周云霞
【摘要】作格動詞早已引起了國內(nèi)外學(xué)者的關(guān)注,了解作格動詞有利于我們解釋一些語言現(xiàn)象。本文用例子淺談了英語中典型的作格動詞和非典型的作格動詞——中間動詞。
【關(guān)鍵詞】作格動詞;中間動詞
一、前言
“作格”(erg ative)這個術(shù)語最早出現(xiàn)在“作格語言”(ergative language)中,指那些不及動詞的主語和及物動詞的賓語在句法或形態(tài)上相同的語言。作格動詞所代表的這種語法現(xiàn)象是由Perlmutter(1978)在關(guān)系語法中首先明確提到的,不過他當(dāng)時用的術(shù)語是無受格動詞(unaccusative)。Burzio(1981) 把Perlmutter 所說的無受格動詞納入管約論的體系之中,重新命名為作格動詞,并沿用至今。作格動詞早已引起語言學(xué)家的關(guān)注。最近二十年關(guān)于作格動詞的研究很多,比較著名的有Burzio (1986),Belleti & Rizzi(1981),Perlmutter & Postal (1984),Levin & Rappaport (1995)。
二、作格動詞
作格動詞(ergat ive ve rbs),亦稱非賓格動詞,是指既可做及物又可做不及物使用的動詞,做不及物使用時其主語相應(yīng)于其做及物使用時的賓語, 如:
(1a): Mary shattered the mirror . (S + V + O主謂賓結(jié)構(gòu))
(1b): The mirror shattered. (S + V主謂結(jié)構(gòu))
(2a): 小明打碎了鏡子。 (S + V + O主謂賓結(jié)構(gòu))
(2b): 鏡子打碎了。 (S + V主謂結(jié)構(gòu))
這四個句子可歸結(jié)為兩個句式:
(3)S + V + O主謂賓結(jié)構(gòu)
(4)S + V主謂結(jié)構(gòu)
這兩個句式隱含著重要的語義和句法關(guān)系。在(3)中,語義上是受事的“O”,在句法上處于賓語位置,可在(4)中卻變成了主語“S”,而其語義基本未變,依然是“V” 的受事。這兩個句式在語義和句法上表現(xiàn)出的這種緊密關(guān)系被稱之為“作格關(guān)系”,上文出現(xiàn)的“shatter”和“打碎”就是作格動詞。判斷作格動詞的最佳手段之一就是句式使役轉(zhuǎn)換,如(1a)與(1b)、(2a)與(2b)。曾立英在論及作格動詞的判定標(biāo)準(zhǔn)時也提到,使役轉(zhuǎn)換是確定作格的重要標(biāo)準(zhǔn),因為作格動詞具有使役性,如(5a)就是(5b)之意、(6a)就是(6b)之意:
(5a)The sales company has shrank its staff size .
(5b)The sales ompany has made its staff size shrink .
(6a)這家公司已縮小了員工規(guī)模。
(6b)這家公司已使員工規(guī)模縮小了。
三、英語中的作格動詞
(一)典型性的作格動詞
作格動詞的限定條件:(1)不及物性;即后面沒有賓語。(2)具有及物的意思, 即在深層結(jié)構(gòu)上該動詞的論元處在賓語位置上。如(5)The stick broke. 中的動詞broke是從Somebody broke the stick.之類的句子轉(zhuǎn)換而來的。那么像broke這類的詞就屬于作格動詞。
依據(jù)此我們很容易判定哪些是作格動詞。
如(6)、(7)、(8)中的動詞是典型的作格動詞:
(6)The window opened.
(7)The snow thawed.
這些動詞很明顯是作格動詞,因為我們很容易把它們轉(zhuǎn)換成相應(yīng)的主動賓結(jié)構(gòu)。 如(6)可以轉(zhuǎn)換成Shirley opened the window 或The wind opened the window 等。
英語中具有反身意義的表達(dá)式中的動詞也是典型的作格動詞,如(8) He has washed .其意義相當(dāng)于He has washed himself 。這類詞的作格性在法語、意大利語等語言中由于有相應(yīng)的綴詞(clitic)表現(xiàn)得更加明顯。
(二)非典型性的作格動詞
吳益民(1998)將作格動詞(該文稱作準(zhǔn)主動詞)和中間結(jié)構(gòu)中的動詞(9)(10)相對立, 看來中間動詞不是典型的作格動詞。
(9) The books sell well.
(10)The chickens kill easily .
的確, 我們不能像轉(zhuǎn)換作格句那樣轉(zhuǎn)換中間句。如(11)(12)的合法性受到質(zhì)疑,至少在語義方面與相對應(yīng)的(9)(10)有出入,或者(11)(12)不是常規(guī)的表達(dá)法。
(11)We sell the books well.
(12)They kill the chickens easily .
假定(11)(12)合法, 但其概念和相應(yīng)的中間結(jié)構(gòu)并不等值。等值句應(yīng)是 (13)(14) :
(13)The books sold well .
(14)The chickens killed easily .
而且,中間結(jié)構(gòu)似乎也有時態(tài)限制。除非追述過去, 很少有人說(13)、(14)這樣的句子。
(15) The books are easy to sell.
(16) The chickens are easy to kill.
為什么中間結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換形式是(15)(16)呢?這是因為中間結(jié)構(gòu)中的V +ADV (謂語+副詞)已經(jīng)歷了抽象化過程,即它現(xiàn)在表示的是抽象概念。所以形似的句子,如 (17) I can see the pictures clearly.不可隨意轉(zhuǎn)換(18) The pictures see clearly. (17)中的 I 和can 表明這是具體的人所做的具體的事,所以沒有相應(yīng)的中間式。中間結(jié)構(gòu)中的動詞仍然是作格動詞,因為它符合作格動詞的限定條件。
四、結(jié)語
我們傳統(tǒng)地在英語中把動詞分為及物動詞和不及物動詞,但當(dāng)更深入地探討時,我們發(fā)現(xiàn)單純地這樣劃分動詞已經(jīng)無法解釋一些語言現(xiàn)象。英語中作格動詞的提出與研究能更好地為我們解決這一問題。同時,學(xué)生在了解這些動詞后也能增強(qiáng)他們的語言能力。
參考文獻(xiàn)
[1] 蔡金亭.中國學(xué)生英語過渡語中的作格動詞—一項實證研究[J].外語教學(xué)與研究,2000(07).
[2] 曾立英.作格研究述評[J].現(xiàn)代外語,2007(11).
[3] 牛保義.英語作格句語用功能的詞匯語用分析如何加強(qiáng)大學(xué)英語文化素質(zhì)教育[J].外語與外語教學(xué)語言文字探索,2005(06).
[4] 楊素英.從非賓格動詞現(xiàn)象看語義與句法結(jié)構(gòu)之間的關(guān)系[J].當(dāng)代語言學(xué),1999(01).