傷的策略給予肯定。韓國外大的奇英重點(diǎn)分析了《陸犯焉識(shí)》中馮家三母女的“女性性別”特點(diǎn),認(rèn)為“她們雖然生活在女性弱勢文化時(shí)期,可是她們純凈的品質(zhì),不卑不亢的性格”卻實(shí)現(xiàn)了對男性的“救贖”。
本次會(huì)議的另一個(gè)議題是“嚴(yán)歌苓文學(xué)與作品世界”。南京大學(xué)的呂效平教授在戲劇研究中多有收獲,2012年由其導(dǎo)演的話劇《蔣公的面子》曾引起網(wǎng)絡(luò)熱議。他在發(fā)言中講述了自己對嚴(yán)歌苓小說《誰家有女初長成》改編為舞臺(tái)劇的設(shè)想,認(rèn)為這部作品在相對集中的空間中講述了一個(gè)具有多重沖突的故事,是“天然的三一律場景”,而人物描寫的細(xì)膩和復(fù)雜性也激發(fā)了導(dǎo)演將其改編為舞臺(tái)劇的激情。來自美國華文文藝界協(xié)會(huì)的呂紅重點(diǎn)闡述了嚴(yán)歌苓小說中跨文化寫作的意義,認(rèn)為其作品的優(yōu)長之處是在于寫出了“海外‘邊緣人隱秘的內(nèi)心世界”,“尤其是在對抗異化和尋找自我中前行,從而詮釋出‘生命的尊嚴(yán)這樣沉重而永恒的主題。”
中國社科院的趙稀方教授結(jié)合嚴(yán)歌苓新作《床畔》談及對其小說走向的看法,他肯定作家在描寫女性和特殊環(huán)境時(shí)表露出來的文學(xué)才華,但對其近兩年的新作如《老師好美》與《床畔》等呈現(xiàn)出來的創(chuàng)作趨勢有所疑慮,認(rèn)為在尋找“可以讓人性達(dá)到極致的歷史時(shí)刻”時(shí),“嚴(yán)歌苓的尋找最近幾年越來越劍走偏鋒”。他認(rèn)為將人性剝離于時(shí)代去進(jìn)行表現(xiàn),難免令曾經(jīng)置身歷史場景中的讀者產(chǎn)生質(zhì)疑之感,嚴(yán)歌苓應(yīng)該“利用身處雙重邊緣的‘離散位置所獲得的獨(dú)特的批判視角”,寫出更具思想沖擊力的作品。
嚴(yán)歌苓作品中具有獨(dú)特精神氣質(zhì)的系列女性形象,作為其寫作特征的一種個(gè)性化符號(hào),始終是受到研究者關(guān)注的一個(gè)問題。美國肯塔基大學(xué)的羅靚,韓國水原大學(xué)的徐榛,韓國外國語大學(xué)的金英明、于麗麗,以及復(fù)旦大學(xué)博士生畢文秀都在發(fā)言中重點(diǎn)分析了嚴(yán)歌苓作品中女性形象的特質(zhì)及其意義。羅靚將香港作家李碧華的《青蛇》與嚴(yán)歌苓的《白蛇》進(jìn)行互文性解讀,在文學(xué)原型的流變中考察作家敘事立場與歷史記憶的關(guān)系。徐榛以《床畔》為論述重點(diǎn),認(rèn)為作品突破了傳統(tǒng)的以男性表現(xiàn)英雄主義主題的寫作觀念,揭開了特殊歷史背景中“蘊(yùn)藏在女性精神深處的英雄主義特質(zhì)”。金英明從中外文化沖突的反思入手,分析《少女小漁》中小漁形象的文化意義,認(rèn)為這個(gè)“女君子”形象承載著仁德兼?zhèn)涞闹袊宓牢幕?,是作者表達(dá)對自己跨文化身份的思考,以及重建東方文化自信的敘事。這些討論都力求將嚴(yán)歌苓的創(chuàng)作置于中國與世界、傳統(tǒng)與現(xiàn)代的格局中進(jìn)行審視,在深度與廣度上豐富了嚴(yán)歌苓作品研究。
在會(huì)議閉幕式上,樸宰雨教授向與會(huì)嘉賓報(bào)告了“韓國世界華文文學(xué)協(xié)會(huì)”的籌備情況,并就一些具體事務(wù)征求各界研究者的意見。在文化交流與學(xué)術(shù)傳承的雙重意義上,這個(gè)協(xié)會(huì)的成立都將發(fā)揮積極作用。
臺(tái)港海外華文文學(xué)與
中國大陸文學(xué)的互動(dòng)研究
10月9日-11日,“第二屆韓國世界華文文學(xué)國際學(xué)術(shù)研討會(huì)”在全南大學(xué)麗水校區(qū)召開。本次會(huì)議與嚴(yán)歌苓作品研討會(huì)相互呼應(yīng),共同組成本年度的中韓學(xué)術(shù)交流系列活動(dòng)。會(huì)議由全南大學(xué)東亞細(xì)亞研究所、韓國臺(tái)灣香港海外華文研究會(huì)、韓國中國現(xiàn)代文學(xué)會(huì)、韓國世界華文文學(xué)協(xié)會(huì)(籌)等單位承辦。
會(huì)議的主議題是“臺(tái)港海外華文文學(xué)與中國大陸文學(xué)的互動(dòng)研究”,來自中國大陸、臺(tái)灣、香港、美國、德國、巴西等地的作家、學(xué)者同韓國研究者進(jìn)行學(xué)術(shù)對話,針對華文文學(xué)在世界文學(xué)格局中的存在狀態(tài)及其流播軌跡,華文文學(xué)的文學(xué)史境遇、史料學(xué)建構(gòu),以及華文文學(xué)的文本分析和比較詩學(xué)研究等問題交流了看法。
1. 文學(xué)互動(dòng)中的傳播與發(fā)展研究。在漢語文學(xué)的發(fā)展歷史中,境外、海外華文文學(xué)的獨(dú)特價(jià)值,突出地表現(xiàn)在其對中國本土文學(xué)在異域時(shí)空的傳承、延展及變異中。它拓展了研究者觀照中國文學(xué)的時(shí)空維度,也幫助我們看到中國文學(xué)在世界文學(xué)格局中的處境與問題。
本次會(huì)議中,旅德華文作家嚴(yán)歌苓應(yīng)邀做了題為《身居他國,寫中國人的故事》的主題演講。她以講故事的方式追憶了自己青年時(shí)代在國內(nèi)生活中印象深刻的某些人及事件,以及在非洲旅居時(shí)感受到的文化差異,在歷史現(xiàn)場的經(jīng)歷以及后來進(jìn)入美國文化環(huán)境中所受到的價(jià)值觀念沖擊,促成了她對一些問題的反思,諸如英雄主義、階層、人性以及身份意識(shí)等等,這些經(jīng)驗(yàn)為她提供了豐富的寫作素材。她強(qiáng)調(diào)是跨國界、跨文化生活的多重經(jīng)歷,使她獲得了“不斷比較、發(fā)現(xiàn)、思考的機(jī)會(huì)”,“也會(huì)自然地有一種批判性在里面”,這對寫作者是非常重要的錘煉。
韓國外大的樸宰雨教授、臺(tái)灣新地文學(xué)發(fā)展協(xié)會(huì)的郭楓先生、臺(tái)灣詩人白靈,來自南美洲華文作家協(xié)會(huì)的林美君女士,來自北美華文文藝界協(xié)會(huì)的呂紅女士,以及中國南昌大學(xué)的陳公仲教授分別做了大會(huì)主題發(fā)言。
樸宰雨教授重點(diǎn)介紹了“韓國華文文學(xué)的歷史及其與世界華文文學(xué)的互動(dòng)狀況”,他梳理了現(xiàn)代以來韓華文學(xué)的“四個(gè)來源”以及作家作品狀況,以歷史在場者的經(jīng)驗(yàn)提供了具有重要資料價(jià)值和問題意識(shí)的信息。從學(xué)界目前對境外、海外華文文學(xué)的研究狀況看,受資料來源和交流渠道限制,以往對臺(tái)港澳文學(xué)及東南亞華文文學(xué)、北美新移民文學(xué)等的研究較多,而對歐華文學(xué)、東北亞華文文學(xué)等的研究相對薄弱,一些研究結(jié)論被不斷轉(zhuǎn)引、復(fù)制,甚至成為相關(guān)文學(xué)史中的代表性觀點(diǎn),難免影響了研究者對華文文學(xué)發(fā)展歷史的客觀建構(gòu)。以對韓華文學(xué)的敘述為例,學(xué)界以往主要是關(guān)注學(xué)者型文人許世旭的文學(xué)活動(dòng),卻忽略了日帝侵略時(shí)期韓國流亡文人金山、柳樹人及抗日業(yè)余詩人們的文學(xué)創(chuàng)作,以及光復(fù)后到韓定居的華僑華人的創(chuàng)作,還有中國改革開放后日漸增多的赴韓留學(xué)生、“新移民”等的文學(xué)作品。挖掘這些曾被歷史湮沒的信息,不僅具有學(xué)術(shù)價(jià)值,而且具有現(xiàn)實(shí)意義,在全球化世界趨勢中,跨語種的文學(xué)創(chuàng)作對不同國家、民族之間的文化溝通意義重大,正如樸宰雨教授所說:“這不但對韓國文化與中國文化的深層次溝通發(fā)揮積極作用,而且對中國文學(xué)的世界化也將有所貢獻(xiàn)”。對韓華文學(xué)信息的梳理,對于拓展東北亞華文文學(xué)研究,以及開辟新的學(xué)術(shù)生長點(diǎn)都具有重要價(jià)值。無獨(dú)有偶,林美君對南美巴西華文文學(xué)的介紹也具有資料更新價(jià)值。她介紹了自1992年創(chuàng)刊的華文期刊《南美文藝》的發(fā)展歷程,其與香港、北美、歐洲等地華文期刊的交流活動(dòng),以及南美洲華文作家協(xié)會(huì)定期舉辦的文學(xué)座談、“閃小說”倡導(dǎo)以及參與僑社團(tuán)體或公益活動(dòng)等的情況。白靈在發(fā)言中評述了“兩岸與東南亞小詩的互動(dòng)和發(fā)展”情況,從分析“詩的未來四性”(兩極性、互動(dòng)性、跨界性、全方位性)入手,討論詩的普及化、改善現(xiàn)代詩的生存危機(jī)等問題。他詳述了1979年以來臺(tái)灣詩人羅青等人倡導(dǎo)“從小詩出發(fā)去建立一個(gè)更豐富的白話詩傳統(tǒng)”的文學(xué)主張及活動(dòng),梳理了近幾年兩岸及東南亞地區(qū)華文小詩的交流互動(dòng)情況,指出“小詩在降低閱讀難度及提高讀者領(lǐng)會(huì)上自然比短詩及中長型詩有效得多,而且對與讀者或其他媒介作者的‘互動(dòng)與‘跨界的可能也自然機(jī)會(huì)大為增加”,以“小詩”“喚醒讀者”可為新詩的有效發(fā)展路徑。郭楓作為臺(tái)灣新地文學(xué)發(fā)展協(xié)會(huì)的負(fù)責(zé)人,多年來積極參與大陸作家作品在臺(tái)灣的出版、發(fā)行工作,這位從1949年羈泊臺(tái)灣的文化人,從事文學(xué)工作60余年,見證了臺(tái)灣當(dāng)代文學(xué)的發(fā)展歷程,他對兩岸文學(xué)交流的深入發(fā)展寄予厚望。呂紅在發(fā)言中結(jié)合自己的創(chuàng)作道路,回顧了海外女性文學(xué)的發(fā)展流變。值得注意的是,迄今為止,在海外華文文學(xué)的整體格局中女性作家的創(chuàng)作始終占據(jù)著引人注目的地位,她們在作品中表達(dá)對個(gè)人生命記憶、家族歷史以及更宏大的社會(huì)政治等問題的思考,這是一個(gè)不斷在嬗變和成長的寫作群體,也是一個(gè)需要研究界給予關(guān)注和對話、引導(dǎo)的創(chuàng)作集群。陳公仲教授也談到“新移民”文學(xué)三十年的發(fā)展歷程和成績,認(rèn)為新世紀(jì)以來新移民文學(xué)日益走向成熟,在歷史和人性的深度開掘中、在題材的拓展和藝術(shù)手法的多樣化方面,都涌現(xiàn)了耐人尋味的作品。在全球化趨勢中,新一代留學(xué)生或新移民的生存境遇與此前歷史中的前輩們有了巨大不同,新留學(xué)生文學(xué)正進(jìn)入一個(gè)新的節(jié)點(diǎn),其走向如何?是一個(gè)值得關(guān)注的問題。
2. 華文文學(xué)史料學(xué)問題及文學(xué)史境遇研究。迄今為止,中國大陸的華文文學(xué)研究已經(jīng)走過三十余年歷程,在學(xué)科成果的迅速積累和研究人員的不斷擴(kuò)大中,始終有一個(gè)制約著學(xué)術(shù)成果提升的癥結(jié)性問題——史料的發(fā)掘與評價(jià)問題。正如香港研究者盧瑋鑾曾經(jīng)談到的:“因?yàn)橘Y料不全,對早期出版的文藝刊物,我們往往給某些人的一兩篇回憶文章定調(diào)了……這種研究方法其實(shí)是有問題的。”①這是對境外、海外華文文學(xué)研究具有警示意義的一種提醒,在現(xiàn)有的研究成果中,有一些因資料轉(zhuǎn)引、錯(cuò)用而造成的學(xué)術(shù)瑕疵,影響了學(xué)術(shù)觀點(diǎn)的客觀性及科學(xué)性,近年來這個(gè)問題受到越來越多的關(guān)注。中國社科院的趙稀方教授在本次會(huì)議上做了題為《〈小說星期刊〉與〈伴侶〉——香港早期文學(xué)新論》的發(fā)言,以詳實(shí)的資料、縝密的論述,對學(xué)界以往關(guān)于《伴侶》雜志的論述進(jìn)行質(zhì)疑,將被過高評價(jià)的《伴侶》雜志還原歷史面貌,為被貶抑的《小說星期刊》正名和重新定位。他認(rèn)為:“與《伴侶》相比,《小說星期刊》反倒是一個(gè)文藝類綜合刊物”,“《伴侶》對于大陸新文學(xué)的認(rèn)同較為偏狹,主要是創(chuàng)造社寫情小說一路,因而創(chuàng)作小說題材較為狹窄。《小說星期刊》反倒是在自己的獨(dú)立立場上接受新文學(xué),維度反倒較《伴侶》更為豐富?!壁w稀方是大陸學(xué)界研究香港文學(xué)的權(quán)威學(xué)者,這些史料的發(fā)掘和重評,對于修正香港文學(xué)史寫作具有極為重要的意義。吉林大學(xué)白楊教授的發(fā)言是《域外體驗(yàn)與中國當(dāng)代文學(xué)——境外、海外華文文學(xué)的文學(xué)史境遇及創(chuàng)作反思》,問題的提出是源于對文學(xué)史建構(gòu)中關(guān)于留學(xué)生文學(xué)的不同定位而產(chǎn)生的思考。她提出,與被“經(jīng)典化”的五四留學(xué)生運(yùn)動(dòng)相比,1949年以后發(fā)生在域外的漢語文學(xué)寫作,在文學(xué)史敘述中卻始終處于被“邊緣化”的境遇中,如何評價(jià)境外、海外華文文學(xué)創(chuàng)作,一度成為難以處置的問題。20世紀(jì)80年代以來,作為留學(xué)生文學(xué)的接續(xù),“新移民”寫作逐漸進(jìn)入學(xué)界研究視野,但這個(gè)命名背后仍有許多問題有待補(bǔ)充和完善。那么,1949年以后域外漢語文學(xué)寫作對中國當(dāng)代文學(xué)的意義究竟應(yīng)該如何界定?這其中既涉及對文學(xué)時(shí)空觀的體認(rèn),以及對“世界文學(xué)”概念的認(rèn)識(shí),也需要域外漢語文學(xué)寫作者對自身的創(chuàng)作進(jìn)行反思。
3. 華文文學(xué)的文本分析及比較詩學(xué)研究。對境外、海外華文文學(xué)作品的分析,始終是支撐世界華文文學(xué)學(xué)科發(fā)展的重要層面之一。美國新移民作家施瑋在發(fā)言中談了對“新移民文學(xué)發(fā)展的可能性路徑”的思考,她認(rèn)為新移民文學(xué)不應(yīng)是“局限于內(nèi)容和地域分類中的一個(gè)文學(xué)之流,而能夠從內(nèi)容、思想、形式多方面來彌補(bǔ)中國本土文學(xué)的缺乏,并提供給中國文學(xué)新的養(yǎng)分。也只有這樣,新移民文學(xué)才能成為中國文學(xué)與世界各國讀者之間審美和思想上的橋梁……這是華文文學(xué)真正進(jìn)入世界文學(xué)主流的可能性方向”。美國肯塔基大學(xué)的羅靚做了題為《世界華文文學(xué)中的白蛇主題》的發(fā)言,從唐宋已降直至現(xiàn)當(dāng)代中國文學(xué)中白蛇形象的變遷,探討文學(xué)主題與社會(huì)意識(shí)的演變軌跡,并在宗教與哲學(xué)意義上將華文文學(xué)中的白蛇形象與日文文學(xué)、印地語文學(xué)、英文文學(xué)等進(jìn)行超越語言疆界的跨文化比較。朝鮮大學(xué)的金河林重點(diǎn)分析了荷蘭華文作家林湄的小說《天外》,對作品中關(guān)于生命的本質(zhì)、欲望與愛情、時(shí)空的限制等思想內(nèi)涵進(jìn)行探討。香港大學(xué)的黎活仁研究員依據(jù)俄國形式主義的環(huán)形結(jié)構(gòu)和梯形結(jié)構(gòu)批評方法,重新解讀張愛玲的短篇小說《茉莉香片》,通過還原戰(zhàn)前香港巨宅的面貌以及香港大學(xué)的環(huán)境,他建構(gòu)起敘事結(jié)構(gòu)與人物關(guān)系的網(wǎng)絡(luò),進(jìn)而分析小說主人公隱晦的內(nèi)心情結(jié)與故事結(jié)局的關(guān)聯(lián),希望賦予這部描寫香港風(fēng)土人情的作品以新的意涵。煙臺(tái)大學(xué)的王英麗討論了臺(tái)灣詩人白靈詩歌語言的隱喻性特色,廈門大學(xué)的沈玲做了楊逵小說女性形象的類型分析,都能在已有研究成果基礎(chǔ)上,提出自己的閱讀感受。此外,復(fù)旦大學(xué)的楊乃喬教授做了題為《張承志的〈黑駿馬〉與金承鈺的〈霧津紀(jì)行〉——論比較文學(xué)介入中韓當(dāng)代文學(xué)研究的可能性及第三種文學(xué)批評》的發(fā)言,提出“在兩種語言的思維觀念形成的各自慣性系統(tǒng)中,比較文學(xué)研究者必須在雙項(xiàng)匯通中尋找共生的平衡與生存的第三種立場,因此也形成了第三種文學(xué)批評”的觀點(diǎn),從比較詩學(xué)的建構(gòu)方面探討比較文學(xué)的當(dāng)下處境及出路問題,提倡在跨語際的閱讀和思考中激活對文學(xué)經(jīng)典的研究。廈門大學(xué)的方環(huán)海教授也在比較研究的意義上,做了《悟讀與誤讀:西方漢學(xué)視域中的中國雅文學(xué)——以衛(wèi)三畏〈中國總論〉的形象學(xué)考察為中心》的發(fā)言,提出雖然國內(nèi)近年來對西方漢學(xué)研究者的論著有所關(guān)注,但“對19世紀(jì)乃至20世紀(jì)中葉以前的美國漢學(xué)的關(guān)注仍然有限”,“對以衛(wèi)三畏、裨治文等19世紀(jì)美國漢學(xué)中傳教士對中國認(rèn)識(shí)的個(gè)案”的專題研究成果并不多見。因此,他在梳理衛(wèi)三畏著《中國總論》對中國詩歌、敘事文學(xué)等認(rèn)識(shí)的基礎(chǔ)上,解析其“悟讀的局限與誤讀的宿命”,對研究者了解西方漢學(xué)的歷史脈絡(luò)有所助益。這些從比較文學(xué)視野提出的個(gè)案與考辯,從另一個(gè)側(cè)面為我們思考世界文學(xué)格局中華文文學(xué)的發(fā)展路徑提供了參考,全球化推動(dòng)了文學(xué)研究的國際化,世界華文文學(xué)需要在全球視野中重新確立自己的格局與定位。
在會(huì)議閉幕式上,樸宰雨教授向會(huì)議代表報(bào)告了“韓國世界華文文學(xué)協(xié)會(huì)”的籌備過程及擬定章程,經(jīng)代表們表決通過,正式宣告成立“韓國世界華文文學(xué)協(xié)會(huì)”,樸宰雨教授當(dāng)選為會(huì)長。
① 鄭樹森、黃繼持、盧瑋鑾:《早期香港新文學(xué)作品選》(1927-1941),香港:天地圖書有限公司1998年版,第8頁。
(責(zé)任編輯:張衛(wèi)東)
Abstract: With frequent academic exchange between academic worlds in China and South Korea, the international academic forums, the International Literary Forum for the Invited Famous Chinese Writers and the Sino-Korean Literary Exchange, were held to discuss the hot spots in contemporary Chinese literature and issues such as representative works and their developmental trends, placing Chinese literature on an international platform for cultural exchange, examining the origins, expansions and new changes of Chinese culture and making an active contribution to the academic exchange and dialogue between China and South Korea.
Keywords: Sinology in East Asia, international forum, Yan Geling, Hong Kongnese and Taiwanese literature, cross-border transmission