国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

印尼華族集聚區(qū)語言景觀與族群認同

2016-05-30 08:37劉慧
語言戰(zhàn)略研究 2016年1期
關(guān)鍵詞:語言景觀印尼

提 要 本文以少數(shù)族群的語言景觀為研究視角,考察印尼峇淡、坤甸、北干巴魯三地華族集聚區(qū)華語標牌與族群認同之間的互動關(guān)系。具體內(nèi)容包括標牌內(nèi)容與華人族群感知、標牌語碼參數(shù)與華人族群態(tài)度、標牌文字順序與華族行為模式、標牌功能與華人族群認同等的關(guān)系。此外,通過對三地196位華人的問卷調(diào)查和110位華人的口頭訪談,發(fā)現(xiàn)其族群認同、語言能力、語言使用等存在較高的一致性,已形成華人言語社區(qū)。此次考察也顯示,判斷少數(shù)族群的言語社區(qū)是否形成,其公共空間的語言景觀應(yīng)成為重要的參照指標。因為對于少數(shù)族群而言,族群語言景觀是增強族群語言活力、構(gòu)建族群認同的重要手段。

關(guān)鍵詞 印尼;華族;語言景觀;族群認同;言語社區(qū)

一、引 言

印尼是世界上華人人口最多的國家,華族①總數(shù)約1000萬。從人口比例來看,華族僅占該國人口總數(shù)的5%,屬少數(shù)族群。華族的語言“華語”是以普通話為核心的全球華人的共同語(郭熙 2006)。近年來隨著中國經(jīng)濟實力的增強和“華語熱”的興起,印尼華族對于華語的傳承力度和使用范圍不斷擴大(劉慧 2014a),其中所反映出的族群認同也值得關(guān)注。

綜合 Fishman & García(2010)、 Starks等(2005)學(xué)者對“族群認同”的界定,我們將“族群認同”概括為:族群成員通過對族群文化、語言、習俗等特點的感知理解,從主觀意識上接受、認可族群身份和行為模式,進而產(chǎn)生對族群的一種歸屬感。相關(guān)成果顯示,族群語言的學(xué)習和使用有助于族群認同的建構(gòu)(Asif 2005; Jaspal & Coyle 2010; Phinney et al. 2001; Pigott & Kalbach 2005)。

目前在華語與華人認同研究領(lǐng)域,主要研究視角包括華文教學(xué)(郭熙 2015;劉慧 2014b;李宇明 2009;王愛平 2006)、華語使用(郭熙 2007)、華語作為傳承語教學(xué)(曹賢文 2014;周明朗 2014)等,本文嘗試從一個不同的視角——語言景觀,考察其與華人族群認同建構(gòu)的關(guān)系。

筆者于2013—2015年赴印尼峇淡、坤甸、北干巴魯三地,考察了當?shù)厝A人用來聚會、舉行節(jié)慶活動、華文教學(xué)的公共場所——彌勒佛院(下文分別簡稱“峇淡佛院”“坤甸佛院”“北干佛院”②),對其中的語言景觀進行了窮盡性拍攝。同時選取三地中心商業(yè)區(qū)的語言景觀作為對照組,考察華人集聚區(qū)和非集聚區(qū)在語言景觀方面的異同。本文關(guān)注的問題有:1.華人族群認同的層級性及構(gòu)成要素如何借助語言景觀得以體現(xiàn)和建構(gòu)?2.華人集聚區(qū)與非集聚區(qū)的語言景觀有何不同?3.華人集聚區(qū)是否也是華人言語社區(qū)?語言景觀在其中發(fā)揮了什么作用?4.語言景觀研究對華人言語社區(qū)和族群認同研究有何價值?

二、語言景觀與族群認同

(一)語言景觀的概念

語言景觀(lingusitic landscape)指的是現(xiàn)實環(huán)境中用以陳列展示語言文字的物質(zhì)載體,如公共路牌、街名、廣告牌、警示牌、店鋪招牌、政府機構(gòu)的公共標識等(Landry & Bourhis 1997),主要由語言標牌(linguistics signs)構(gòu)成。語言景觀研究最關(guān)注的是公共空間和場所中的語言使用。

語言景觀不僅具有信息指示的功能,更重要的是,語言景觀通過語言與空間的互動,反映并塑造著族群的權(quán)勢和地位(尚國文、趙守輝 2014a),如強勢語言的泛用、官方語言地位的凸顯、設(shè)計者及閱讀者的族群認同、少數(shù)族群語言的活化(revitalisation of minority languages)等信息(Durk 2006)。

(二)族群認同的內(nèi)容及層級

從內(nèi)容上看,族群認同包含文化、歷史、語言、身份、社區(qū)等多方面的認同。在東南亞華人族群認同中,起主導(dǎo)作用的是族群文化意識,而構(gòu)成族群文化諸因素中最重要的是語言(莊國土 2002)。

從層級性來看,族群認同不是平面、靜態(tài)的,而是一個有層級、動態(tài)的系統(tǒng)。參考前人的研究成果,我們將“族群認同”劃分為“族群知覺、族群態(tài)度、族群行為模式、族群歸屬感”四個層級。

簡言之,“族群知覺”指的是族群成員對本族群歷史、習俗、語言文化、本族與他族差異等特點的感知;“族群態(tài)度”是指族群成員面對本族群或其他族群的語言、文化、習俗等特點時,表現(xiàn)出的積極、消極、重視、輕視等態(tài)度。“族群行為模式”指族群成員在感知、認可本族語言文化習俗的基礎(chǔ)上,展現(xiàn)出本族群特有的行為方式?!白迦簹w屬感”是族群成員對本族群產(chǎn)生情感及價值上的認同,認為自己與該族群不可分割。下文我們將結(jié)合語言標牌的各類參數(shù)特征,考察其對族群認同的建構(gòu)情況。

(三)語言標牌的內(nèi)容與華人族群感知

我們將三家佛院語言標牌的內(nèi)容分為中華文化介紹、佛教文化介紹、華語為主的多語教學(xué)、華族節(jié)慶宣傳、物品名稱、佛像名稱、紀念標示牌、建筑及公共場所名稱、公共服務(wù)、廣告等10類。

從數(shù)量來看,峇淡佛院的語言標牌最多,為404條。在這404條標牌中,最多的是介紹中華文化的標牌,共173條。具體內(nèi)容包括:(1)中國古代歷史故事。如三國故事中的“劉關(guān)張?zhí)覉@三結(jié)義”“關(guān)羽過五關(guān)斬六將”等。(2)中華傳統(tǒng)道德。筆者考察期間恰逢當?shù)厝A人在佛堂舉辦“孝親節(jié)”宣傳活動,見到了大量包含華語的“孝親節(jié)”宣傳標牌,如“百善孝為先”等標牌。(3)中華傳統(tǒng)禮儀。如峇淡佛院以華語為主的三語教學(xué)標牌,其中華語優(yōu)先的華-英雙語教學(xué)標牌如“出必告,返必面(Greet your parents,teachers and the elderly)”“尊敬老師問聲好(Respect your teachers?。钡取?/p>

坤甸佛院各類語言標牌共34條,其中數(shù)量最多的也是傳播中華文化的標牌,內(nèi)容包括十二生肖和成語等,共12條。北干佛院各類語言標牌共14條,其中宣傳彌勒教派文化的標牌最多,共11條,如“熱心工作、熱情做人、熱愛生命、簡單的生活、簡約的行為、單純的想法”等。這些內(nèi)容具有普世價值,正成為當代印尼華族文化中的新元素。

從材質(zhì)、面積、置放區(qū)域來看,傳播族群文化內(nèi)容的華語(或“華語優(yōu)先”)標牌多為石刻或PVC塑料制成,面積約3—10平方米不等,置于佛院主要建筑的外墻或大廳墻壁上。筆者初到峇淡佛院時,數(shù)量眾多、面積較大的華語標牌置放在非常醒目的位置,使筆者感覺仿佛回到了中國。而筆者多次赴印尼其他地區(qū)參觀考察,所見華文景觀寥寥無幾。

通過對佛院負責人和信眾的訪談,我們得知三家佛院語言標牌的設(shè)計者都是華人,他們對本族群語言、文化、歷史、禮儀、道德等特點的感知度較高,華人設(shè)計者希望通過華語標牌,使族群成員認識華族的語言文字,了解華族的歷史、宗教和文化。本文第三部分對標牌閱讀者的訪談也顯示,80%以上的受訪者認為華語標牌有助于他們了解漢字和中華文化。這說明設(shè)計者的初衷和閱讀者的反饋達成了一致,也初步回答了Backhaus(2007)所提出的語言景觀研究的三個基本問題:語言景觀由誰設(shè)計、語言景觀供誰閱讀、語言景觀反映了哪些社會語言狀況。關(guān)于最后一個問題即語言景觀所反映的社會語言狀況,后面將專門介紹。

(四)標牌的語碼參數(shù)與華人族群態(tài)度

這里所說的“語碼參數(shù)”是指華人集聚區(qū)語言標牌的語碼類型、語碼取向。我們的統(tǒng)計分析結(jié)果顯示,無論是在單語語碼標牌還是在雙語及多語語碼標牌中,華語都屬于優(yōu)先語碼,在數(shù)量和語言地位上均占據(jù)絕對優(yōu)勢。

從語碼類型來看,峇淡佛院語言標牌語碼類型及數(shù)量最多,包括:華語單語標牌256條,華-英雙語標牌40條,華-印雙語標牌31條,華-印-英三語標牌31條,英語單語標牌18條,印-英雙語標牌12條,印尼語單語標牌11條,印-英-華-韓四語標牌2條,韓語單語、華-印-英-日四語、華-英-印-韓四語標牌各1條。

坤甸佛院語言標牌的語碼類型及數(shù)量為:華語單語23條,華-印雙語5條,印尼語單語、英語單語、英-印-華三語標牌各2條。北干佛院語言標牌的語碼類型和數(shù)量為:華語單語7條,華-印雙語7條。

從總體上看,三家佛院包含華語語碼的標牌共406條,其中華語單語招牌286條,帶有華語的雙語和多語招牌120條,二者共占總數(shù)的近90%。

“語碼取向”是一個社會語言學(xué)的概念,指的是語言標牌中不同語碼的重要性和社會地位的高低,社會地位較高的語碼稱之為“優(yōu)先語碼”。一般來說,官方的、地位重要的語碼屬于優(yōu)先語碼,它通常位于標牌的中心、上方、左側(cè)等顯著位置,字體較大。而地位相對較低的語碼屬于非優(yōu)先語碼,通常處于標牌不顯著的位置,字體也較?。ㄉ袊?、趙守輝 2014a)。

我們參照尚國文、趙守輝(2014a)、Ben-Rafael等(2006)提出的判斷標準,對三家佛院標牌的語碼優(yōu)先取向進行了定量統(tǒng)計和分類,結(jié)果顯示,華語優(yōu)先、印尼語優(yōu)先、英語優(yōu)先、其他語碼優(yōu)先的標牌數(shù)量分別為382條、43條、26條、1條。華語在標牌語碼類型分布和語碼取向方面均屬優(yōu)勢語碼,這一現(xiàn)象的產(chǎn)生動因,與印尼華族的族群態(tài)度密切相關(guān)。

首先,無論是在語碼的“能見度”還是在“凸顯度”方面,華語標牌都占絕對優(yōu)勢,反映了族群成員重視族群語言文化并主動傳承的態(tài)度。國外語言景觀研究成果表明,語言景觀的能見性高不一定忠實反映實際語言活力,如威爾士語在語言景觀中的高出現(xiàn)率是“上級”的主導(dǎo)行為,是受操控的結(jié)果,而非該語言真實活力的體現(xiàn)(轉(zhuǎn)引自尚國文、趙守輝 2014b)。反觀華人集聚區(qū)的華語景觀,其設(shè)計者和閱讀者均為華人,作為“上級”的印尼政府對此的態(tài)度是既不支持也不反對,而當?shù)厝A族多方奔走,捐款捐物,使得華語語言景觀得以建成。

Eliezer提出了構(gòu)建語言景觀的四條原則,尚國文、趙守輝(2014b)將其譯為“凸顯自我(presentation of self)原則、充分理性(good-reasons)原則、集體認同(collective identity)原則、權(quán)勢關(guān)系(power relations)原則”。通過考察我們發(fā)現(xiàn)這四條原則之間的地位并不平等,“集體認同”原則應(yīng)屬上位原則,在上位原則的指導(dǎo)下,景觀設(shè)計者采取“凸顯自我”和“充分理性”的態(tài)度,兼顧標牌獨特性及受眾需求,決定標牌語碼類型和優(yōu)先取向,最終反映出標牌語碼間的“權(quán)勢關(guān)系”。結(jié)合華人集聚區(qū)的語言景觀可以看出,華語標牌集中體現(xiàn)了華人“集體認同”的理念,通過凸顯華族的文字,提升華語地位。

(五)標牌文字順序與華族行為模式

華語語碼的書寫順序以從左到右為主,此類標牌共293例;其次分別是從上到下(37例),從右到左、從上到下(32例),從右到左(22例),從左到右、從上到下(20例)。

從右到左、縱向排列的書寫順序是中國古代傳統(tǒng)的文字書寫順序,這些標牌多用來宣傳華族文化和佛教文化,如“一粒米當思來之不易”“南海古佛”等。標牌設(shè)計者在遵循國際慣例的同時,采用了華族傳統(tǒng)的書寫行為模式,有助于本族成員了解族群文化行為模式。

從宏觀層面來看,華族設(shè)計、創(chuàng)制、置放、閱讀華語標牌,本身就是華族的行為模式。中國歷來有通過語言實現(xiàn)群體認同的意識(郭熙 2015),上文(三)中的調(diào)查結(jié)果顯示,印尼華族創(chuàng)設(shè)華語景觀這一行為,達到了促進族群認同構(gòu)建的效果。

(六)標牌功能與華人族群認同

語言標牌的主要功能包括信息功能和象征功能兩大類。從族群認同的視角出發(fā),我們最為關(guān)注的是華語(或“華語優(yōu)先”)標牌的象征功能。象征功能指的是語言景觀包含著語言群體成員對語言價值和地位的理解,也反映了語言權(quán)勢與社會身份和地位(尚國文、趙守輝 2014a)。華人集聚區(qū)語言標牌的象征功能主要包括語言賦權(quán)功能和語言文化傳承功能,前者指向華族成員的身份認同,后者指向語言文化認同,而身份認同和語言文化認同是東南亞華人族群認同的重要組成部分(莊國土 2002)。

正如Hicks(2002)所言,如果某族群的語言出現(xiàn)在語言標牌上,人們會感覺該族群所使用的語言是有價值、有地位的;反之則可能會傳遞這樣一種信息:該語言沒有價值,社會地位也很低。其原因在于,語言景觀作為一種特殊的語言實踐,不是簡單、靜態(tài)的語言現(xiàn)象,而是一個管理機構(gòu)、標牌設(shè)計者、所有者、閱讀者多方互動的話語過程。這個過程典型地體現(xiàn)了語言的賦權(quán)(em-powerment)功能:官方通常希望利用語言標牌傳達國家的語言政策及官方意識形態(tài),并隱性地操控公眾的言語行為,而公眾則通過語言標牌為自身爭取實際利益及身份認同(尚國文、趙守輝 2014a)。

在海外,華語很難出現(xiàn)在官方標牌上。華人在族群集聚區(qū)設(shè)計和置放了大量包含華語的民間標牌,體現(xiàn)“華人意識”(Chineseness),也就是對華人身份的認同。Landry & Bourhis(1997)的實證研究證明,語言景觀中少數(shù)族群語言的出現(xiàn),能夠最直接地幫助該族群成員構(gòu)建積極的族群和身份認同。這說明語言景觀與族群認同之間能夠互相促進。

(七)華人集聚區(qū)與非華人集聚區(qū)語言景觀的對比分析

我們在印尼峇淡、坤甸、北干巴魯各選取了一個大型商業(yè)區(qū)作為對照組,三個大型商業(yè)區(qū)占地面積均在3萬平方米以上,客流量較大。我們對其中永久性的語言標牌做了窮盡性統(tǒng)計分析,結(jié)果顯示,三個商業(yè)區(qū)中能見度及凸顯度最高的語碼均為印尼語,印尼語優(yōu)先的標牌數(shù)量為1268條,分別占三個商業(yè)區(qū)標牌總數(shù)的49.3%、49.4%、44.6%。其次為英語優(yōu)先的標牌,共952條。含有華語語碼的標牌總數(shù)為175條,其中華語優(yōu)先的標牌數(shù)量為95條,分別占三個商業(yè)區(qū)標牌總數(shù)的2.4%、7.5%、1.2%。

相比之下,佛院的華語標牌無論在數(shù)量還是在語碼優(yōu)先取向方面都遠遠超過了當?shù)氐纳虡I(yè)區(qū)。由此可見,在官方語言印尼語和所謂國際語言英語的包圍之下,印尼華人利用華語景觀重塑(reshape)社區(qū)語言環(huán)境,而語言環(huán)境和語言認同有助于語言活力的保持(黃行 2013;Landry & Bourhis 1997)。華人集聚區(qū)內(nèi)以華語為主的語言環(huán)境,對增進族群知覺、構(gòu)建語言文化及身份認同,進而形成族群認同、增添華語活力等方面,均發(fā)揮著積極的作用。

三、華語景觀與華人言語社區(qū)

語言景觀對于我們了解印尼華人集聚區(qū)的語言生態(tài)、華語地位、華人族群認同等情況具有實證價值。此外,語言景觀研究也不乏理論意義,它有助于我們驗證、完善社會語言學(xué)的言語社區(qū)理論,更深入地認識語言與認同的互動關(guān)系。

(一)三處集聚區(qū)的言語社區(qū)情況考察

言語社區(qū)理論認為,言語社區(qū)包括“認同、互動、地域、人口、設(shè)施”五要素,即一致的心理認同、一定的交際密度、在一定地理范圍內(nèi)聚集、一定數(shù)量的社區(qū)成員、共享某些公共設(shè)施、相似的生活方式等。其中“認同和歸屬意識”是言語社區(qū)最重要的特性之一(徐大明 2004)。

徐大明以新加坡華人社區(qū)為例,證實了同一族群的人并不一定構(gòu)成言語社區(qū)。郭熙(2015)也指出,新加坡有兩個華人社會,一個是英語的華人社會,一個是華語的華人社會??梢?,判斷言語社區(qū)是否形成,必須驗證該社區(qū)的成員是否形成了較為一致的語言態(tài)度、語言認同、語言行為等特點。

以本文所調(diào)查的三處華人集聚區(qū)為對象,我們關(guān)注的問題包括:這些集聚區(qū)是否構(gòu)成了華人言語社區(qū)?華人的族群認同、語言態(tài)度、語言使用情況、語言能力如何?華文景觀在其中是否發(fā)揮作用,發(fā)揮了哪些作用?為此我們進行了問卷調(diào)查和口頭訪談。

我們采用滾雪球的抽樣方法,選取了三家佛院196名華人信眾(峇淡佛院94人,坤甸佛院57人,北干佛院45人),共發(fā)放問卷196份,回收有效問卷180份,有效回收率約為92%。此外我們組織其中愿意接受口頭訪談的110名信眾(峇淡佛院48人,坤甸佛院32人,北干佛院30人),進行了正式的結(jié)構(gòu)式小組訪談,每組訪談人數(shù)8—10人,每次訪談時間30—50分鐘左右,三地訪談提問的內(nèi)容和問題順序一致。我們根據(jù)受訪者的年齡將其劃分為5個區(qū)間:15—20歲的男性9人,女性11人;21—30歲的男性13人,女性35人;31—40歲的男性15人,女性41人;41—50歲的男性8人,女性23人;50歲以上的男性7人,女性18人。

在受訪者的受教育程度方面,大學(xué)本科畢業(yè)的男性受訪者10人,女性25人;高中畢業(yè)的男性13人,女性39人;初中畢業(yè)的男性15人,女性27人;小學(xué)畢業(yè)的男性14人,女性37人。95%以上受訪者表示自己已經(jīng)是很多代華人。

問卷方面,我們對每位受訪者同時發(fā)放華語-印尼語雙語的MEIM(The Multigroup Ethnic Identity Measure)族群認同量表(Phinney 1992;Roberts et al. 1999)和語言態(tài)度、能力及使用情況問卷,其中族群認同量表曾在數(shù)十項調(diào)查研究中用來測量不同族群和年齡段人員的族群認同,阿爾法系數(shù)在0.80以上。語言態(tài)度量表我們采用重測法進行了檢驗,阿爾法系數(shù)也在0.80以上。兩份量表均展現(xiàn)出良好的信度和結(jié)構(gòu)效度。

從族群認同量表的單題調(diào)查結(jié)果可以判斷,受試在族群感知和族群行為模式項目上得分較高,在族群歸屬感和認同感項目上得分很高。

族群量表總分統(tǒng)計結(jié)果顯示,53%的受試者具有很高的族群認同;43%的受試者具有較高的族群認同。僅有4%的受試族群認同較低。可見,我們所調(diào)查的社區(qū)內(nèi)部,華人的族群認同感一致性強,都比較高。

除族群認同外,我們還考察了佛院華人信眾對華語、漢語方言、英語、印尼語的語言態(tài)度,受訪者對四種語言(方言)進行情感評價、功能評價和地位評價。每項評價最高分值為5分。在情感評價方面,受訪者對四種語碼親切度的評分從高到低依次為:華語(4.61)>英語(4.19)>漢語方言(4.02)>印尼語(3.90);受訪者對四種語碼好聽度的評分依次為:華語(4.56)>漢語方言(4.25)>印尼語(3.93)>英語(3.87)。在功能評價方面,受訪者對四種語碼實用性的評分從高到低依次為:華語(4.77)>英語(4.57)>印尼語(3.90)>漢語方言(3.70)。在地位評價方面,受訪者對四種語碼社會影響力的評分從高到低依次為:英語(4.51)>華語(4.33)>印尼語(3.89)>漢語方言(3.43)。

由此可見,華語在情感評價和功能評價方面都排在首位,也就是說,受訪者認為華語是最為親切、好聽和有用的。在地位評價方面,華語僅次于英語,位居第二。可以看出,受訪者對華語的認可度和接受度普遍較高。

在最高值選項的人數(shù)比例分布方面,70%的受訪者認為華語“非常好聽”,75%的受訪者認為華語“非常親切”,86%受訪者認為華語“非常有用”,48%受訪者認為華語“非常有社會影響”。除了選擇英語“非常有用”和“非常有社會影響”的受訪者超過半數(shù)(均為66%)之外,受訪者對漢語方言、印尼語及英語情感評價的最高值選項均未達到半數(shù)??梢姡A人社區(qū)內(nèi)部的語言態(tài)度的一致性很高,對華語的情感、功能和社會地位評價均較高。

此外,根據(jù)受訪者對自身多語能力的評分,超過70%的人認為自己同時具備“非常熟練”或“較為熟練”的華語、漢語方言、印尼語能力,而英語能力較弱。因此可見,華-方-印三語(方言)能力平衡的受訪者占絕大多數(shù)。語言能力的題型為自我估測型,能力最高的為5分,最低的為1分。超過70%的受訪者具備“非常熟練”或“較為熟練”的華語、漢語方言、印尼語能力,英語能力較弱,因此可以視為能力平衡的華-方-印三語(方言)者。

在語言使用方面,受訪者在家中多使用方言,在佛院多使用華語,在其他公共場合多使用印尼語。這表明受訪者的語碼選用隨著場合的不同,呈現(xiàn)出較為一致的明顯的變化。

我們的調(diào)查表明,以佛院為集聚區(qū),華人言語社區(qū)已經(jīng)形成。受訪者在族群認同、語言態(tài)度、語言能力、語言使用情況方面呈現(xiàn)出的一致性較強,96%的受訪者具有很高或較高的族群認同,70%以上的受訪者不僅對華語具有較高的情感、功能評價,而且具備較強的華語和漢語方言能力,69%的受訪者表示在佛院常常說華語。這些數(shù)據(jù)都與言語社區(qū)的特征相吻合。徐大明、王曉梅(2009)以語言認同和語言使用為標準,將全球華語社區(qū)劃分為核心華語社區(qū)成員、次核心華語社區(qū)成員與外圍華語社區(qū)成員。上述考察結(jié)果顯示,三處受訪的印尼華人在佛院大多講華語,對華語的認同度都較高,可以認定其屬于核心華語社區(qū)的成員。

(二)語言景觀與言語社區(qū)理論

近年來社會語言學(xué)界不乏對言語社區(qū)的考察,如楊榮華(2011)對英國華人言語社區(qū)、夏歷(2007)對農(nóng)民工言語社區(qū)的考察等。上述成果均未提及言語社區(qū)內(nèi)部的語言景觀。

通過此次實證調(diào)查可以看出,判斷少數(shù)族群的言語社區(qū)是否形成,該社區(qū)公共空間的語言景觀應(yīng)該成為重要的參照指標。原因在于,語言景觀對于構(gòu)建少數(shù)族群的認同具有不可忽視的作用。

我們針對華語(或華語優(yōu)先)語言景觀,對110名受訪者進行了簡單的分組口頭訪談。

在口頭訪談中,90%以上的受訪者表示注意到并且可以讀懂華語語言景觀。對于語言景觀的作用,我們將受訪者的觀點概括如下,其中有很多受訪者同時提到了多個理由,分類統(tǒng)計結(jié)果如下:

(1)華語標牌可以讓我認識漢字,了解華族的語言文化。89人,占80.9%。

(2)華語標牌可介紹佛教文化。93人,占84.5%。

(3)漢字是華人的文字,看到很多華語標牌就知道是華人聚集的地方。84人,占76.4%。

(4)不知道,沒想過這個問題。11人,占10%。

Spolsky(1991,2009)等學(xué)者提出的公共標牌語言選擇理論指出,公共標牌上的語言選擇通常需要考慮三個條件或因素:(1)使用設(shè)計者熟悉的語碼書寫;(2)使用讀者能讀懂的語碼書寫;(3)使用能表明自己身份的語碼書寫。結(jié)合該理論和我們對受訪者的口頭訪談結(jié)果可以得知,華文不僅是標牌設(shè)計者及使用者都熟知、理解的語碼,而且也能表明華族的身份和文化特征。

由上述分析可見,包含少數(shù)族群文字的語言景觀,對社區(qū)成員的語言行為具有“激勵效應(yīng)”(carryover effect),華人公共活動空間隨處可見華語(或“華語優(yōu)先”)的標牌,一方面顯示了華語的優(yōu)勢,一方面視覺刺激轉(zhuǎn)化為語言行為,有助于華人言語社區(qū)的形成。而華人言語社區(qū)的形成,吸引了越來越多的華人前來參觀交流,閱讀其中的華語景觀,從而強化了族群認同。

四、結(jié) 語

華人集聚區(qū)的語言景觀不僅是本族和外族語碼的匯集,也是宣傳華族文化的媒介、彰顯族群意識的主體性行為。借由空間維度上的華人集聚區(qū)以及語言維度上的言語社區(qū),華語景觀與華人族群認同緊密地聯(lián)系在一起,并在某種程度上達到了互動性同構(gòu),即景觀中華語語碼能見性和凸顯性不斷增強,有助于華人族群認同的建構(gòu);而華人族群認同的強化,也有利于華文景觀的大量出現(xiàn)和華語地位的提升。

認同需要建構(gòu)。通過語言進行認同建構(gòu)應(yīng)該是語言教育的一個重要目標(郭熙 2015),也應(yīng)該是海外華人社區(qū)創(chuàng)設(shè)語言景觀的核心設(shè)計理念。根據(jù)本文的考察,海外華人已將目標付諸行動,而他們的行動,也為我們研究少數(shù)族群的語言與認同提供了一個不可多得的新的觀察視角。

限于調(diào)查的范圍及文章的篇幅,本文尚未對華語標牌內(nèi)容的詞匯、句法特征等進行分析,也未選取信奉其他宗教的華人集聚區(qū)的語言景觀和族群認同情況進行對照考察。這是本文的局限,希望在今后的研究中得到完善。

注 釋

① 根據(jù)莊國土(2002)的界定,東南亞華族的全稱應(yīng)是東南亞華人族群(ethnic Chinese groups in Southeast Asia)。“華族”是由保持華人意識的中國移民及其后裔組成的穩(wěn)定的群體,是當?shù)刈迦褐?,為當?shù)貒颐褡澹╯tate-nation)的組成部分。莊文同時指出,“華族這一定義適用于解釋東南亞華族。

② 峇淡佛院位于印尼廖內(nèi)省峇淡市區(qū),占地面積約5萬平方米;坤甸佛院位于印尼西加里曼丹省首府坤甸市區(qū),占地面積約1萬平方米;北干佛院位于印尼廖內(nèi)省首府北干巴魯市,占地面積約9800平方米。

參考文獻

曹賢文 2014 《“繼承語”理論視角下的海外華文教學(xué)再考察》,《華文教學(xué)與研究》第4期。

郭 熙 2006 《論華語研究》,《語言文字應(yīng)用》第2期。

郭 熙 2007 《以“國、中、漢、華、唐”為上字的詞與社會認同建構(gòu)》,《語言教學(xué)與研究》第4期。

郭 熙 2015 《論漢語教學(xué)的三大分野》,《中國語文》第5期。

黃 行 2013 《論國家語言認同與民族語言認同》,《語言、民族與國家》,蘇金智、夏中華主編,北京:商務(wù)印書館。

李宇明 2009 《海外華語教學(xué)漫議》,《暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報》第4期。

劉 慧 2014a 《海外華文教育與“中國夢”的繼承》,《凝聚與共筑:海外僑胞與“中國夢”》第五章,曹云華主編,廣州:暨南大學(xué)出版社。

劉 慧 2014b 《泰國曼谷地區(qū)華裔青少年華語學(xué)習及背景情況研究》,《世界華文教育》第3期。

尚國文、趙守輝 2014a 《語言景觀研究的視角、理論與方法》,《外語教學(xué)與研究》第2期。

尚國文、趙守輝 2014b 《語言景觀的分析維度與理論構(gòu)建》,《外國語》第6期。

王愛平 2006 《印尼華裔青少年的身份認同與國家認同——華僑大學(xué)華文學(xué)院(集美)印尼華裔學(xué)生的調(diào)查研究》,《武漢大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)》第2期。

夏 歷 2007 《農(nóng)民工言語社區(qū)探索研究》,《語言文字應(yīng)用》第1期。

徐大明 2004 《言語社區(qū)理論》,《中國社會語言學(xué)》第1期。

徐大明、王曉梅 2009 《全球華語社區(qū)說略》,《吉林大學(xué)社會科學(xué)學(xué)報》第2期。

楊榮華 2011 《英國華人言語社區(qū)的結(jié)構(gòu)模式研究》,《華文教學(xué)與研究》第3期。

周明朗 2014 《語言認同與華語傳承語教育》,《華文教學(xué)與研究》第1期。

莊國土 2002 《論東南亞的華族》,《世界民族》第3期。

Asif, Saiqa Imtiaz. 2005. Seraiki Language and Ethnic Identity. Journal of Research (Faculty of Languages & Islamic Studies) 7, 9-17.

Backhaus, Peter. 2007. Linguistic Landscapes:A Comparative Study of Urban Multilingualism in Tokyo. Clevedon: Multilingual Matters, 59.

Ben-Rafael, Eliezer, Elana Shohamy, Muhammad Hasan Amara, and Nira Trumper-Hecht. 2006. Linguistic Landscape as Symbolic Construction of the Public Space: The Case of Israel. The International Journal of Multilingualism 3, 7.

Durk, Gorter. 2006. Linguistic Landscape: A New Approach to Multilingualism. The International Journal of Multilingualism 3, 1.

Fishman, Joshua A. and Ofelia García. 2010. Handbook of Language and Ethnic Identity: Disciplinary and Regional Perspectives. New York: Oxford University Press, 15.

Hicks, Davyth. 2002. Scotlands Linguistic Landscape: The Lack of Policy and Planning with Scotlands Place-names and Signage. http://www.linguapax.org/congres/taller/taller2/Hicks.html.

Jaspal, Rusi and Adrian Coyle. 2010. My Language, My People: Language and Ethnic Identity among Young Second Generation British-born South Asians. South Asian Diaspora 2(2), 201-218.

Landry, Rodrigue and Richard Y. Bourhis. 1997. Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality:An Empirical Study. Journal of Language and Social Psychology, 16(1). 23-49.

Phinney, J. 1992. The Multigroup Ethnic Identity Measure: A New Scale for Use with Adolescents and Young Adults from Diverse Groups. Journal of Adolescent Research 7, 156-176.

Phinney, Jean S., Irma Romero, Monica Nava, and Dan Huang. 2001. The Role of Language, Parents, and Peers in Ethnic Identity among Adolescents in Immigrant Families. Journal of Youth and Adolescence 30(2), 135-153.

Pigott, Brooke S. and Madeline A. Kalbach. 2005. Language Effects on Ethnic Identity in Canada. Canadian Ethnic Studies Journal (HTML). Retrieved 7 December 2011. http://findarticles.com/p/articles/mi_hb039/is_2_37/ai_n29231071/.

Roberts, Robert E., Jean S. Phinney, Louise C. Masse, Y. Richard Chen, Catherine R. Roberts, and Andrea Romero. 1999. The Structure of Ethnic Identity in Young Adolescents from Diverse Ethnocultural Groups. Journal of Early Adolescence 19, 301-322.

Spolsky, Bernard. 2009. Prolegomena to a Sociolinguistic Theory of Public Signage. In Shohamy, Elana and Durk Gorter (eds.), Linguistic Landscape: Expanding the Scenery. London: Routledge, 25-39.

Spolsky, Bernard and Robert L. Cooper. 1991. The Language of Jerusalem. Oxford: Clarendon Press, 76-81.

Starks, Donna, Melenaite Taumoefolau, Allan Bell, and Karen Davis. 2005. Language as a Marker of Ethnic Identity in New Zealands Pasifika Community. Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism. Somerville: Cascadilla Press, 2189-2196.

責任編輯:劉建梅

猜你喜歡
語言景觀印尼
印尼出手
印尼TAS鎳礦采礦項目
我在印尼的支教之旅
印尼舉行反恐演習等四則
印尼的承諾
一個人在印尼走山看海
語言政策對語言景觀的影響研究
海洋文化語言景觀研究:視角與方法
民族旅游村寨語言景觀調(diào)查研究
天津市大港區(qū)大學(xué)城商業(yè)語言景觀調(diào)查
西乌| 丹巴县| 四子王旗| 汝南县| 英德市| 安福县| 鹿泉市| 四川省| 任丘市| 南乐县| 西宁市| 兴隆县| 白城市| 中江县| 贵南县| 蒙城县| 陆河县| 临高县| 射洪县| 璧山县| 西华县| 丰城市| 徐汇区| 奇台县| 通州区| 米林县| 伊川县| 兴国县| 平泉县| 威海市| 吴旗县| 庆安县| 宜川县| 依安县| 山西省| 烟台市| 拉孜县| 盐城市| 长乐市| 鹰潭市| 仙居县|