孫黎 彭愛萍
摘要:當(dāng)下,青年人對于新技術(shù)的熱切擁抱和掌握程度都遠(yuǎn)超于他們的父輩,這使得他們能夠在網(wǎng)絡(luò)空間利用新媒介技術(shù)主動(dòng)創(chuàng)建一個(gè)亞文化生產(chǎn)場域,以此聲張他們所認(rèn)同的價(jià)值理念,但這個(gè)亞文化生產(chǎn)場域并非一個(gè)“烏托邦”式的理想空間,其中存在著各種矛盾與權(quán)力宰制。以中國網(wǎng)絡(luò)字幕組為研究對象,從三個(gè)方面分析青年群體在網(wǎng)絡(luò)亞文化生產(chǎn)場域中面臨的困境與博弈行為,肯定以網(wǎng)絡(luò)字幕組為代表的青年亞文化群體在文化實(shí)踐過程中所起到的積極作用。
關(guān)鍵詞:青年亞文化;網(wǎng)絡(luò)字幕組;困境與博弈
中圖分類號:G206.3文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A文章編號:1673-8268(2016)01-0081-06
字幕組,是指為海外影音文化作品配上本國語言字幕并發(fā)表于國內(nèi)資源分享網(wǎng)站,供網(wǎng)友免費(fèi)下載觀看的社團(tuán)群體。作為一種中國青年亞文化的新現(xiàn)象,中國字幕組群體的生產(chǎn)行為對整個(gè)文化領(lǐng)域產(chǎn)生了深刻影響。他們以共同興趣愛好為紐帶,以無償分享為價(jià)值理念,以漢化海外影音文化作品為主要工作,以有效的自我管理與約束保障群體有效發(fā)展,利用新技術(shù)在賽博空間創(chuàng)建了與主流社會(huì)相區(qū)隔的公共空間,建構(gòu)和展示了屬于他們自身的亞文化身份,彰顯出青年群體獨(dú)特的文化訴求與生活方式。但字幕組在網(wǎng)絡(luò)建構(gòu)的亞文化空間并非真空環(huán)境,其間蘊(yùn)含著隱形剝削與不平等的權(quán)力結(jié)構(gòu),字幕組在文化生產(chǎn)的過程中不斷與各種文化、商業(yè)、政治權(quán)力進(jìn)行著博弈。
一、“解壓”與“束縛”
“年輕人,無論來自哪個(gè)階級,經(jīng)常拒絕工作世界的責(zé)任和身份,而是把注意力、時(shí)間和金錢放在休閑上……”[1] “休閑是從文化環(huán)境和物質(zhì)環(huán)境的外在壓力下解脫出來的一種相對自由的生活狀態(tài)。它使個(gè)體能夠以自己所喜愛的、本能地感到有價(jià)值的方式,在內(nèi)心之愛的驅(qū)使下行動(dòng),并為信仰提供基礎(chǔ)?!盵2]
問:您平常休閑的時(shí)間會(huì)用來看國外的電影/電視/動(dòng)漫么?
答:“我比較宅,平常就是喜歡看各種劇、電影,我覺得這是最好的一種休閑娛樂了。當(dāng)然,現(xiàn)在加入字幕組后,一部分休閑時(shí)間被拿來做時(shí)間軸,倒也沒什么不好,反正自己做自己看,還不是休閑消遣?!?/p>
——S字幕組Liu
“我平常休閑時(shí)候就喜歡看日漫,我并沒有覺得字幕組的工作影響了我平時(shí)的學(xué)習(xí),就是有時(shí)候太累了會(huì)逃逃課,這已經(jīng)成為了我日常生活中的一部分,這比上課好玩,也比出去玩兒什么的有成就感?!?/p>
——Z字幕組Ma
“平常休閑活動(dòng)還不就是看電影看劇什么的,但加入字幕組之后,休閑時(shí)間基本上都拿來翻譯了,我一般都是下了班之后,安頓好自己的事情就開始干活,忙到半夜那是常有的事情,但我很喜歡,因?yàn)楸燃兇獾膴蕵沸蓍e有成就感,更能讓我解除現(xiàn)實(shí)的壓力,我覺得這是種崇高的休閑活動(dòng)。”
——R字幕組Deng
看劇、看電影、看動(dòng)漫……似乎成了一種標(biāo)準(zhǔn)化的娛樂休閑方式,能夠讓字幕組成員在必要的生活壓力、工作輜重之外尋找自身可控的自由。對于網(wǎng)絡(luò)字幕組的成員來說,他們的工作成為了一種與自身本職工作/學(xué)習(xí)相區(qū)隔的休閑方式,雖然是工作,但本質(zhì)上又與工作不同,這是沒有被外力壓制的、且是自身需要的“崇高的休閑活動(dòng)”。但是,從網(wǎng)絡(luò)字幕組的工作流程來看,各個(gè)環(huán)節(jié)之間的彼此咬合,將組員緊緊黏連在文化產(chǎn)品的生產(chǎn)線上:片源、翻譯、校對、時(shí)間軸、上傳……所有的一切都在網(wǎng)絡(luò)字幕組制定的規(guī)則框架下有規(guī)律地進(jìn)行,這究竟是不是一種將人從工作壓力中解放出來的休閑方式呢?
在網(wǎng)絡(luò)字幕組成員看來,他們?yōu)樽帜唤M的奉獻(xiàn)是自愿的,不帶有任何的強(qiáng)制性,他們的服務(wù)是利用了自己的閑暇時(shí)間,并將其作為一種解壓的手段。但組員的休閑方式是以勞動(dòng)的方式呈現(xiàn)的,它使得休閑自身成為了一種矛盾:在個(gè)人層面,將工作轉(zhuǎn)換成休閑,并嵌入到自身的生活方式中,但按照勞動(dòng)方式組織起來的休閑必然蘊(yùn)含著對勞動(dòng)的支配與控制。休閑——這種被資本主義生產(chǎn)方式塑造出來的文化形式——屈從于“資本自我增值的需要而獲得自己的文化表達(dá)”[3]7——更是作為一種勞動(dòng)的延續(xù),網(wǎng)絡(luò)字幕組成員在自身本職工作、學(xué)習(xí)之外的“休閑”似乎也在應(yīng)和著這個(gè)觀點(diǎn)。網(wǎng)絡(luò)字幕組的無償勞動(dòng)從表面上來看消除了被宰制的不平等與控制關(guān)系,實(shí)現(xiàn)了自我占有,獲得了自由,但實(shí)際上資本主義文化工業(yè)還隱形地支配、操縱、束縛著他們對于閑暇時(shí)間的利用,培養(yǎng)著字幕組成員馴服的身體,令其主動(dòng)嵌入到資本主義文化工業(yè)生產(chǎn)鏈條中,成為一部大機(jī)器自動(dòng)裝置中的小齒輪。
埃里?!じヂ迥吩凇督∪纳鐣?huì)》一書中指出:“假設(shè)……電影、廣播、電視、體育運(yùn)動(dòng)以及報(bào)紙停止活動(dòng)四個(gè)星期……情況會(huì)怎么樣呢?我堅(jiān)信,即使在這樣短暫的時(shí)間之內(nèi),也會(huì)有數(shù)以千起精神崩潰的事件發(fā)生,更多的人將陷入強(qiáng)烈焦慮的狀態(tài),這跟那種被臨床診斷為神經(jīng)癥的情形沒有兩樣。如果停止了注射減緩社會(huì)型缺陷的麻醉劑,明顯的病癥就原形畢露了?!盵4]
“每天看劇,這是習(xí)慣吧,沒有美劇我活不下去!”
“字幕組投入,不賺錢,消耗大量精力,做我們愛看的片子。”
“沒有字幕組,哪來的新番動(dòng)畫?”
“我也無法想象沒有他們,我的生活會(huì)是怎么樣的?!一定是非??植赖娜松。耆珱]有樂趣了?。 ?/p>
“很感謝字幕組,因?yàn)橛兴麄兾叶家呀?jīng)看了2000多集的歐美電視劇了?!盵5]
埃里?!じヂ迥放械氖琴Y本主義文化自由和繁榮背后對人無所不在、無時(shí)無刻的操縱和利用,他認(rèn)為,在資本主義隱蔽的操縱、奴役之下,人的主體性徹底被消解。“現(xiàn)代資本主義已經(jīng)構(gòu)筑起天衣無縫的網(wǎng),它捕獲了個(gè)人生活的全部細(xì)節(jié),這個(gè)網(wǎng)作為一個(gè)無主體的結(jié)構(gòu),人只是懸掛其中等待加工的資源——資本自我增值的資源?!盵3]174從某種意義上說,字幕組作為傳遞海外文化的中介和渠道,已經(jīng)形成了對海外影音文化作品的輸出依賴,雖然在當(dāng)前的新媒介環(huán)境下,憑借對網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的掌控力,字幕組群體獲得了較大的生產(chǎn)自由度,但這是不是意味著網(wǎng)絡(luò)字幕組的“休閑實(shí)踐”已經(jīng)脫離了資本主義文化工業(yè)的控制與束縛呢?
追求共享價(jià)值的字幕組,其無償分享的文化勞動(dòng)雖然惠及無數(shù)網(wǎng)民,卻只是獲得了一種形式上的自由,在資本主義的生產(chǎn)體系之下,在市場經(jīng)濟(jì)的環(huán)境之中,字幕組提供的產(chǎn)品雖然可以免費(fèi)贈(zèng)予他人,但這種生產(chǎn)被置于商品形式的框架之下,被內(nèi)容提供商巧妙地用來制造更多的受眾。字幕組成員犧牲自己的休閑時(shí)間,為海外影音作品的本國輸入解除束縛,卻遭到了海外文化工業(yè)大國的利用:對異價(jià)值觀快速滲透的竊喜與正宗版權(quán)偷盜行為的譴責(zé),在某種程度上也給網(wǎng)絡(luò)字幕組的文化作為蒙上了陰影。
二、“彈性勞動(dòng)”與“隱形剝削”
20世紀(jì)70年代,隨著西方信息技術(shù)革命、資本主義經(jīng)濟(jì)危機(jī)、社會(huì)運(yùn)動(dòng)的相繼發(fā)生,“帶來了一個(gè)新的支配性社會(huì)結(jié)構(gòu)——即網(wǎng)絡(luò)社會(huì):一個(gè)新經(jīng)濟(jì),也就是信息化、全球經(jīng)濟(jì)”[6]321。曼紐爾·卡斯特認(rèn)為,信息技術(shù)革命對資本主義社會(huì)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化乃至社會(huì)生活都造成了重大影響,“信息資本主義”[6]71是當(dāng)今資本主義社會(huì)的主要特征,在信息資本主義模式下,創(chuàng)新與彈性構(gòu)成了生產(chǎn)力與競爭力的兩個(gè)維度。
在新的融合文化背景下,網(wǎng)絡(luò)字幕組以新型的“彈性工作制”彈性工作制是指在完成規(guī)定的工作任務(wù)或固定的工作時(shí)間長度的前提下,員工可以靈活地、自主地選擇工作的具體時(shí)間安排,以代替統(tǒng)一、固定的上下班時(shí)間的制度(參見http://wiki.mbalib.com/wiki/%E5%BC%B9%E6%80%A7%E5%B7%A5%E4%BD%9C%E5%88%B6)。為基礎(chǔ),在自身本職工作之外采用眾包的合作方法生產(chǎn)文化作品。在美劇播出季,或是日韓劇、日漫的新番上映時(shí),不同的字幕組為了獲得較高的網(wǎng)絡(luò)下載率而展開“Oday”0day是破解的意思,只要是在軟件或者其他東西發(fā)布后,在最短時(shí)間內(nèi)出現(xiàn)相關(guān)破解的,都可以叫0day(參見http://baike.so.com/doc/331559.html)。 劇競賽就很好地說明了這一點(diǎn):從北京時(shí)間上午9點(diǎn),一集美劇在美國某電視臺播放完畢的那一刻開始,字幕組就開始進(jìn)行高效率的劇集漢化工作,社群內(nèi)部會(huì)在QQ群或是私密工作區(qū)進(jìn)行分工,首先要求片源組以最快的速度將片源傳回國內(nèi);其次,字幕總監(jiān)會(huì)根據(jù)劇集熱門程度調(diào)配合理的翻譯組人員人數(shù)(熱門劇至少會(huì)有3~4名翻譯),并確保整個(gè)翻譯工作會(huì)在下午2點(diǎn)左右進(jìn)行完畢;之后由校對人員(一般屬于資歷較深的翻譯)校正翻譯中存在的各種偏差錯(cuò)誤,統(tǒng)一整體的翻譯風(fēng)格;下午4點(diǎn)左右,壓制組人員將成片發(fā)布在各大美劇論壇或者視頻網(wǎng)站,到了晚上6點(diǎn)左右,我國網(wǎng)民就能自由下載觀看漢化版的美劇了?!癘day”劇的整個(gè)制作過程盡管不超過10個(gè)小時(shí),卻需要投入大量的知識成本與技術(shù)成本,每個(gè)參與者通過自己的辛勤投入,將彼此調(diào)和到最能保證群體目標(biāo)實(shí)現(xiàn)與個(gè)人價(jià)值彰顯的狀態(tài),以集體智慧的交融保障了高效率完美作品的產(chǎn)生,并制造出一條完整、嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn)化生產(chǎn)線(見圖1)。
圖1字幕組生產(chǎn)發(fā)布流程示意圖
問:“怎么能確保作品質(zhì)量和組員之間的協(xié)調(diào)合作?”
答:“一部新番25分鐘左右,一般是提前定好誰做。有時(shí)候新番會(huì)在深夜更新,我就定個(gè)鬧鐘爬起來做,超累的,同寢室的都不知道我在干嘛,居然做到天亮。我們通力合作,一般需要2~4小時(shí)才能完成,大家互相鼓勁兒,既要速度,也要質(zhì)量,不能砸了招牌啊,完成之后得到的心理滿足真不是用語言可以形容的。”
——B字幕組Wang
“說好了做就一定說話算數(shù),有段時(shí)間為了盡快發(fā)片,我每天轉(zhuǎn)鐘還睡不了,翻不出來的要查字典,要請教組里的大神們,就是為了確保質(zhì)量,太拼了……考試也沒這么累,但是這種狀態(tài)我很喜歡?!?/p>
——J字幕組Cheng
“做熱劇的時(shí)候,每個(gè)人像打了雞血一樣,要快,要好,我們會(huì)有人層層把關(guān),以保證字幕的準(zhǔn)確性,爭得了劇目首發(fā),得到了網(wǎng)友們的認(rèn)可很爽!”
——Y字幕組Su
“我們不允許跳票,如果提前認(rèn)領(lǐng)了這部劇,結(jié)果在當(dāng)天什么招呼都不打就直接罷工,這樣的行為如果出現(xiàn)3次,是會(huì)被踢出QQ群的,不過我們一般會(huì)有救火隊(duì),目的就是保證萬無一失。”——R字幕組Deng
中國網(wǎng)絡(luò)字幕組的文化生產(chǎn)活動(dòng)有助于構(gòu)成對世界大同情感的認(rèn)同,因?yàn)橐徊繚h化劇集的完成需要借助集體勞作和充沛的價(jià)值情感投入,這種工作摒棄了物質(zhì)利益回報(bào),逃避了現(xiàn)實(shí)的規(guī)制,也逃脫了原有版權(quán)擁有者的控制,制造了另類的文化公共領(lǐng)域。這種興趣組織的出現(xiàn)與壯大,雖然帶來了個(gè)體能動(dòng)性的最大發(fā)揮,但其生產(chǎn)的文化產(chǎn)品是大眾流行文化產(chǎn)品,這種產(chǎn)品本身是否真能成為抵抗的策略,值得大家思考。
網(wǎng)絡(luò)字幕組在賽博空間自主地生產(chǎn)、傳播文化產(chǎn)品,使自己成為了積極主動(dòng)的受眾,也成為了被宰制的對象。網(wǎng)絡(luò)字幕組的成員大都是具有相當(dāng)語言水平和技術(shù)能力的在校大學(xué)生和城市白領(lǐng)。對于目前媒介內(nèi)容的生產(chǎn)者而言,這種免費(fèi)知識生產(chǎn)者積極主動(dòng)的情感生產(chǎn)延長了媒介產(chǎn)品的關(guān)注周期,他們對于媒介工業(yè)產(chǎn)品的消費(fèi)拉動(dòng)了媒介產(chǎn)品的跨地域流動(dòng),其生產(chǎn)的文化產(chǎn)品被納入到了世界性的商品交換體系中,因而帶有某種潛在的商業(yè)價(jià)值。盡管網(wǎng)絡(luò)字幕組成員自己認(rèn)為無償勞動(dòng)、自由分享是自我宰制的手段,但這其中卻不可避免地會(huì)受到結(jié)構(gòu)因素的制約,也蘊(yùn)含著權(quán)力的不平等與隱形剝削。即便是字幕組成員能夠通過技術(shù)自我賦權(quán),積極地參與文本內(nèi)容的消費(fèi)與創(chuàng)新,但這并不意味著他們完全獲得了占有媒介內(nèi)容的權(quán)力,畢竟,媒介產(chǎn)品的生產(chǎn)和分配并未走向民主化,文化工業(yè)的結(jié)構(gòu)是從上至下的一種單向控制結(jié)構(gòu),支配控制方無法被推翻,文化產(chǎn)品的跨國流通——本身并不能撼動(dòng)資本企業(yè)霸權(quán)的權(quán)力結(jié)構(gòu)。
網(wǎng)絡(luò)字幕組成員“傳統(tǒng)慣例的他者監(jiān)督”已被“自我監(jiān)督”[7]所取代,對群體規(guī)則的遵從,對集體榮譽(yù)的敬畏和對網(wǎng)絡(luò)字幕組亞文化精神的堅(jiān)持,令他們組成了強(qiáng)大的智力資源和有效率的工作單位,但其文化生產(chǎn)傳播行為卻為信息資本主義的發(fā)展與全球化滲透提供了服務(wù),不斷提升著信息資本主義資本增值循環(huán)的速度,而由于信息資本的特殊性,又使得資本主義的剝削方式和手段更加隱蔽。
三、“理想情懷”與“商業(yè)收編”
國內(nèi)字幕組與盜版資源之間千絲萬縷的聯(lián)系,注定了其在夾縫中生存的不利地位,也給國家相關(guān)機(jī)構(gòu)出臺治理法規(guī)留下了口實(shí)。從2009年的“BT地震”到2014年11月22日人人影視和大型字幕網(wǎng)站射手網(wǎng)的同日關(guān)站,目前國內(nèi)的網(wǎng)絡(luò)字幕組面臨著生存空間不斷萎縮、生存壓力不斷加大的困境。
在面對國家法律法規(guī)的治理與版權(quán)危機(jī)時(shí),國內(nèi)字幕組會(huì)采用發(fā)布純字幕資源而取消視頻資源鏈接的做法。雖然大多數(shù)字幕組成員都認(rèn)為,堅(jiān)持無償分享,絕不從中牟利的做法規(guī)避了版權(quán)問題,但法律界普遍認(rèn)為,字幕組如果在未曾獲得官方授權(quán)的前提下擅自公開分享影片內(nèi)容,即便援引《著作權(quán)法》中的“合理使用”作為保護(hù)盾牌,仍然不能真正免責(zé),再加上有些字幕組在傳播影片時(shí)會(huì)在片中插入自制的硬廣告,這種行為就構(gòu)成了真正的侵權(quán)。
雖然字幕組共通的分享精神決定了字幕組永遠(yuǎn)不會(huì)以盈利為最終目的,但對于字幕組依托的網(wǎng)站而言,卻存在一定的生存壓力與運(yùn)營成本。比如“人人影視”頁面上商業(yè)廣告的泛濫成為眾多網(wǎng)友攻訐的目標(biāo),也遭到了其他字幕組同仁的“鄙視”,大家普遍認(rèn)為,“人人影視”商業(yè)化轉(zhuǎn)型之路所帶有的銅臭味已經(jīng)掩蓋了字幕組文化中無償分享精神的光芒。但實(shí)際上,“人人影視”在2010年前后,花費(fèi)在帶寬和服務(wù)器等運(yùn)營上的費(fèi)用遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了每年的廣告收入,這其中的差額費(fèi)用全靠字幕組成員的自愿捐助。
問:“加入字幕組有實(shí)際報(bào)酬么?”
答:“我們做字幕的沒有任何報(bào)酬,論壇上的廣告費(fèi)基本上用來租服務(wù)器和維護(hù)論壇了,要知道維護(hù)一個(gè)論壇的費(fèi)用是很貴的?!?/p>
——J字幕組Cheng
“每個(gè)組的理念和模式不同,應(yīng)該說其實(shí)大部分字幕組都是非盈利的,起碼我做字幕就根本沒有錢,只是興趣愛好,我從來沒拿過什么薪水?!薄狧字幕組Feng
“沒有錢,就是能提前看生肉,有點(diǎn)小特權(quán)?!薄狟字幕組Wang
2009年,國內(nèi)視頻網(wǎng)站酷6網(wǎng)為避免國際版權(quán)訴訟官司,聯(lián)合搜狐視頻出資千萬美元用于購買國外影視劇的正規(guī)版權(quán)。土豆網(wǎng)也通過和日本東京電視臺簽署協(xié)議,使日本動(dòng)畫片(漢化版)能夠在晚于日本本土播出后1小時(shí)就與國內(nèi)網(wǎng)友見面,這意味著國內(nèi)很多字幕組的搶首發(fā)已經(jīng)沒有任何意義了。正版視頻網(wǎng)站的侵入,使得網(wǎng)絡(luò)字幕組的生存空間再度受到擠壓。
“我們只能比他們更快,或者同步出。但是我們組沒錢去買片源,我們得靠日本的組員把片子同步錄下來再傳回來,比如日本晚上10點(diǎn)播出一集新劇,我們分工合作拼命趕工,最快也得到第二天凌晨1點(diǎn)多才能發(fā)布,但是搜狐他們晚上12點(diǎn)前就能播出了,我們光憑自己的力量根本沒辦法去跟他們競爭。”
——H字幕組Feng
目前,隨著網(wǎng)絡(luò)視頻網(wǎng)站的崛起和正版字幕作品的引進(jìn),已有不少視頻網(wǎng)站主動(dòng)與字幕組展開合作,進(jìn)行劇目翻譯。比如搜狐視頻引進(jìn)的熱門美劇《生活大爆炸》采用的就是“人人影視”字幕組的翻譯,2014年大熱韓劇《來自星星的你》的中文字幕則由“鳳凰天使字幕組”與愛奇藝視頻網(wǎng)站合作發(fā)布——這其中彌漫著正版視頻網(wǎng)站的商業(yè)收編意圖:收編曾經(jīng)的“游擊團(tuán)隊(duì)”為己所用,能以最少的成本獲得最大的收益。字幕組雖能獲得一定的酬勞,但報(bào)酬非常少,很多人還是無償工作的狀態(tài)。和網(wǎng)絡(luò)視頻網(wǎng)站合作,雖然也為網(wǎng)絡(luò)字幕組的生存發(fā)展提供著新的契機(jī),但其深層邏輯幾乎無一例外地隱藏著商業(yè)資本力量對網(wǎng)絡(luò)青年亞文化的召喚意圖。在合作過程中,字幕組往往被要求一定要在最短的單位時(shí)間內(nèi)完成作品,因?yàn)樗俣却碇鴶?shù)以千萬計(jì)的點(diǎn)擊率,能為視頻網(wǎng)站帶來高額的商業(yè)回報(bào)。但處于文化產(chǎn)業(yè)鏈底端的字幕組除了能獲得少許低廉的報(bào)償用于補(bǔ)貼服務(wù)器的租金之外,其合作行為的目的則是看重制作、生產(chǎn)、傳播文化產(chǎn)品不需要再背負(fù)“盜版”的罪名,以及能為海外文化愛好者提供更多的服務(wù)內(nèi)容和選擇機(jī)會(huì)。不過,趕工的結(jié)果可能違背了字幕組對于字幕質(zhì)量的孜孜追求,字幕質(zhì)量是網(wǎng)絡(luò)字幕組文化產(chǎn)品的核心,將字幕質(zhì)量讓渡于發(fā)布速度——這可能成為阻礙網(wǎng)絡(luò)字幕組良性發(fā)展的一個(gè)隱患。
問:“您所在字幕組要是走商業(yè)化,您怎么看?”
答:“不看好字幕組能發(fā)展的多商業(yè)化產(chǎn)業(yè)化?!?/p>
——B字幕組Liu
“精神內(nèi)核不變——無償分享,就沒有關(guān)系,商業(yè)化也沒辦法,為了生存,可以理解,但關(guān)鍵是這個(gè)度怎么把握?!?/p>
——Y字幕組Su
商業(yè)資本的介入正逐步改寫著網(wǎng)絡(luò)字幕組文化實(shí)踐活動(dòng)的表征與意義,改變著字幕組的生存環(huán)境與未來走向。字幕組純粹的“無償分享”、自由平等的精神與理想正遭受著巨大沖擊,小眾群體在網(wǎng)絡(luò)空間構(gòu)建的自我言說、積極能動(dòng)的亞文化生產(chǎn)場域正在被無所不在的商業(yè)文化滲入和利用。堅(jiān)守不被商業(yè)化浪潮侵襲的文化共享生產(chǎn)者的理想,全面抵制商業(yè)化轉(zhuǎn)型與商業(yè)化運(yùn)作方式的字幕組,也許會(huì)在一撥又一撥的商業(yè)浪潮沖擊中面對發(fā)展困境,但倘若重新投入到新的文化競爭場域,追隨社群商業(yè)化轉(zhuǎn)型的腳步,這對大多數(shù)的字幕組成員以及網(wǎng)友來說,已經(jīng)構(gòu)成了對網(wǎng)絡(luò)字幕組核心精神的傷害。經(jīng)濟(jì)利益侵入純粹理想,這使得網(wǎng)絡(luò)字幕組文化的本真遭受著前所未有的挑戰(zhàn)。堅(jiān)守理想還是隨波逐流?這種爭議在中國網(wǎng)絡(luò)字幕組的發(fā)展、轉(zhuǎn)型過程中一直存在著。商業(yè)力量有意識的收編以及字幕組內(nèi)部對于社群未來發(fā)展走向的不同理解,分化了網(wǎng)絡(luò)字幕組亞文化場域原有的一致價(jià)值觀。
四、結(jié)語
從資本主義生產(chǎn)角度來看,大眾娛樂產(chǎn)品被生產(chǎn)出來的直接意義是為了補(bǔ)償個(gè)體被壓抑的幸福感,從而減少不滿情緒的滋生。對于絕大多數(shù)的人群即便是在現(xiàn)代社會(huì)被邊緣或被壓抑的弱勢群體來說,他們也很容易從大眾文化產(chǎn)品中得到快感與滿足。當(dāng)然,這也許成為了馬爾庫塞口中的“虛假自由”,但卻不能因此否定網(wǎng)絡(luò)字幕組生產(chǎn)的文化產(chǎn)品對個(gè)體產(chǎn)生的積極作用。即便網(wǎng)絡(luò)字幕組與內(nèi)容提供商、官方話語體系以及商業(yè)力量之間存在著不平等的權(quán)力結(jié)構(gòu),我們?nèi)匀灰隙ㄟ@其中所蘊(yùn)含的積極意義。
對于中國網(wǎng)絡(luò)字幕組的成員本文涉及的8名受訪者分屬于國內(nèi)7個(gè)頗具知名度與影響力的字幕組,2013年9月至2014年9月間,筆者與這8位受訪者分別進(jìn)行了2~4次每次不少于1個(gè)小時(shí)的深度訪談,并與其中幾名受訪者繼續(xù)通過Email、QQ等即時(shí)通訊工具保持聯(lián)絡(luò)至今。根據(jù)研究慣例,本文對研究的網(wǎng)絡(luò)字幕組名稱、采訪對象的姓名均做了技術(shù)處理,在引用訪談內(nèi)容時(shí)也做了標(biāo)點(diǎn)符號上的修改。 而言,他們并非是完全簡單被動(dòng)地受制于原版影視作品的提供商/制造商,而是主動(dòng)自我解壓,借由自己的“休閑實(shí)踐”體驗(yàn)自我宰制、脫離束縛的快樂,并自我壯大成為青年亞文化的新代表。網(wǎng)絡(luò)字幕組的文化作為雖然表面上只是翻譯加工,但從本質(zhì)上來說卻是青年群體的反抗表現(xiàn):它不僅擁有著系統(tǒng)化的組織運(yùn)作模式,還開創(chuàng)了自己的亞文化圈,形成了賽博空間一股強(qiáng)大的力量;其個(gè)性化的文本解構(gòu)不僅為人們提供了情感愉悅,體現(xiàn)了對本國現(xiàn)實(shí)的關(guān)照,還在一定程度上提升了民眾批判社會(huì)的意識。也許,這種反抗本身并不能構(gòu)成一種立場,因?yàn)檫@種反抗依賴于資本主義文化工業(yè),根植于市場,且背后蘊(yùn)含著隱形的資本主義剝削。但網(wǎng)絡(luò)字幕組無償分享的理念與文化實(shí)踐行為挑戰(zhàn)了傳統(tǒng)資本與管理精英體系的鉗制,挑戰(zhàn)了資本主義的生產(chǎn)模式與統(tǒng)治優(yōu)勢,也挑戰(zhàn)了資本主義試圖利用信息資源與內(nèi)容優(yōu)勢去創(chuàng)造剩余價(jià)值的企圖。即便經(jīng)濟(jì)利益侵入純粹理想,但網(wǎng)絡(luò)字幕組無償分享的精神沒有絲毫動(dòng)搖,這也成為網(wǎng)絡(luò)字幕組生存的動(dòng)力之所在。
參考文獻(xiàn):
[1]薩拉·桑頓.亞文化資本的社會(huì)邏輯[M]//陶東風(fēng),胡疆鋒.亞文化讀本.北京:北京大學(xué)出版社,2011:363.
[2]杰弗瑞·戈比.你生命中的休閑[M].康箏,譯.昆明:云南人民出版社,2000:14.
[3]胡大平.崇高的曖昧[M].南京:江蘇人民出版社,2002.
[4]埃里?!じヂ迥?健全的社會(huì)[M].孫愷祥,譯.貴陽:貴州人民出版社,1988:14-15.
[5]2008年網(wǎng)絡(luò)勞模候選人:字幕組[EB/OL]. (2008-04-29)[2015-06-10].http://news.163.com/08/0429/02/4ALQ9ESR00011229.html.
[6]曼紐爾·卡斯特.千年終結(jié)[M].夏鑄九,譯.北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2006.
[7]LASH S.Reflexive Modernization:The Aesthetic Dimension[J].Theory,Culture and Society,1993(1):5.
(編輯:李春英)