代永麗
[摘要]大學(xué)英語(yǔ)中的寫作技能是主要技能之一,它在全球化的時(shí)代背景下,是重要的交流工具,在高校大學(xué)生的英語(yǔ)聽、說(shuō)、讀、寫、譯等技能的學(xué)習(xí)過(guò)程中,英語(yǔ)寫作通常被大學(xué)生認(rèn)為是疑難和困惑的問題,由于英語(yǔ)氛圍的缺失,我國(guó)大學(xué)生的英語(yǔ)寫作中通常會(huì)出現(xiàn)詞匯錯(cuò)誤和語(yǔ)法錯(cuò)誤,在這兩個(gè)層面中,需要建立錯(cuò)誤分析理論,在錯(cuò)誤分析理論的指導(dǎo)下,揭示當(dāng)代大學(xué)生英語(yǔ)寫作學(xué)習(xí)中的癥結(jié)所在,并提出英語(yǔ)寫作技能的提升途徑。
[關(guān)鍵詞]大學(xué)生;英語(yǔ)寫作;英語(yǔ)詞匯;錯(cuò)誤
[中圖分類號(hào)]G642 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1671-5918(2016)05-0159-02
大學(xué)英語(yǔ)寫作是高等英語(yǔ)教育中的難點(diǎn)和重點(diǎn),對(duì)于英語(yǔ)寫作的高校要求是要完成一定的寫作任務(wù),用英語(yǔ)描繪出經(jīng)歷的事情、表達(dá)的觀點(diǎn)和重要的事件等,并且寫作內(nèi)容要完整,用詞恰當(dāng),能夠順暢地表達(dá)出所表述的重點(diǎn)和中心思想。鑒于大學(xué)英語(yǔ)寫作的要求,我們發(fā)現(xiàn)在大學(xué)生當(dāng)中,普遍存在英語(yǔ)寫作練習(xí)困難的問題,尤其是對(duì)于非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生而言,由于英語(yǔ)底子較薄,英語(yǔ)整體素養(yǎng)較差,對(duì)于寫作的重視度不夠,忽略了對(duì)英語(yǔ)寫作的能力培養(yǎng)與訓(xùn)練,導(dǎo)致英語(yǔ)寫作中錯(cuò)誤百出。因而,需要用錯(cuò)誤分析理論,揭示其中存在的問題規(guī)律,進(jìn)一步提升大學(xué)生的英語(yǔ)寫作水平。
一、錯(cuò)誤分析理論概述
源起于二十世紀(jì)六、七十年代的錯(cuò)誤分析理論,是學(xué)習(xí)英語(yǔ)的重要方法之一,它注重對(duì)語(yǔ)言的知識(shí)性遷移,注重英語(yǔ)學(xué)習(xí)主體的內(nèi)在的英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程,通過(guò)這種錯(cuò)誤分析方法,可以使英語(yǔ)學(xué)習(xí)主體明確自己學(xué)習(xí)語(yǔ)言的進(jìn)程,了解自己在英語(yǔ)學(xué)習(xí)狀態(tài)下所犯的語(yǔ)言錯(cuò)誤,運(yùn)用錯(cuò)誤分析方法揭示問題的原因及規(guī)律。
在英語(yǔ)寫作的過(guò)程中,銜接是詞匯和語(yǔ)法應(yīng)用的重要手段,它對(duì)于語(yǔ)意的表達(dá)顯示出關(guān)鍵性的理解涵義,是英語(yǔ)寫作中語(yǔ)篇的表層形式,可以使英語(yǔ)寫作文章連貫而通順。
二、大學(xué)生英語(yǔ)寫作的常見錯(cuò)誤分析
經(jīng)過(guò)分析、歸類研究,大學(xué)生的英語(yǔ)寫作中常見的錯(cuò)誤主要體現(xiàn)在篇章、句法和詞匯三個(gè)不同的層面,具體表現(xiàn)為:
(一)英語(yǔ)篇章結(jié)構(gòu)的錯(cuò)誤
在大學(xué)生的英語(yǔ)寫作過(guò)程中,主要存在兩個(gè)問題:段落分布不合理以及篇章銜接單調(diào),其中:大學(xué)生在段落的布局方面,缺乏具有點(diǎn)睛意義的主題語(yǔ)句,同時(shí)圍繞核心主題的段落推展不緊密,對(duì)于段落的整體意義表達(dá)欠缺統(tǒng)一布局。在篇章銜接手段上也較為單一,大學(xué)生缺乏對(duì)銜接手段的認(rèn)知和應(yīng)用,只是習(xí)慣性地使用連詞,而缺乏照應(yīng)、替代、省略、連接等銜接手段,形式較為單一。
(二)英語(yǔ)句法的錯(cuò)誤
在大學(xué)生英語(yǔ)寫作中存在較多的錯(cuò)誤,這主要表現(xiàn)在:其一,語(yǔ)句成分中的主、從句表達(dá)不完整。如:You can do some-thing secretly,if the teacher cannot discovered.(從句中缺少賓語(yǔ)),還有:It is so excellent that(you)can enjoy a variety of deli-cious food in different areas.(從句缺主語(yǔ))等。其二,英語(yǔ)句式較為雜亂。即在英語(yǔ)寫作中將獨(dú)立語(yǔ)句直接并聯(lián)或使用不恰當(dāng)?shù)倪B接詞,如:There are many people die (dying)of hungry(er)all over the world.還有:There are many activities(that)canbe done during a holiday.
(三)英語(yǔ)詞匯的錯(cuò)誤
大學(xué)生英語(yǔ)寫作中的詞匯應(yīng)用錯(cuò)誤,主要包括三個(gè)層面,即:詞匯表現(xiàn)形式、詞匯表達(dá)意思、詞匯的應(yīng)用,而詞匯錯(cuò)誤集中體現(xiàn)為詞義混亂和搭配錯(cuò)誤兩個(gè)主要方面,尤其是非英語(yǔ)專業(yè)的大學(xué)生由于英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)較為薄弱,對(duì)于英語(yǔ)詞匯的搭配重視度不足,不能準(zhǔn)確使用詞匯,容易造成詞義混淆,使得其詞義令人費(fèi)解。如:They were badly in need of a good method and apeaceful heart.(錯(cuò)誤:詞義混淆),又如:To long for the better is ahuman inborn nature.(錯(cuò)誤:詞義累贅)
1.詞匯拼寫錯(cuò)誤
在大學(xué)生的英語(yǔ)寫作過(guò)程中,常出現(xiàn)單詞拼寫錯(cuò)誤的情況,如:province誤寫成“provence、privince”,either誤寫成“ith-er”、“swimming”誤寫為“swiming”等形式。
2.詞匯造句錯(cuò)誤
一些大學(xué)生在寫作中,在添加詞綴的過(guò)程中常出現(xiàn)錯(cuò)誤,如:challengement(challenge)、wideness(width)等,甚至有些學(xué)生由于詞匯量匱乏,而自己構(gòu)詞,如:將“開闊眼界”誤寫成“en-large one's eyes”,而正確的詞匯表達(dá)應(yīng)當(dāng)是“widen one's hori-zon”等。
3.同義詞或近義詞錯(cuò)誤
值得一提的是,大學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)詞匯的應(yīng)用較為單一,較少使用同義詞或近義詞,大學(xué)生對(duì)于同義詞匯的使用還欠缺,對(duì)于同義詞和近義詞的細(xì)微差別容易混淆,產(chǎn)生錯(cuò)誤。如:學(xué)生誤將“quantity”和“quality”混淆等。因而學(xué)生較少使用同義詞或近義詞,而只是使用普通的詞匯,這與學(xué)生的英語(yǔ)寫作能力高低直接相聯(lián),英語(yǔ)寫作能力高的學(xué)生其使用同義詞和近義詞的頻率較高,水平較優(yōu)。如下例中,學(xué)生運(yùn)用了同義詞的銜接手段:You will find life is valuable……Consequently,don't benegative.After all you have the priceless treasure.(advanced levelstudent).由此可見,英語(yǔ)詞匯豐富多彩,需要在教學(xué)過(guò)程和寫作練習(xí)中加以充分的發(fā)揮。
4.介詞應(yīng)用錯(cuò)誤
大學(xué)生對(duì)于介詞的運(yùn)用常會(huì)產(chǎn)生遺漏或誤用,如:I don'tknow the answer of the question.應(yīng)當(dāng)改為正確的:I don't knowthe answer to the question.又如:Some students don't agree it.應(yīng)當(dāng)改為正確句子:Some students don't agree with it.
另外,在大學(xué)生在英語(yǔ)寫作過(guò)程中,較為常見的詞匯搭配錯(cuò)誤主要體現(xiàn)在“動(dòng)賓”搭配錯(cuò)誤方面,如:誤句:Reading is themost effective way to learn knowledge.正確句:Reading is the mosteffective way to acquire knowledge.等。在英語(yǔ)寫作的詞匯搭配錯(cuò)誤中,學(xué)生常常表現(xiàn)出詞不達(dá)意的錯(cuò)誤問題,如:
Second.money is something outside ourselves.We cannotbring it along when coming to the world.and also we cannot take itaway when leaving the world.So if we don't have a good health.themoney we earn may not belong to ourselves at last.
在上述語(yǔ)句中,學(xué)生用詞匯“outside ourselves”表達(dá)中文中的“身外之物”含義,而實(shí)際上應(yīng)當(dāng)是“something that does notbelong to us necessarily”。同時(shí),詞匯“bring it along”的應(yīng)用也不適合,學(xué)生想表示的中文意思是“生不帶來(lái),死不帶去”,因而應(yīng)當(dāng)改為:Money doesn't mean much to us,we born without it anddead without it.
三、大學(xué)生英語(yǔ)寫作錯(cuò)誤的糾正策略分析
(一)英語(yǔ)“語(yǔ)塊”寫作策略
引導(dǎo)大學(xué)生正確的使用英語(yǔ)詞匯,需要以精讀作為切入點(diǎn),要以短語(yǔ)、搭配銜接、習(xí)慣用語(yǔ)等為中心,進(jìn)行英語(yǔ)寫作的“語(yǔ)塊”練習(xí),摒棄以孤立的單詞為入口的英語(yǔ)寫作習(xí)慣,要與具體的英語(yǔ)語(yǔ)境相聯(lián)系進(jìn)行英語(yǔ)詞匯的學(xué)習(xí)和背誦,這樣,可以使大學(xué)生較為熟練地掌握英語(yǔ)“語(yǔ)塊”的使用規(guī)律,避免在英語(yǔ)寫作過(guò)程中的搭配銜接錯(cuò)誤,提高寫作水平。
(二)英語(yǔ)寫作的“語(yǔ)境”策略
在英語(yǔ)寫作過(guò)程中,對(duì)于詞匯的運(yùn)用要與具體的英語(yǔ)“語(yǔ)境”相結(jié)合,根據(jù)英語(yǔ)的語(yǔ)境猜測(cè)詞義,在英語(yǔ)句篇中的重復(fù)、替代、平行等結(jié)構(gòu),都可以幫助學(xué)生理解詞匯并記憶和使用。在具體的英語(yǔ)“語(yǔ)境”之中,還可以掌握詞匯的語(yǔ)法知識(shí),通過(guò)詞匯與語(yǔ)法的緊密銜接,可以幫助大學(xué)生理解語(yǔ)法特征及搭配規(guī)律,并在處理具體語(yǔ)境氛圍下深層地記憶詞匯。
(三)英語(yǔ)寫作中的詞典使用策略
大學(xué)生在借助詞典的應(yīng)用過(guò)程中,可以辨析不同詞匯的含義,在英語(yǔ)寫作過(guò)程中常出現(xiàn)的詞匯混淆錯(cuò)誤,就可以向詞典求助,詞典可以為學(xué)生的寫作提供準(zhǔn)確的釋義和大量的佐證,掌握各種語(yǔ)法、慣用法和詞匯信息。
(四)注重詞匯知識(shí)中的英漢詞匯對(duì)比練習(xí)
在大學(xué)生英語(yǔ)寫作教學(xué)中,要注重英漢詞匯對(duì)比練習(xí),讓學(xué)生在適宜的語(yǔ)句中體會(huì),比較中英文在詞匯用法上的差別,避免漢語(yǔ)母語(yǔ)的負(fù)效應(yīng),讓學(xué)生對(duì)日常出現(xiàn)的寫作詞匯錯(cuò)誤,進(jìn)行總結(jié)、分析和歸類,在對(duì)照、比較的寫作練習(xí)中,加強(qiáng)英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)和應(yīng)用。
(五)有層次和針對(duì)性的詞匯錯(cuò)誤糾正
以錯(cuò)誤分析理論為基準(zhǔn),要英語(yǔ)詞匯寫作的錯(cuò)誤類型中,進(jìn)行不同層次和不同來(lái)源的糾正策略,對(duì)于英語(yǔ)寫作水平較為薄弱的非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生,要積極鼓勵(lì),對(duì)于其基本不影響文章表達(dá)的詞匯錯(cuò)誤,可以采取柔性的寬容態(tài)度,認(rèn)識(shí)到詞匯錯(cuò)誤是學(xué)生在英語(yǔ)寫作過(guò)程中必然出現(xiàn)的現(xiàn)象,要積極、有針對(duì)性地加以糾正和改進(jìn)。教師要運(yùn)用一些行之有效的教學(xué)方法,如:默寫生詞、背誦課文等,要注重對(duì)詞性轉(zhuǎn)換的練習(xí),讓學(xué)生在詞匯搭配的轉(zhuǎn)移練習(xí)中,提升詞匯的豐富量。
四、結(jié)束語(yǔ)
綜上所述,大學(xué)生的英語(yǔ)寫作水平提高需要長(zhǎng)期的練習(xí),要借助不同的教學(xué)策略,針對(duì)性地對(duì)學(xué)生的不同詞匯應(yīng)用錯(cuò)誤,進(jìn)行總結(jié)、分析和歸類,讓學(xué)生掌握有效的寫作方法,增加英語(yǔ)詞匯轉(zhuǎn)換和搭配、銜接等練習(xí),引導(dǎo)學(xué)生探究英語(yǔ)語(yǔ)言的詞匯、句法、篇章等的內(nèi)部規(guī)律,加強(qiáng)英語(yǔ)寫作技能。
(責(zé)任編輯:章樊)