国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

羅伯特·弗羅斯特詩歌蘊含的隱喻和象征

2016-03-28 23:01:37何昌邑劉開富
楚雄師范學(xué)院學(xué)報 2016年10期
關(guān)鍵詞:弗氏弗羅斯特樹林

何昌邑,劉開富,陳 燕

(1.云南大學(xué)滇池學(xué)院,云南 昆明 650228;2.楚雄師范學(xué)院外國語學(xué)院,云南 楚雄 675000;3.云南師范大學(xué)外國語學(xué)院,云南 昆明 650500)

?

羅伯特·弗羅斯特詩歌蘊含的隱喻和象征

何昌邑1,劉開富2,陳 燕3

(1.云南大學(xué)滇池學(xué)院,云南 昆明 650228;2.楚雄師范學(xué)院外國語學(xué)院,云南 楚雄 675000;3.云南師范大學(xué)外國語學(xué)院,云南 昆明 650500)

隱喻和象征是羅伯特·弗羅斯特詩歌的主要特點和魅力所在,采用巧妙的隱喻或象征手法,弗氏在其詩歌中表現(xiàn)了他對大自然和人類存在的理解和剖析。弗氏突破了常見的本體與喻體之間的習(xí)慣聯(lián)系,把似乎毫無關(guān)聯(lián)的兩個具象聯(lián)系到一起,通過隱喻揭示了似乎不同的事物的相同實質(zhì)。他隱喻豐厚的詩歌名篇蘊含著深刻的哲學(xué)底蘊,在貌似平凡的描述中把大自然的景物與人類社會的常見現(xiàn)象整合貫通,使其詩歌的不同成分渾然一體,深刻揭示了人與自然的關(guān)系和人生選擇的迷惘以及人類存在的真實狀態(tài)。

隱喻;象征;羅伯特·弗羅斯特;詩歌

羅伯特·弗羅斯特(1874―1963)是“美國20世紀(jì)最受歡迎和尊重的翹楚詩人之一”和“美國罕見的受大眾歡迎的文學(xué)家,幾乎是一藝術(shù)符號”。[1](P110)弗羅斯特一生獲得過4次普利策獎,有44所大學(xué)授予他榮譽學(xué)位;87歲高齡時作為特邀嘉賓在約翰·肯尼迪總統(tǒng)的就職儀式上朗誦了著名詩篇《全才》,深受歡迎;1960年獲得美國國會詩歌金質(zhì)獎?wù)拢?961年被授予佛蒙特州桂冠詩人稱號。弗羅斯特的詩歌措辭和形式樸實真誠,不像浪漫派詩歌在表現(xiàn)上那么激情迸發(fā),也不像玄學(xué)派或唯美派詩人那樣隱晦矯揉。他的詩歌常常以新英格蘭的自然景色或風(fēng)俗人情為主題,其底蘊頗具哲理,引人深思。弗氏詩歌的主要特點是通過隱喻和象征來表達對大自然和人生的解讀以及對人類存在的剖析。

一、羅伯特·弗羅斯特的人生旅途與詩歌創(chuàng)作簡述

羅伯特·弗羅斯特于1874年3月26日出生在美國西海岸的舊金山。1885年他11歲時父親去世,母親隨后帶著全家遷居新英格蘭。雖然弗羅斯特1897年就讀美國名校哈佛大學(xué),但一年多后就因病退學(xué);他祖父1900年為他購買了新罕布什爾州的一家農(nóng)場,但是弗羅斯特經(jīng)營失敗,只好去尋找教職謀生。1895年他與懷特結(jié)婚,一年后兒子艾略特出生,但在四歲時夭折。他與全家在1912年至1915年間旅居英國,回到美國后曾在哈佛大學(xué)和密歇根大學(xué)等名校執(zhí)教或做研究員;雖然這段時期的生活得到改善,但是早年的奔波對家人的健康有損,他的妻子于43歲時去世,這對他打擊頗大。

弗羅斯特16歲開始詩歌創(chuàng)作,20歲時就在文學(xué)周刊《獨立》上發(fā)表了第一首詩歌《我的蝴蝶:一首哀歌》。1912年,弗羅斯特在倫敦結(jié)識了愛德華·托馬斯、托馬斯·厄內(nèi)斯特·休姆、威爾弗雷德·威爾森·吉布森、拉塞爾斯·艾伯克龍比、埃茲拉·龐德和其他詩人,有的成為好朋友并且?guī)椭趥惗爻霭媪耸闱樵娂渡倌甑囊庵尽?1913年)和《波士頓以北》(1914年)。弗羅斯特一生共出版了10余部詩集,其中《新罕布什爾》、《詩歌選集》、《又一片牧場》和《一棵證據(jù)樹》分別于1924年、1931年、1937年和1943年獲得普利策獎。弗氏的詩歌是他坎坷人生的映射和對大自然及人類存在意義的不懈探索,其常常表現(xiàn)在貌似普通的隱喻和象征中,影響延續(xù)至今。

弗羅斯特的詩歌雅俗共賞,因為他認為傳統(tǒng)的詩歌形式和常見的韻律應(yīng)該傳承,詩歌的改革和創(chuàng)新是其內(nèi)容而不是其形式,深刻的哲理可以表現(xiàn)在隱喻豐厚但淺顯易懂的話語中。他英文詩中最常見的抑揚格、抑抑揚格、揚抑格和揚抑抑格能夠充分體現(xiàn)大自然和人類社會的脈動,因其節(jié)奏明快又暢如流水,能表達自然之底蘊和生命之內(nèi)涵。當(dāng)然,弗氏的詩歌絕不是自然事物或新英格蘭地區(qū)的機械記錄,其創(chuàng)新是通過看似平淡無奇的事物蘊含的隱喻和象征,去表達一個深刻的哲理和解讀人與自然的關(guān)系。他似乎平淡的詩歌話語常常蘊涵著豐厚的象征性隱喻,以某個日常事物、現(xiàn)象或者行為映射出人的內(nèi)心世界、人際關(guān)系的實質(zhì),人與自然的關(guān)系以及人類存在的意義。

二、弗羅斯特詩歌的隱喻和象征

新英格蘭的環(huán)境賦予弗羅斯特詩歌創(chuàng)作的沃土和靈感。他的詩歌似乎有華茲華斯的影響,因為其主題往往與大自然息息相關(guān),但實際上其哲理與愛默生在《自然》中體現(xiàn)的思想更有淵源。弗羅斯特自己說:“我不是自然詩人,因為我的詩歌中總有一些別的東西?!盵2](P86)其隱喻和象征就是用來體現(xiàn)“別的東西”的極好手段。

弗羅斯特認為:“隱喻是詩歌的全部”。[3](P155)“詩歌就是隱喻構(gòu)建的……,每一首詩的內(nèi)部都有一新的隱喻,否則就啥都不是”,“思想依賴于喻語的表征,不是僅僅作為修飾而是作為概念的基礎(chǔ)”。[3](P4)弗羅斯特同時認為隱喻有教育功能,可以培養(yǎng)人們正確地思考。弗氏的詩歌映射了維尼弗萊德·諾沃特尼論及的隱喻與象征的共性:“使用隱喻,詩人在談及X的時候好像是在談?wù)揧…;而使用象征,詩人指向X,但是他談及X的方式使人們認為這不是X,而是其他什么事物,或者是許多Y;詩人似乎想完全超越了語言這個媒體而用物體來表達他的意思;雖然詩人沒有表明X代表啥,或者代表任何東西,但他使我們認為,(至少對他而言),其有言外之意”。[3](P160)因為弗氏的詩歌充滿了隱喻和象征,需要讀者的豐富聯(lián)想,特別是不能囿于某個單一的本體或喻體,而是有其他所指。正如霍爾曼指出的:“象征是用一物指另一物,而在文學(xué)領(lǐng)域,是通過象征或者給予事物象征的特征和意義來表征事物”。[4](P188)

在其影響深遠的著作《我們賴以生存的隱喻》中,萊考夫和約翰遜正確地指出:“隱喻并不僅是一種語言現(xiàn)象,更是人類的一種認知現(xiàn)象,這尤為重要。隱喻是人類的一種認知行為,是人類將其某一領(lǐng)域的經(jīng)驗用來解讀或理解另一領(lǐng)域的經(jīng)驗,是人類一種系統(tǒng)的思維和行為方式?!盵5](P17)萊考夫和約翰遜把隱喻分為結(jié)構(gòu)隱喻、本體隱喻和方位隱喻;強調(diào)的方位隱喻所指的是一系列參照空間方位而組建的隱喻概念,對解讀文學(xué)文本頗有幫助,因為任何文學(xué)文本的人物和事物共同構(gòu)建出一特定的空間方位,才形成一完整的文學(xué)文本。弗羅斯特的《絲質(zhì)帳篷》極好地表現(xiàn)了萊考夫和約翰遜的觀點。

《絲質(zhì)帳篷》收于1942年出版的詩集《一棵證據(jù)樹》[6],該詩集獲得1943年的普利策獎:“她,宛如田野中的絲質(zhì)帳篷,/當(dāng)明媚的夏日正午,吹來一陣和煦的微風(fēng),/輕輕地吹干了露珠,絲帶變得柔和/她(它)在風(fēng)中抓住絲帶,自由自在,輕輕飄動。/支撐她(它)的,靠中央那雪松柱,/伸向天宇,那高高的篷頂/象征著靈魂的真實存在,/她,仿佛無牽無掛,超越任何絲帶的約束,/被無數(shù)愛和思想的絲帶,輕輕地牽動/追尋著指南針的旋轉(zhuǎn),與世間萬物共存/,唯有當(dāng)一根絲帶,稍稍拉緊,/在夏日多變的氣流中,/她(它)才感受到一絲最輕微的束縛”。

弗羅斯特在此詩中通過把一位美麗的姑娘比作一絲質(zhì)帳篷,使讀者先通過隱喻和象征聯(lián)想到她光滑的皮膚、輕盈的步伐、動人的舞姿和與大自然的和諧共存;而每行詩都有其他所指,絲絲入扣,構(gòu)建了一篇隱喻深刻的美文。讀者通過聯(lián)想知道一物指向另一物(她/它),原本毫無關(guān)系的姑娘和帳篷相互融合,產(chǎn)生了奇妙的效果。詩中那“明媚的夏日,和煦的微風(fēng)”象征著快樂的時光,那帳篷的絲帶也頗具深意,既是維系帳篷穩(wěn)定的元素,更是表明了姑娘期盼自由和擺脫約束的心態(tài)。同時,姑娘抓住絲帶也表示了人生既需要自由,但是也需要牽掛和依附;該牽掛和依附的可能是不同的愛和想法,也可能是世間萬物的共同指向,但沒有什么是恒定不變的。詩中的雪松柱位于中心并且指向天穹,喻指萬物圍繞其旋轉(zhuǎn),就像指南針不變的指向,而人的存在需要以中心為支撐,無論外來的作用或者自身的愿望都會受制于一定的約束。該詩中的具象物帳篷、姑娘、絲帶、微風(fēng)、露珠、雪松柱等和抽象的愛與思想共同構(gòu)建出這一特定的空間方位隱喻,使《絲質(zhì)帳篷》形成一完整的文學(xué)文本。

細讀《絲質(zhì)帳篷》可以看出弗羅斯特是運用隱喻和象征的高手,他不僅能巧妙地把本體和喻體相聯(lián)系,而且讀者在其暗示之下會體驗、感知、理解、想象或者聯(lián)想到自己或者他人的人生和存在以及存在的價值和意義。而《那條沒走的路》則通過隱喻和象征,在更深的層次上映射出人類選擇的困境和命運的無可奈何。

《那條沒走的路》收于1916年出版的詩集《山間》[7]:“黃色的林中路兩條,/很遺憾,作為一個路人/我不能同時去涉足;/我在路口久佇立,/極目遠眺另一條,/直到它蜿蜒消失在灌木林。/然后我選了這一條,不比那條差,/可能理由更充分,/因為它荒草萋萋,罕有人涉足;/其實談到留下的足跡,/兩條路,沒有多大的差異。/那天清晨雖然落葉滿地,兩條路都沒啥踩踏痕跡,/留下一條路等改日再來!/但我清楚路途延綿無盡頭,/恐怕我將來很難再回頭。/也許多少年后在某處,/我將輕聲嘆息來回顧:/一片樹林路兩條/而我——,踏上了人跡更少的那一條,/從此決定了我人生道路差異遙”。

《那條沒走的路》隱喻著人類普遍面臨著選擇困境,未選擇的路象征著人生迷惘的結(jié)果,而人生沒有回頭路。弗氏自己的人生之路也經(jīng)歷了艱難選擇:他曾經(jīng)選擇就讀名校哈佛大學(xué),一時風(fēng)光無限,但是不到兩年就因病被迫選擇退學(xué);被祖父選擇經(jīng)營農(nóng)場,但是結(jié)果卻完全失?。贿x擇教書也并不成功,最后回歸詩歌創(chuàng)作……弗氏隱喻的重點是那條未選擇的路,他感嘆人生的十字路口常常令人猶豫不決,道路的選擇帶有極大的偶然性和隨意性,但一個人只能踏上一條路,而人生旅途的坎坷會使人回想那些未走的路,這會帶來無盡的遺憾甚至后悔,因為生命只有一次。此詩中的“灌木”、“荒草”和“落葉”等象征著人生選擇的茫然和無可奈何,而詩人的“佇立”、“遠眺”及其艱難的判斷也暗喻著人類無法預(yù)知未來,任何選擇都會導(dǎo)致最終的“人生道路差異遙”。當(dāng)我們年輕時往往有各種期待和美好愿望,渴望人生之路充滿陽光,但是常常會歷經(jīng)坎坷與黑暗;我們“極目遠眺”,希望尋找出康莊大道,但是常常事與愿違,此時,我們很可能嘆息為何沒有選擇當(dāng)年“那條沒走的路”?!赌菞l沒走的路》是人生的真實隱喻,因為人生實際上就是選擇和尋求;雖然選擇常常留下孤獨和迷惘,但這是生命的常態(tài),在《與黑夜為伴》中也得到了極好的印證。

《與黑夜為伴》收于1928年出版的詩集《西流的小溪》[8]:“我已與黑夜為伴,/走入雨中又回頭,/路燈已經(jīng)照不著。/我見過最悲戚的小巷;/我經(jīng)過當(dāng)班的守夜人身旁,/閉目不見,也不愿多講。/我曾駐足,靜聽/從遙遠的另一條街的房后/傳來斷續(xù)的叫喊。/那不是對我的召喚或道別;/在更遠離塵世的蒼穹下,/映射出一座鐘,一閃又一閃。/它宣稱時間不對又非錯,/我已與黑夜為伴?!贝嗽娭械摹昂谝埂奔仁潜倔w也是喻體,表征著詩人的迷惘與無效的身份尋求?!奥窡簟?、“小巷”、“守夜人”雖然存在于詩人的周圍,但詩人與之格格不入。無論走到哪里,無論看到或聽見什么,詩人都視而不見、沉默不語,這暗喻著現(xiàn)代人之間的隔閡與冷漠,是生命的坐標(biāo)消逝后人類生存的常態(tài)。因為認同的困境和身份不明的迷惘令人窒息,即使期盼遠離塵囂,最終都將成為幻象;連時間都已經(jīng)消逝(“不對又非錯”),已經(jīng)沒有明天;但是即使迷惘和隔閡,即使“黑夜”已成為生命的伴侶,人類還得尋求和體驗生命歷程,這一主題在《雪夜林邊?!分械玫搅藰O好的表現(xiàn)。

《雪夜林邊?!肥沼?923年出版的詩集《新罕布什爾》[9],該詩集1924年獲得普利策獎:“我想我認識這片樹林的主人,/但他的住房卻在附近的村里,/他見不到我在此逗留,/佇望著白雪皚皚的樹林。/我的小馬定感離奇,/因為附近沒有農(nóng)舍可暫息,/在一年中最黑的夜里,/停在了樹林和冰湖之間。/它搖搖頸上的鈴鐸,/想問我是否出了差錯,/回應(yīng)的只有柔風(fēng)和絨雪輕輕拂過。/可愛的樹林幽深又昏暗,/可是我有許多許諾得兌現(xiàn)。/還得趕好多路才能安睡,/還得趕好多路才能安睡”。

此詩充滿隱喻和象征,所描述的大自然與人類社會疊合交融,正如約翰·萊農(nóng)所指出的:“對弗羅斯特而言,大自然實際上是整個人類社會的一個意象,大自然所代表的可以被稱為‘人類處境’”。[10](P177)第一節(jié)詩表明詩人和樹林的主人是認識的,但即使在雪夜里他倆也沒有聯(lián)系,“他見不到我在此逗留”暗喻著現(xiàn)代人交流的缺失。幽靜昏暗的樹林在皚皚白雪中傳輸著神秘的氣氛,這兒人跡罕見,遠離喧嘩與騷動,促使孤獨的詩人對未知世界進行思考和探尋。樹林和村莊分別象征著大自然和人類社會,大自然存在各種可能,但是與人類社會頗有隔閡。詩人停留在樹林旁,暗喻著他位于大自然與人類社會之間,這是現(xiàn)代邊緣人的寫照。在第二、三節(jié)詩中,弗氏通過小馬提出設(shè)問:主人為何駐足在此?附近沒有農(nóng)舍,只有黑暗中的樹林和冰湖,而“柔風(fēng)和絨雪”成為主人無言的回應(yīng),表現(xiàn)了現(xiàn)代人既盼望又缺失與大自然的和諧共存,也無法與同類真心溝通或交流,異化和隔閡成為常態(tài)。正如麥爾德里德·哈特索克所指出的:“弗羅斯特所描繪的不是那種奄奄一息的新英格蘭人,而是現(xiàn)代人:異化、迷惘、受傷、擔(dān)心、隔閡……這些所謂的‘新英格蘭’詩歌揭示了20世紀(jì)人類面臨的典型問題,正如威廉·??思{的小說或尤金·奧尼爾的戲劇所揭示的一樣”。[11](P160)在第四節(jié)詩中,樹林雖然幽深可愛,其神秘令人流連忘返,但孤獨人生的命定承諾必須兌現(xiàn),一直得走到人生的終點。詩中最后的“sleep”一詞具有“安睡/死亡”的雙關(guān)之意,傳遞著人類無法回避的生命的終結(jié)和沉重。

在《雪夜林邊?!分校チ_斯特通過樹林、村莊、小馬、農(nóng)舍、冰湖、柔風(fēng)和絨雪等具象,構(gòu)建出一個充滿豐厚隱喻的整體,那是一幅孤獨人生旅途的意象:我們?nèi)松杏性S多駐足的地方,也有不少未知的神秘之處,但是大自然和人類社會存在隔閡,現(xiàn)代人之間也缺失溝通、交流。幽深可愛的樹林會勾起各種對大自然的幻想,但是腳下之路卻引領(lǐng)我們面對現(xiàn)實社會。我們可以駐足觀察自然,但是難以窺破其底蘊,而且無論遇到多大的風(fēng)雪,我們也無法停留,因為人生雖然孤獨,但各種承諾必須獨自兌現(xiàn),直到生命的終結(jié)。

綜上所述,通過對自然現(xiàn)象和人類社會的不懈探索,弗羅斯特對人與自然的關(guān)系和人類存在的實情有了深刻的理解。為了更好地解讀和揭示大自然及人類存在的實質(zhì),弗氏采用了大量的隱喻或象征手法,在貌似平凡的描述中構(gòu)建出隱喻豐厚的詩歌名篇。弗氏的詩歌名篇突破了本體和喻體之間的習(xí)慣聯(lián)系,整合了相互之間似乎缺乏聯(lián)系的具象,巧妙地把自然景物與人類社會的常見現(xiàn)象融會貫通,使其詩歌的不同成分渾然一體,構(gòu)建出一特定的隱喻空間方位和完整的詩歌文本。弗氏那樸實的措辭和情感,那隱而不露的風(fēng)格,那平凡中的深刻,對貌似尋常的現(xiàn)象那不尋常的解讀,都需要讀者思考其深刻的內(nèi)涵和隱含的人性本質(zhì)的底蘊。弗氏似乎平淡的詩歌話語蘊涵著豐富的象征性隱喻和哲理,折射出現(xiàn)代人選擇的迷惘、人際關(guān)系的隔閡、人與自然的關(guān)系以及人類存在的困惑。正因為弗氏的詩歌通過豐厚的隱喻揭示了現(xiàn)代人面臨的諸多生存問題及其實質(zhì),折射出人類的不懈探索和反思,所以才能夠與威廉·??思{的小說或尤金·奧尼爾的戲劇比肩而永存。

[1] Jean C. Stine, Bridget Broderick & Daniel G. Marowski. (ed.). Contemporary Literary Criticism.(Vol.26)[C]. Detroit: Gale Research, 1983.

[2] Manorama Trikha. (ed.) . Robert Frost: An Anthology of Recent Criticism [C] . Delhi: Ace Publications, 1990.

[3] Robert Faggen. The Cambridge Companion To Robert Frost [C] . Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.

[4] Theodre Denise. et al. Great Traditions in Ethics[C]. Beijing: Peking University Press, 2002.

[5] George Lakoff & Mark Johnson. Metaphors We Live By[M]. Chicago: University of Chicago Press, 1980.

[6] Robert Frost. A Witness Tree[M ]. New York: Henry Holt and Company, 1942.

[7] Robert Frost. Mountain Interval[M ]. New York: Henry Holt and Company, 1916.

[8] Robert Frost. West-Running Brook[M ]. New York: Henry Holt and Company, 1928.

[9] Robert Frost. New Hampshire[M ]. New York: Henry Holt and Company, 1923.

[10] John F. Lynen. Frost as a modern Poet[A]. James Cox. (ed.).Frost: A Collection of Critical Essays[C]. New Jersey: Prentice Hall, 1962.

[11] Mildred Hartsock. Robert Frost: Poet of Risk[J]. Personalist, XLV (April), 1964.

(責(zé)任編輯 徐蕓華)

Metaphor and Symbolism in Robert Frost’s Poetry

HE Changyi, LIU Kaifu & CHEN Yan

(DianchiCollege,YunnanUniversity,Kunming, 650228;YunnanProvince;SchoolofForeignLanguages,ChuxiongNormalUniversity,Chuxiong, 675000,YunnanProvince;SchoolofForeignLanguages,YunnanNormalUniversity,Kunming, 650500,YunnanProvince)

Metaphor and symbolism are the major characteristics and charming features in Robert Frost’s poetry. Through the clever use of metaphorical and symbolic means in his poetry, Frost gives an incisive interpretation of Nature and human existence. Through the implicit or symbolic similarities, Frost makes breakthroughs in the accepted relations between the tenor and the vehicle by integrating two seemingly irrelevant objects, and exposes the same nature of seemingly irrelevant things. His poetic masterpieces rich in metaphorical implications have abundant philosophical connotations, and integrate the natural landscapes with the popular phenomena of human society in seemingly simple poetic description, thus making the different elements of his poetry an organic whole and revealing the relations between man and nature, the dilemmas of human choices as well as the truth of human existence.

metaphor; symbolism; Robert Frost; poetry

云南省哲學(xué)社會科學(xué)規(guī)劃項目“外國文學(xué)學(xué)科建設(shè)”,項目編號:XKJS201407。

2016-08-23

何昌邑(1954― ),男,云南大學(xué)滇池學(xué)院教授,研究方向:英語語言文學(xué)和翻譯學(xué); 劉開富(1959― ),男,楚雄師范學(xué)院外國語學(xué)院教授,研究方向:英語語言文學(xué)。

I712.072

A

1671-7406(2016)10-0022-04

猜你喜歡
弗氏弗羅斯特樹林
膠原誘導(dǎo)性關(guān)節(jié)炎小鼠模型建立實驗方法及在不同品系中的成模率
一片云彩
沒有鳥叫,關(guān)了窗吧
在樹林里捉迷藏
秋天的樹林
老年弗氏檸檬酸桿菌感染病人的臨床特點與耐藥性分析
雨后的樹林
以介為主 零星散譯*——弗羅斯特詩歌在中國的譯介:1949年以前
弗氏枸櫞酸桿菌CF74的FliS蛋白功能研究
對羅伯特·弗羅斯特《未選擇的路》譯本的文體學(xué)淺析
交城县| 沙河市| 启东市| 清苑县| 恩施市| 云南省| 大关县| 长治县| 太仆寺旗| 轮台县| 昆明市| 娄底市| 沾化县| 突泉县| 青铜峡市| 邵阳市| 黑山县| 贵州省| 虞城县| 垣曲县| 潞西市| 肥东县| 太保市| 上栗县| 防城港市| 华容县| 洪雅县| 阳泉市| 新沂市| 高陵县| 景东| 平阳县| 金湖县| 铅山县| 佳木斯市| 福贡县| 贡觉县| 北海市| 永嘉县| 定边县| 阿拉善左旗|