劉峰
摘 要 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的主旨是培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)綜合運(yùn)用能力,使他們?cè)诮窈蟮膶W(xué)習(xí)、工作和社會(huì)交往中能用英語(yǔ)進(jìn)行有效的溝通。根據(jù)研究表明,在英語(yǔ)寫(xiě)作中由于受漢語(yǔ)的負(fù)遷移的影響,學(xué)生很容易出現(xiàn)以下三方面的問(wèn)題:中英文思維的不同導(dǎo)致對(duì)語(yǔ)法功能的誤解;對(duì)句子中的主謂賓定位不明確;非限制性定語(yǔ)從句的語(yǔ)法功能理解運(yùn)用欠缺。因此,有必要采取相應(yīng)的措施,以促進(jìn)學(xué)生順利切換中英文的思維,提高學(xué)生的英語(yǔ)寫(xiě)作能力。
關(guān)鍵詞 英語(yǔ)寫(xiě)作 大學(xué)英語(yǔ) 高等教育
中圖分類號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdkz.2016.06.020
大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的主旨是培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)綜合運(yùn)用能力,使他們?cè)诮窈蟮膶W(xué)習(xí)、工作和社會(huì)交往中能用英語(yǔ)進(jìn)行有效的溝通,同時(shí)不斷地加強(qiáng)和提高其獨(dú)立思考能力。從四六級(jí)考試的歷年結(jié)果來(lái)看,學(xué)生們普遍存在綜合測(cè)試部分得分率較高,而寫(xiě)作和聽(tīng)力部分得分較低的問(wèn)題,這表明學(xué)生的語(yǔ)言表達(dá)能力仍有待提高。
研究表明,學(xué)生的英語(yǔ)寫(xiě)作思維受到中文思維的干擾比較重。同樣在會(huì)話中學(xué)生反映當(dāng)頭腦中中文表達(dá)的概念越模糊,英語(yǔ)的會(huì)話能力也就越強(qiáng)。這種現(xiàn)象同樣也出現(xiàn)在英文寫(xiě)作中。這點(diǎn)其實(shí)是很容易理解的,因?yàn)榇竽X中的中文概念越模糊,在這種場(chǎng)景下英文表達(dá)所受的中文干擾就越少。因此如何順利切換中英文的思維便成了寫(xiě)作中最大的障礙。
在實(shí)際的寫(xiě)作過(guò)程中由于這種漢語(yǔ)的負(fù)遷移所造成的困惑表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
1 中英文思維的不同導(dǎo)致對(duì)語(yǔ)法功能的誤解
在句子層面上,中文寫(xiě)作中的句子往往比較分散,狀語(yǔ)從句使用比較廣泛,預(yù)先的鋪墊手法使用比較常見(jiàn),因?yàn)檎w句子的結(jié)構(gòu)比較松散,而英文寫(xiě)作要求句子結(jié)構(gòu)緊湊,因此英文中的狀語(yǔ)從句如非在必要情況下,都被介詞短語(yǔ)或非謂語(yǔ)形式甚至是定語(yǔ)從句所代替。而非限制性定語(yǔ)從句的語(yǔ)法功能在被廣泛地用作補(bǔ)充說(shuō)明上,對(duì)主句的一種原因的補(bǔ)充說(shuō)明,在這一點(diǎn)上,學(xué)生的思維轉(zhuǎn)換存在著很大的障礙,他們往往會(huì)按照中文思維使用because引導(dǎo)的原因狀語(yǔ)從句,通常情況下,限制性定語(yǔ)從句或非限制定語(yǔ)從句較之定語(yǔ)從句而言,在句子結(jié)構(gòu)上,其和主句或被修飾語(yǔ)的關(guān)系往往較之狀語(yǔ)從句更為緊密,這從狀語(yǔ)從句在句子位置的靈活性可見(jiàn)一斑(很多情況下?tīng)钫Z(yǔ)從句既可以置于主句前,又可置于其后),而限制性定語(yǔ)從句或非限制性定語(yǔ)從句只能置于被修飾詞,句之后,結(jié)構(gòu)相當(dāng)固定,緊密。這也是學(xué)生語(yǔ)法習(xí)得過(guò)程中過(guò)于注重語(yǔ)法規(guī)則,而忽略了語(yǔ)法功能的結(jié)果。
例如:正如在任何的商業(yè)領(lǐng)域里那樣,溝通的重要性在項(xiàng)目管理上已經(jīng)強(qiáng)調(diào)得夠多了。有數(shù)據(jù)表明,很多項(xiàng)目是不成功的。導(dǎo)致失敗的一個(gè)主因就是缺乏有效的溝通。
對(duì)于上面這段話,由于學(xué)生的思維停留在中文上,他們往往會(huì)按中文的字面意思直接做一個(gè)類似翻譯的寫(xiě)作,而且還是按照中文的固定次序進(jìn)行,這樣一來(lái),中文思維對(duì)英文寫(xiě)作就產(chǎn)生了極大的干擾。
學(xué)生A:As in any business area, communication is very important in project management. According to the data, many projects are unsuccessful. The main reason is lack of effective communication.
學(xué)生B:In any facets of business, undoubtedly, communication plays an important role in project management. The data shows that many projects are fail. The main reason of the failure is lack of communication.
從以上兩個(gè)例子可以看出,學(xué)生的寫(xiě)作基本上是按中文思維進(jìn)行的,使用了表示狀語(yǔ)的介詞短語(yǔ)according to,而沒(méi)有用the research indicates that或the statistics show 來(lái)引導(dǎo)一個(gè)賓語(yǔ)從句,從而使得句子的結(jié)構(gòu)顯得比較松散,因?yàn)榻樵~短語(yǔ)所充當(dāng)?shù)臓钫Z(yǔ)成分在句中只是起到了修飾的作用而非必要成分,甚至從句子刪去狀語(yǔ)也不影響句子結(jié)構(gòu)的完整性。由此可見(jiàn)狀語(yǔ)成分在句中是比較靈活和松散的。因此從此兩個(gè)案例中可以看出學(xué)生對(duì)狀語(yǔ)的語(yǔ)法功能并不十分了解。將中文寫(xiě)作所具有的比較松散的結(jié)構(gòu)直接運(yùn)用于英文寫(xiě)作中,是典型的受母語(yǔ)干擾的負(fù)遷移作用。
通過(guò)適當(dāng)?shù)闹杏⑽乃季S切換后,可作如下英文構(gòu)思:
項(xiàng)目管理過(guò)程中,溝通的重要性再怎么強(qiáng)調(diào)其重要性也不為過(guò)。
its hard to overstate that the importance of communication play an important role in the process of management.
溝通,其重要性無(wú)疑在項(xiàng)目管理中起到舉足輕重的作用。
It is no exaggeration to say that the communication is of significant importance in the process management.
溝通的重要性在項(xiàng)目管理過(guò)程中的地位正不斷得到加強(qiáng)。
The importance of communication is increasingly consolidating its status in the process of project management.
溝通對(duì)項(xiàng)目管理的貢獻(xiàn)巨大。
Statics show Communication contributes its greatest share to the project management.
數(shù)據(jù)表明不充分的溝通是導(dǎo)致許多項(xiàng)目失敗的主因。
Statics indicate that the poor or insufficient communication leads to the failure in many projects development.
失敗的主因來(lái)源于不充分的溝通。
Statics proof that the failure in many unsuccessful projects development originates from poor or insufficient communication.
數(shù)據(jù)表明項(xiàng)目開(kāi)發(fā)的失敗與不充分的溝通有密切關(guān)系。
The failure in project development is bound up with insufficient communication.
項(xiàng)目開(kāi)發(fā)的失敗被認(rèn)為與不充分的溝通有著密切的關(guān)系。
Statics show it is commonly considered that the failure in project development have a strong relation with insufficient communication.
現(xiàn)在把句子拼接如下:
its hard to overstate that the importance of communication play an important role in the process of management. Statistics show that the main failure in many unsuccessful projects development originates from poor or insufficient communication.
2 對(duì)句子中的必要成分主謂賓定位不明確
句子的必要成分是主謂賓,而主語(yǔ)的選擇往往至關(guān)重要,它決定了謂語(yǔ)動(dòng)詞的使用與選擇,同時(shí)也涉及到語(yǔ)態(tài)的選擇。由于英語(yǔ)的寫(xiě)作思維講究客觀實(shí)在,因此往往中文中的賓語(yǔ)會(huì)成為英語(yǔ)寫(xiě)作中主語(yǔ)的首選,在這一點(diǎn)上,學(xué)生的中文思維就很難糾正過(guò)來(lái)。上例中文可以整理成如下不同的說(shuō)法:
從以上的寫(xiě)作例子來(lái)看,在賓語(yǔ)從句中可作主語(yǔ)成分的有以下幾個(gè):communication, importance, failure, insufficient communication
而對(duì)應(yīng)這些主語(yǔ)成分,它們?cè)谥形牡奈恢猛谥髡Z(yǔ)和賓語(yǔ)上,因此學(xué)生由于受母語(yǔ)負(fù)遷移的干擾,對(duì)中文中的賓語(yǔ)經(jīng)常充當(dāng)英語(yǔ)中的主語(yǔ)認(rèn)識(shí)不足。另外就是對(duì)謂語(yǔ)動(dòng)詞的選擇上視野較為狹窄,不能通過(guò)句子意思的變化來(lái)靈活使用不同的動(dòng)詞。
例:一般而言,由于書(shū)面溝通不是面對(duì)面的溝通形式,我們必須在給用戶的信中格外注意信息的傳達(dá)方式。
上例中,“我們”其實(shí)是個(gè)虛詞,在句中并沒(méi)有實(shí)質(zhì)性的含義,這里不應(yīng)該考慮做主語(yǔ),而“由于書(shū)面溝通不是面對(duì)面的的溝通形式”是一個(gè)原因狀語(yǔ)從句,學(xué)生們一般都會(huì)按照中文思維,直接使用狀語(yǔ)從句。
例:Because there is no face-to-face communication with written communication, we have to be even more careful in crafting our messages to customers.
這樣英文句子的結(jié)構(gòu)就會(huì)顯得冗長(zhǎng)而松散,所以英文寫(xiě)作中如非必要,狀語(yǔ)從句一般可以用其他的語(yǔ)法成分來(lái)替代,這就需要學(xué)生將中文句子重新編排,其實(shí)這也是中英文思維切換的一種形式。本例中,可重新編排如下:
一般而言,非面對(duì)面的書(shū)面溝通形式往往會(huì)使得在給客戶所傳遞的信息中非常關(guān)注表達(dá)方式。
Commonly, written communication leads to more carefulness in crafting the messages to customers.
3 非限制性定語(yǔ)從句的語(yǔ)法功能理解運(yùn)用欠缺
英語(yǔ)中的定語(yǔ)從句比較類似于中文語(yǔ)法的結(jié)構(gòu),從學(xué)生的習(xí)作來(lái)看,限制性定語(yǔ)從句的運(yùn)用比較多,而非限制性定語(yǔ)從句,由于學(xué)生對(duì)其語(yǔ)法功能以及語(yǔ)法規(guī)則理解模糊。往往盡量避免使用,或根本沒(méi)意識(shí)到使用。這和非限制性定語(yǔ)從句有時(shí)被修飾成分難以定位有極大的關(guān)系。從語(yǔ)法的功能上說(shuō)還是視之為修飾作用,其實(shí)非限制性定語(yǔ)從句,和被修飾成分的關(guān)系較限制性定語(yǔ)從句要松散得多,因此非限制性定語(yǔ)從句與其說(shuō)是其修飾作用,還不如說(shuō)是起到補(bǔ)充說(shuō)明的作用。
例如:好的市場(chǎng)營(yíng)銷技巧會(huì)幫助你獲得第一單生意,而客戶服務(wù)技巧則會(huì)幫助你提高回頭客率(留住回頭客)。兩者都是提供優(yōu)良客服的關(guān)鍵。
Good marketing skills are able to contribute its share to win the first sale and also the customer service skills are able to retain the returned customer, both of which focus on the communication that is the key point of rendering good customer service.
傾聽(tīng)的優(yōu)先權(quán)要比聽(tīng)某人說(shuō)什么重要得多。它包括一個(gè)對(duì)語(yǔ)言和非語(yǔ)言溝通的主動(dòng)自覺(jué)的意識(shí)。良好的傾聽(tīng)技巧需要反復(fù)實(shí)踐練習(xí)和許多的技巧。
Listening is far more superior to hearing what someone has to say, which is keenly aware of nonverbal and verbal communication and need to take practice and a number of knacks.
從以上三方面的問(wèn)題來(lái)看,寫(xiě)作教學(xué)中仍需進(jìn)一步加強(qiáng)學(xué)生對(duì)狀語(yǔ),同位語(yǔ),名詞短語(yǔ),定語(yǔ)等多種非必要成分語(yǔ)法功能的理解和靈活運(yùn)用以及主語(yǔ)的正確定位。同時(shí)促進(jìn)學(xué)生中英文在寫(xiě)作思路上的正確切換以改善他們的英語(yǔ)寫(xiě)作能力。
參考文獻(xiàn)
[1] 周麗.英語(yǔ)在線寫(xiě)作平臺(tái)對(duì)大學(xué)生寫(xiě)作句法能力的影響.外語(yǔ)電話教學(xué),2015(5).
[2] 高菲.農(nóng)林院校非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作學(xué)習(xí)現(xiàn)狀調(diào)查與研究.瘋狂英語(yǔ),2015(11).