【摘要】人體語就是由人體發(fā)送出的非言語信息符號,其中表示人身體狀態(tài)的可稱為體態(tài)語。它在言語表達中起著至關重要的作用,且其文化性的特點決定了中外體態(tài)語有著不可忽視的差異,這種差異對對外漢語教師也有深刻啟示。然而,如何把握好體態(tài)語使用的分寸還需在實踐中反復探索。
【關鍵詞】體態(tài)語;差異;對外漢語教學;中外
【中圖分類號】G653 【文獻標識碼】A
隨著中外交往的日益頻繁,跨文化交際技巧也日漸得到人們的重視。在跨文化交際中,非語言交際與語言交際相輔相成,是影響交際效果的關鍵因素。非語言交際包括人體語、客體語、時間語、環(huán)境語等等,其中,人體語是最為活躍、包含種類最多、也是最重要的部分。至于本文要探討的體態(tài)語,很多學者將其與人體語等同。而筆者認為兩者是有差異的。
一、體態(tài)語的定義與分類
簡單地說,人體語就是由人體發(fā)送出的非言語信息符號,它包括一切由人的肢體、動作、行為、姿態(tài)、氣味、甚至人體的裝飾所傳達的信息。具體包括:面部表情語、頭部動作、手勢語、體姿語、體觸語、副言語、氣味語、相貌服飾語。其中,前五者是人身體的狀態(tài),可稱為體態(tài)語。
二、體態(tài)語在言語表達中的作用
(一)重復
體態(tài)語對語言語有重復的作用,比如在問路時,指路者用語言描述目的地位置的同時用手指明方向,或用語言描述到達目的地的路徑的同時借助手臂示意。這都是對語言語的重復,可以讓對方從聽覺信息和圖像信息兩方面進行感知。
(二)否定
當體態(tài)語與語言行為相反時,可實現(xiàn)對語言語的否定,即“口是心非”。例如夸贊對方,卻目光旁顧,看向別人,并做出嘲諷和不屑的表情,這就是在表達與語言信息相反的意思,是對語言語的否定。
(三)代替
有時候人們不用說話,別人也知道他的思想和態(tài)度,就是通過解讀他的體態(tài)語實現(xiàn)的。例如某人被批評時,雖然不說話,但是臉偏向一邊,咬牙切齒,對方也就知道他并不服氣。
(四)補充
體態(tài)語可以補充語言語難以表達的部分。春秋時期孔子就已經(jīng)對此有明確的認識,曾說:“說之,故言之;言之不足,故長言之;長言之不足,故嗟嘆之;嗟嘆之不足,故不知手之舞之,足之蹈之?!?/p>
(五)強調
當說話者想對自己表達的某一部分進行強調時,除了加重語氣、提高語調之外,最重要的方法就是借助體態(tài)語。例如某領導對下屬布置任務:“這件事你們一定要落實下去?!币贿呎f一邊舉起拳頭,在空中猛力向下砸。這個動作就體現(xiàn)了說話者的決心,對表達的語言做出了強調。
(六)調節(jié)
體態(tài)語可以作為語言語的銜接與過渡,標記著語段開始或結束和話輪轉換。例如在前一人發(fā)言完畢后,后一人要開口說話,可以舉手示意,以引起注意。
三、體態(tài)語的特點
(一)直觀性
體態(tài)語是直接作用于人體器官的,即人的表情、動作等能直接被交際對象看到、感覺到。
(二)依附性
體態(tài)語表達信息時,對語言語有一定的依附性,即體態(tài)語不能脫離語境而單獨存在。
(三)人體語的真實性和情感表現(xiàn)力大于語言語
由于人的表情、動作很多時候是不受思維控制的,是下意識的;而語言語往往是經(jīng)過大腦思考后較成熟的表達,會受到思維的抑制,也受到表達者文化水平的限制。因此兩者相比,人體語更能真實地反應人的所思所想,也能更直接、準確地表達人的感情。
(四)不同文化中體態(tài)語的共性大于語言語
幾乎每個國家和民族都有自己的獨特的語言,鮮與其他國家相同,從全世界的角度來看,語言語的個性遠遠大于共性。而體態(tài)語則不同,高興的時候笑、難過的時候哭,這些基本的體態(tài)語是全人類相通的。從全世界的角度來看,體態(tài)語的共性是較多的,最有力的佐證就是卓別林的一系列無聲電影,全片幾乎沒有語言語的表達,但基本全世界人民都能理解他要表達的信息,且都覺得詼諧幽默,靠的就是影片中人物的體態(tài)語。
(五)文化性
有共性當然就有個性,受不同民族文化的影響,同樣的意思在不同國家的體態(tài)語中會有不同的表達方式。這些個性和差異則是在交際和對外漢語教學的過程中需要注意的。
四、中外體態(tài)語的差異
(一)宏觀分類
1.此有彼無。
中國有而其他國家沒有的體態(tài)語,這類體態(tài)語往往不為其他文化的人所理解。例如:中國人和日本人在遇到困惑或為難時,常常撓頭,并深吸一口氣同時發(fā)出“嘶”的響聲。這是為其他國家人所不解的。
2.此無彼有。
中國沒有而其他國家有的。例如:英語文化中聳肩可能是不知道,無奈等,中國沒有這個意思。
3.形式相同而意義不同。
這一點在手勢語中的表現(xiàn)最為明顯,后文會詳細闡述。
4.形式不同而意義相同。
例如:大多數(shù)民族都以搖頭表示反對、不同意、拒絕等否定意義,以點頭表示肯定、贊成、同意等肯定意義,但是保加利亞人、尼泊爾人以及我國的獨龍族人正好相反,他們用搖頭表示肯定,用點頭表示否定。馬來半島的塞曼人陡地把腦袋一伸表示“是的”,雙眼往下一瞧表示“不是的”。阿比西尼亞人把頭往后一抬,雙肩聳起,表示“是的”;把頭猛地向右肩一扭,表示“不是”。太平洋的加里曼丹的達雅克人抬起雙眉意為“是的”,眉頭微皺意為“不是”。新西蘭的毛利人抬起頭和下巴表示“是的”,而地中海的西西里人恰恰以相同的動作表示“不”。
(二)具體表現(xiàn)
1.面部表情語。
(1)目光語。
英語國家的人比中國人目光交流的時間長而且更為頻繁,可能因為中國人受傳統(tǒng)禮教的影響,“非禮勿視”。
中英終止回應目光的方式也不相同:英語國家人,尤其是女子采用眼睛旁顧的方式終止回應,而這在中國一般是不服氣、不喜歡、不在乎的意思,所以中國人看到這種目光會覺得很冷漠。中國人,尤其是女子習慣于目光下垂來終止回應,這在英語國家的人看來是長期以來大男子主義盛行,女子受壓迫的表現(xiàn)。
(2)微笑語。
中國人和日本人的微笑被稱為不可捉摸的微笑,因為它并不一定表示快樂和友誼,還可以表示害羞、尷尬、抱歉、回避等多種感情,甚至聽到不好的事時,中國人和日本人也喜歡保持微笑。例如:一個英國留學生跟他的漢語老師講,自己在來學校路上遇到了很多不開心的事,漢語老師一直微笑著認真聆聽。這個學生以為老師在嘲笑他,很生氣地對老師發(fā)出質問。這時老師反倒笑得更厲害了,解釋說:“我不是嘲笑你,是想用微笑告訴你,這件事沒那么嚴重,不要太難過。”
(3)捂嘴。
在英語國家,捂嘴是為了防止說謊,如果有人說話的時候捂著嘴會被人認為是在說假話。在中國,有時候捂嘴反倒是一種禮貌,是為了防止說話時唾沫、口臭影響到別人。
(4)抓耳朵、撓脖子。
這個動作在英語國家是表示對對方懷疑和不肯定,而在中國是表示不自信,局促不安。
2.頭部動作。
(1)打招呼。
英語國家的人在打招呼時,如果對方是熟人,揚一下頭、抬一下眉即可,中國人會覺得這樣有些傲慢,會采用點頭,招手等方式。
(2)叫某人過來。
英語國家的人會頭很快地向所指方向擺動,或者下巴指向所指方向,而在中國人看來,這種動作看起來很傲慢。
(2)甩頭發(fā)。
在一定場合,女人甩頭發(fā)被英語國家的人認為是自鳴得意或者求愛的意思。男的表示這種意思的動作是伸伸脖子、晃晃腦袋,為了遮掩一下一般會整理一下領帶、衣領,摸摸脖子等。
(3)左右搖頭
在英語國家人眼里,左右搖頭表示也許、猶豫、差不多、馬馬虎虎、不太清楚的意思,甚至可以表示同性戀、陰陽人。而在中國遠沒有這么復雜,只是表示不知道、沒有、不是等否定的含義。
(4)伸舌頭。
美國的兒童伸出舌頭表示蔑視、嘲笑或反抗。中國漢族人伸舌頭則表示不好意思。
3.手勢語。
(1)鼓掌語。
在埃及和一些伊斯蘭國家,流行用指甲“鼓掌”,雙手手指自然彎曲,手心相對,再讓雙手指甲相互碰撞,表示對講話人的蔑視,是一種鼓倒掌。在中國,掌聲的含義視情況而定,演講結束時的掌聲表示贊賞,話音未落就響起七零八落的掌聲則是對講話人的嘲笑。有一段時間還流行用雙手手背相擊來鼓倒掌。
據(jù)說赫魯曉夫就因鼓掌犯過錯誤。美國人在戰(zhàn)勝對手后常把雙手舉過頭鼓掌,表示驕傲,而這一手勢在俄羅斯是友誼的象征。1959年赫魯曉夫訪美時,為表示友誼就做出這一手勢,使美國人方案。
(2)手心朝向。
中國人在招呼人過來時,如果面對的是小孩,一般手心向下,五指伸直,向內(nèi)擺動手掌,若面對的是成人則手心向上,表示尊重。在英語國家正好相反。
(3)翹大拇指。
在中國有高度贊揚的意思,在希臘表示要對方“滾蛋”,在英國、澳大利亞、新西蘭等地除了表示要求“搭車”之意外,還是一種侮辱人的信號。幾年前美國前總統(tǒng)布什訪問澳大利亞,一切堪稱圓滿??墒蔷驮谒呱巷w機的舷梯,轉身向澳大利亞的歡送者告別時,他豎起大拇指。于是引起一場不大不小的騷動,因為對美國人來說,這是友好的、贊譽的表示,而澳大利亞人,則把它看成是猥褻。
(4)“O”型手勢。
即手心向外,拇指尖和食指尖相接觸,形成O型,其余三指自然伸開。這種手勢在中國用來表示數(shù)字“零”,老師向學生做這一手勢,表示學生考了個“大鴨蛋”;在美英等國表示英語“OK”,即“可以,好了”的意思,近些年,中國受美國文化影響較深,也開始用這一手勢表示“OK”;在阿拉伯卻是咬牙切齒的“深惡痛絕”;在法國意味著零或沒有了;在日本意味著錢;在巴西意味著猥褻;在俄羅斯也有不好的意思,不能在酒吧里使用。
(5)計數(shù)方式。
在手勢計數(shù)時,除了使用哪個手指之外,中英之間還有“伸”和“舉”的差別,也就是說,英語國家的人在表示數(shù)字的時候一般手指是立起來的,而中國人不強調這一點。
另外,在掰手指數(shù)數(shù)時,中國人習慣先伸開手指,逐一扳回,再逐一放開;而英語國家的人更習慣先握拳,逐一放開,再逐一扳回。
(6)其他手勢語。
英國用手摸木器或敲擊木器表示求神保佑或驅除厄運,這在中國沒有什么特別含義,最多是提醒別人注意。
在中國,用雙手呈上或接受物品表示尊重和禮貌,而在伊斯蘭國家,呈上或接受物品不能用左手,因為他們認為左手是不干凈的。
4.體姿語。
(1)坐姿。
美國人在自己家里和私人辦公室里非常隨便,經(jīng)常大大咧咧地坐在椅子里,有時甚至把雙腳放在桌子上。美國人也很少蹲著,因為大多公共場所常備有供人就座的地方,他們認為在公共場所蹲著有失文雅。
(2)走姿語。
歐美國家的人走路往往大步流星,動作幅度較大,喜歡走中間,給人一種氣場很強,“此路是我開”的感覺。中國人走路則動作幅度較小,步態(tài)較平穩(wěn),且喜歡靠邊走。
5.體觸語。
(1)性別方面。
中外對同性、異性之間可以接受的體觸程度正好相反。中國人同性之間可以拉手、跨胳膊、擁抱、摟肩或并排走;異性之間除非情侶、夫妻等很親近的關系外,一般不可以隨便做這些動作。而歐美國家恰恰相反,他們認為同性之間這些親密動作意味著同性戀,而異性之間見面打招呼,即使不是夫妻或情侶,也可以擁抱、親吻等等。
(2)對擁擠的接受程度。
在英語國家的公共場合,人們避免擠在一起。比如在餐廳吃飯,有后來者或者遇到其他熟識的人,如果這張桌子座位已滿,則會再開一桌,分開就座,不會像中國人一樣,加張凳子擠坐在一起。
如果已經(jīng)很擁擠,要通過人群時,英語國家的人一般用雙手分開人群,再通過。而中國人往往一邊語言提示對方“借過”“麻煩讓一下”,一邊身體直接挪過去。在這一點上,中外雙方普遍認為對方是不禮貌的。
(3)觸摸小孩。
在中國,對小孩表示喜愛經(jīng)常是摸摸他的頭臉等。而在英語國家,是絕對不能隨便觸摸別人的小孩的,尤其是成年男子不能觸摸女孩,否則會被認為是對其進行性騷擾。
(4)握手語中的差異。
在中國,人們見面時都習慣握手;法國人和意大利人也經(jīng)常握手;而英國人除了夫妻、情侶間在談情說愛時以及朋友久別重逢時以外很少握手;在美國,一般在經(jīng)第三者介紹后,兩人才握手。
另外,在握手時,西方人注意女性優(yōu)先,男士要脫帽,且握手時體距漸遠;中國人無女性優(yōu)先之禮,一般是地位高的先伸手,以身體前傾為禮,不必脫帽,且握手時體距漸近。
(5)親吻和擁抱。
在中國,除非情侶、夫妻、家人、很親密的朋友之外,異性之間一般不隨意擁抱,同性之間則沒有太多約束。親吻則一般只在情侶和夫妻之間才會有。
而在西方,除了在陌生的異性或男性之間不能擁抱或親吻外,其他人見面、分別時都可以用這種方式,只是擁抱和親吻的時間長短、緊密程度及親吻的部位有所區(qū)別。
五、體態(tài)語的中外異同對對外漢語教師的啟示
(一)文化敏感,包容差異
作為對外漢語教師,應該敏感地意識到中外體態(tài)語文化的異同,包容差異,避免誤解。在韓國學生穿著短褲、拖鞋來上課時,在歐美國家學生上課坐姿慵懶隨便、拒絕老師要求直接強硬時,不要誤以為他們不尊重老師。在不涉及原則問題時,應給予他們適當?shù)陌荨?/p>
(二)準確利用中外之間意義形式皆相同的體態(tài)語
在對外漢語課堂上合理利用體態(tài)語可以起到以下積極作用:
1.輔助教學。
前文提到,體態(tài)語對語言語有補充、強調的作用。所以在對外漢語課堂中,有效利用體態(tài)語可避免語言表達過于復雜,越解釋越難的問題。
在語音教學中,聲調學習和發(fā)音部位、發(fā)音方法的掌握是留學生學習漢語的兩大難點。這時我們可以借助手勢語進行提示、強調或模擬演示。
在詞匯教學中,一些動詞和描述表情、狀態(tài)的詞可借助體態(tài)語進行講解。比如在講解“微笑”“抿嘴笑”“大笑”的時候,教師可直接做出這些表情動作。
在語法教學中,體態(tài)語可用來講解某些語法點。例如“V1著V2”,教師可以走路的同時聽音樂,自然引出“聽著音樂走路”。
這樣的方法形象直觀,生動有趣,學生學習起來也印象深刻,不易遺忘。
2.強化語義表達。
體態(tài)語對語言語還有重復、強調的作用。因此在對外漢語課堂上,教師一邊講解或發(fā)出指令,一邊做出相應的表情或手勢可以強化語義的表達。例如:在領讀黑板上的生詞時,用手指向要讀的詞,可以更好地集中學生的注意力。
3.保證師生之間的教學反饋及時有效。
教師在課上應隨時關注學生的表情、動作等體態(tài)語。如果在講解時學生的表情平和,在教師講解完一個知識點后學生點頭或顯露出有成就感的、高興的表情,就代表學生聽懂了,教學環(huán)節(jié)可向下進行。若學生的表情沒有變化甚至皺眉,則可能沒有聽懂,教師應進一步詢問和講解。若學生目光呆滯、游離,則代表學生注意力沒有集中。
另一方面,教師也應該學會利用體態(tài)語給予學生適當?shù)姆答仭@缭诼爩W生發(fā)言時,應保持微笑,不時點頭,讓學生感覺到自己在認真聽他說,且重視他的發(fā)言。在學生回答正確時,可以用鼓掌、伸大拇指等方式給予鼓勵;在回答錯誤時,可以搖搖頭或擺擺手,但表情要自然親切,不要讓學生認為你對他不滿意或有敵意。
4.有效的課堂管理。
在開始上課時,可以用目光語來幫助組織教學,用眼神示意大家安靜下來,準備上課。尤其是在大多數(shù)人都準備好后,個別同學還在說話或做其他事情時,教師可以將目光較長時間停留在他身上,以提示他盡快準備上課。
所有體態(tài)語都是表達情緒的重要途徑,對外漢語教師在課堂上應該有效利用這些體態(tài)語表達自己對學生的鼓勵、喜愛、關心等等情緒,營造良好的課堂氣氛,以增進學生學習興趣,提高教學效率。
5.塑造良好形象,傳播中國文化。
優(yōu)雅大方的體態(tài)語可以幫助教師塑造良好的個人形象,讓學生感覺親切自然。而且對于漢語學習者來說,尤其是在國外,漢語課堂就代表著整個中國,漢語教師給學生留下的每一點印象都將影響他們看待整個中國的態(tài)度和視角。
(三)謹慎或避免使用有中外差異的體態(tài)語
例如“OK”的手勢,容易引起日本等國學生的誤解,應盡量避免。如果一定要使用,應該提前了解學生對這一手勢的態(tài)度,并且對他們解釋清楚這一手勢在中國的含義。在所有人都理解并可以接受的時候才可以使用。
(四)對課堂上要使用的體態(tài)語進行精心設計
這對于新老師來說尤其重要,因為一節(jié)課一般比較長,可能在上課的初始階段,教師還時刻記得并提醒自己注意體態(tài)語的使用。但課程過半之后往往就將這一細節(jié)忽略了,很容易出錯。因此應該在課前做出充分地準備,保證課堂上使用的體態(tài)語適度得體,且與語言表達協(xié)調一致,切忌混亂隨意、單一呆板等。
(五)根據(jù)學生的水平和個性使用體態(tài)語
從整體來看,體態(tài)語的使用在初級階段更多,因為這一階段的學生漢語水平有限,很多較復雜的語言還聽不懂,教師在解釋一些規(guī)則或者發(fā)出某些指令時配合體態(tài)語就簡單易行。在課堂講解中適當使用體態(tài)語也很高效,具體使用方法在“輔助教學”中已有相應闡釋,在此不再贅述。
中高級雖然大多數(shù)時候不必要借助體態(tài)語來解釋生詞、語法,但若在課堂中加入適量的體態(tài)語,也可以活躍課堂氣氛,提高教學效率。
總之,體態(tài)語作為非語言交際中的重要組成部分,無論在日常交際還是在對外漢語教學中,都起著至關重要的作用。合理地利用體態(tài)語,能夠有效改善交際和教學的效果,當然,如果使用不當,也會對交際和教學產(chǎn)生不利的影響。如何把握好體態(tài)語使用的分寸,還需在實踐中反復探索。
參考文獻
[1]李陽.中英非語言交際研究與對外漢語教學[D].開封:河南大學,2013.
[2]張美娟.對外漢語教學中的體態(tài)語探析[D].蘇州:蘇州大學,2013.
[3]克休莎.俄漢身勢語的對比研究與對外漢語教學[D].大連:遼寧師范大學,2013.
[4]田倩.對外漢語教師課堂體態(tài)語研究[D].西安:陜西師范大學,2014.
[5]宋丹虹.體態(tài)語與對外漢語教學[D]:[碩士學位論文].沈陽:遼寧大學,2013.
[6]何萌.體態(tài)語在對外漢語課堂教學中的運用[D].西安:陜西師范大學,2013.
[7]高洋.體態(tài)語在對外漢語課堂中的應用[J].環(huán)球人文地理,2014(4).
[8]孫雁雁.體態(tài)語在對外漢語教學中的意義及運用[J].語言教學與研究,2004(2).
[9]關英明,劉晶晶.論體態(tài)語在對外漢語教學中的運用[J].沈陽師范大學學報(社會科學版),2008(2).
作者簡介:劉亞男,女,1993年生,吉林省四平市雙遼市人,碩士在讀,漢語國際教育專業(yè)碩士,單位:東北師范大學國際漢學院,研究方向:漢語國際教育。
(編輯:馬夢杰)