和 佳
(云南大學(xué) 旅游文化學(xué)院,云南 麗江 674100)
中國日語學(xué)習(xí)者テイル形偏誤分析*
和 佳
(云南大學(xué) 旅游文化學(xué)院,云南 麗江 674100)
日語的“體”(アスペクト)是日語語法的重要組成部分,是語言學(xué)及語言習(xí)得的重要研究對(duì)象。以國內(nèi)大二日語專業(yè)四級(jí)考試的作文為對(duì)象,調(diào)查了與テイル形相關(guān)的偏誤,分析原因,考察習(xí)得情況,可以看出表示慣用法的偏誤最多。漢語動(dòng)詞的變化、語法規(guī)則和動(dòng)詞的形態(tài)與日語不同,導(dǎo)致學(xué)習(xí)者的偏誤。中日兩種語言的“體”的對(duì)應(yīng)關(guān)系并非完全一一對(duì)應(yīng),對(duì)學(xué)習(xí)者比較困難。
テイル形;第二語言習(xí)得;中國人日語學(xué)習(xí)者;母語遷移
日語的“體”(アスペクト)是日語語法的重要組成部分,是語言學(xué)及語言習(xí)得的重要研究對(duì)象[1][2]。日語的“體”用來表示某事處于何種狀態(tài),或者某動(dòng)作、作用處于什么樣的進(jìn)程,語法中概括為:開始體、持續(xù)體和完成體三種。本文以持續(xù)體テイル形為研究對(duì)象。テイル形是日語“體”的重要表現(xiàn)形式。在中國的日語教學(xué)中,テイル形是很多教科書導(dǎo)入的語法項(xiàng),但是中國學(xué)習(xí)者會(huì)產(chǎn)生很多偏誤。漢語的動(dòng)詞沒有詞形變化,所以用助詞來表示動(dòng)作的進(jìn)行,常用“著、了、在”等表示。對(duì)比中日的“體”,通常タ和“了”、テイル形和“在”對(duì)應(yīng)。但并非完全一一對(duì)應(yīng)。
在學(xué)習(xí)者的偏誤分析方面,通過對(duì)中國臺(tái)灣的中級(jí)和高級(jí)日語學(xué)習(xí)者的調(diào)查,明確了對(duì)中國臺(tái)灣的日語學(xué)習(xí)者來說,テイル形用法的難易度順序依次為為“經(jīng)歷·經(jīng)驗(yàn)、反現(xiàn)實(shí)假想、結(jié)果狀態(tài)、動(dòng)作持續(xù)、習(xí)慣·反復(fù)、形容詞性的用法、慣用法、所屬·職業(yè)[3]。以母語中沒有進(jìn)行時(shí)的學(xué)習(xí)者和有進(jìn)行時(shí)的學(xué)習(xí)者為對(duì)象調(diào)查后發(fā)現(xiàn),在“動(dòng)作持續(xù)→結(jié)果狀態(tài)”的習(xí)得類型中,L1以外的原因起很大作用[4]。還有學(xué)者探討了中國的日語學(xué)習(xí)者的“體”的習(xí)得狀況后,得出表示“動(dòng)作持續(xù)”的用法比表示“結(jié)果狀態(tài)”的用法更容易掌握的結(jié)論[5]。
以上從不同的角度和觀點(diǎn)對(duì)學(xué)習(xí)者的偏誤進(jìn)行了分析,但不是以動(dòng)詞分類為中心進(jìn)行的。而テイル形的用法和日語動(dòng)詞分類密不可分,故本文對(duì)テイル形的偏誤分析將圍繞動(dòng)詞分類,以テイル形的用法為基礎(chǔ)進(jìn)行。日語中很多學(xué)者按照“體”的特征對(duì)動(dòng)詞進(jìn)行了分類[1][6][7][8]。以此為基礎(chǔ),本文首先將テイル形的用法分為動(dòng)作的持續(xù)、結(jié)果的狀態(tài)、慣用法、習(xí)慣反復(fù)、回顧。動(dòng)詞分為外在運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞(包括主體動(dòng)作·客體變化動(dòng)詞、主體變化動(dòng)詞和主體動(dòng)作動(dòng)詞)、內(nèi)在情態(tài)動(dòng)詞、靜態(tài)動(dòng)詞[2]。結(jié)合テイル形的用法,對(duì)中國學(xué)習(xí)者的テイル形偏誤進(jìn)行分析。
本文以國內(nèi)大二日語專業(yè)四級(jí)考試288篇作文為對(duì)象,將作文中所有“體”的句型進(jìn)行統(tǒng)計(jì)*偏誤分析的句子只考察テイル形的偏誤,其他語法錯(cuò)誤忽略不計(jì)。テイル形做定語的句子和時(shí)態(tài)錯(cuò)誤的句子不在考察范圍內(nèi)。。調(diào)查結(jié)果表明,288篇作文中動(dòng)詞謂語句共計(jì)2600句,“體”有521句*日語“體”的類型按照寺村的分類,“ルとタは一次的アスペクト、テイル、テクル等の動(dòng)詞のテ形に補(bǔ)助動(dòng)詞が後接したものを二次的アスペクト、動(dòng)詞の連用形に補(bǔ)助動(dòng)詞が後接したものを三次的アスペクトとする。”詳見寺村秀夫.日本語のシンタクスと意味Ⅱ[M].東京:くろしお出版,1984.。其中テイル、テイタ形的句子最多,有324句,使用率為62.2%(見表1)。
表1 日語“體”的使用狀況
テイル、テイタ形的324個(gè)句子中,テイル有225句,使用率43.2%,偏誤句子有26句,占11.6%。テイタ有99句,使用率19%,偏誤句子有11句,占11.1%。合計(jì)偏誤句子為37句,涉及到了テイル形的五種用法,偏誤動(dòng)詞進(jìn)行分類后如表2所示。
表2 偏誤動(dòng)詞的分類
(一)表示慣用法的偏誤
日語中有一部分動(dòng)詞不屬于第四類動(dòng)詞[1],但這類動(dòng)詞有ル形和テイル形的用法,テイル形表示靜止的狀態(tài)[9]。這類用法可以歸為“慣用法”[10]。
例1:*「16」しかし、一つの物語が(*は)私は(*が)ずっとはっきり覚えます。<○ 覚えています>
例2:*私の母はきれいな顔をしていない(*せず)とても平凡な人だが、本當(dāng)にきれいな心を持つ。<○持っている>
例3:*読者として(*の)私たちにははっきり知る。<○ 知っている>
例4:*私はいつもこんな優(yōu)れた(*立派な)母が誇った。<○ 誇っている>
“覚える、持つ、知る、誇る”等動(dòng)詞的テイル形表示慣用法。這些詞的ル形和テイル形的用法有區(qū)別,但都可以表示“體”。日語的“體”通過動(dòng)詞詞尾的變化或接續(xù)輔助動(dòng)詞表示,但漢語動(dòng)詞沒有詞形變化,導(dǎo)致學(xué)習(xí)者的偏誤。“疲れを覚える”的ル形是完成體,表示從開始到結(jié)束的整體狀態(tài),“不安を覚えている“的テイル形,表示靜止?fàn)顟B(tài)。同樣,出現(xiàn)偏誤的其他動(dòng)詞也有ル形和テイル形?!爸丐郡ず晌铯虺证摹薄哎庭褂涘hを持っている”,“おのれの非を知る”“物のよしあしを知っている”,“輝かしい実績を誇る”、“圧倒的な人気を誇っている”等。
受母語影響以及中日動(dòng)詞體系的差異,導(dǎo)致學(xué)習(xí)者的偏誤。但是這類表示慣用法的動(dòng)詞數(shù)量不是很多,學(xué)習(xí)者可以通過動(dòng)詞單獨(dú)記憶來掌握。
(二)表示動(dòng)作持續(xù)的偏誤
動(dòng)作的持續(xù)是指在某段時(shí)間內(nèi)已經(jīng)開始的動(dòng)作或變化正處于進(jìn)行中。偏誤句子的動(dòng)詞都屬于主體動(dòng)作動(dòng)詞[2],包括他動(dòng)詞和自動(dòng)詞,有ル形和テイル形,テイル形表示動(dòng)作的持續(xù)。
例4:*私の母は今年44歳、自分でホテルを経營します。<○ 経営しています>
例5:*父が外で仕事をして五人を供養(yǎng)する。<○ 養(yǎng)っている>
例6:*でも、母は勉強(qiáng)だけするのが(*したら)いいよと私たちに注意している。<○ 注意する>
主體動(dòng)作動(dòng)詞的ル(タ)形是完成體,表示動(dòng)作的整體性,テイル形表示動(dòng)作的持續(xù)性。
例7:*家に離れる時(shí)に、駅の前で、母親は私に言った注意事項(xiàng)がわかるかと聞いていた。<○ 聞いた>
テイタ形表示在過去的某個(gè)時(shí)間段內(nèi)動(dòng)作的持續(xù)[9](P26),タ形是完成體,表示在某個(gè)時(shí)間段內(nèi)動(dòng)作已經(jīng)全部完成。有關(guān)テイタ形的先行研究比テイル形少,國內(nèi)日語教材中テイタ形很少單獨(dú)作為一項(xiàng)語法進(jìn)行解釋。而且テイタ形也和時(shí)態(tài)(テンス)相關(guān),造成了學(xué)習(xí)者的習(xí)得困難。
例8:*この本の主人公は雅君と彼の母だ。雅君は母と一緒に田舎で住んだ。<○ 住んでいた>
例9:*それで、私は七歳から、服は全部自分で洗った。<○ 洗っていた>
例10:*私は學(xué)校でも家でも先生がいて、本當(dāng)にいつでも先生に追われて生活した。<○ 生活していた>。
例11:*南さんは、學(xué)校の人気者だ、彼は米さんと何年付き合った。<○付き合っていた>
以上例句均表示在過去的某個(gè)時(shí)間段內(nèi)重復(fù)持續(xù)的動(dòng)作,必須用テイタ形,卻誤用成タ形。兩者都可表示過去的動(dòng)作,造成學(xué)習(xí)者的偏誤。學(xué)習(xí)者產(chǎn)生テイタ形的偏誤是因?yàn)楸苊馐褂氓匹ぅ啃蝃10]。日語中有些場(chǎng)合テイタ形和タ形可以互換,學(xué)習(xí)者更容易選擇タ形,導(dǎo)致避免使用テイタ形。
テイタ形沒有和漢語對(duì)應(yīng)的標(biāo)示,漢語一般用時(shí)間副詞表示體,如例9、例10用“7歲開始”“一直”“小時(shí)候”等。例11中,學(xué)習(xí)者認(rèn)為漢語的“了”通常和タ形對(duì)應(yīng),造成偏誤。テイタ形表示動(dòng)作的持續(xù)是在過去某個(gè)特點(diǎn)的時(shí)間軸上,也可以表示有幅度的某個(gè)期間,所以可以和漢語的“在”或“了”對(duì)應(yīng),導(dǎo)致偏誤[10](P126)。
(三)表示結(jié)果狀態(tài)的偏誤
例12:*彼は頭がいいし、いつも黒いめがねをかけて。<○ かけている>
例13:*この本の中で、いろいろな不思議な人體の現(xiàn)象を説明します。<○ 説明しています>
例14:*その時(shí)、顧さんも傘を持ってきて、彼女は下半身が濡れた。<○ 濡れていた>
結(jié)果的狀態(tài)是指某一動(dòng)作已經(jīng)完成,其結(jié)果作為現(xiàn)在的狀態(tài)還保留著。表示結(jié)果的狀態(tài)的テイル形和タ形的區(qū)別并非明確。例如,“コピー機(jī)が壊れている”是指“コピー機(jī)が壊れた”這一結(jié)果的持續(xù),所以用タ形還是テイル形,學(xué)習(xí)者容易混淆。
例13、例14和漢語助詞“了”對(duì)應(yīng)。“了”和テイル形對(duì)應(yīng)是由于日語動(dòng)詞的素性[11]。比如“天已經(jīng)亮了”(夜はもう明けている)、“他上個(gè)月就來了”(彼は先月からすでに來ている)?!傲恕痹谶@里不表示完成而表示結(jié)果的持續(xù)。日語中結(jié)果的殘存可以翻譯為“了”[12]。學(xué)習(xí)者對(duì)“了”的用法不熟練,導(dǎo)致偏誤。
(四)表示習(xí)慣反復(fù)的偏誤
例15:*?dú)皶姟⑺饯文袱悉饯蓼鞘耸陇颏筏俊?○ している>
例16:*母は毎日家事をする。<○ している>
例17:*子供時(shí)代に、私の體が悪かったので、一か月病院へ行った。<○ 行っていた>
テイル形表示習(xí)慣反復(fù)是強(qiáng)調(diào)同一個(gè)動(dòng)作在長時(shí)間內(nèi)反復(fù)進(jìn)行,或已經(jīng)成為習(xí)慣。習(xí)慣是指開始于過去,經(jīng)過現(xiàn)在,向未來不斷重復(fù)進(jìn)行的某種動(dòng)作或作用。可以接續(xù)“最近、その頃、前は”等時(shí)間段長的詞,或者“毎日、毎朝、週に一回”等表示頻率的詞。和ル形的區(qū)別是,ル形表示恒常的習(xí)慣、重復(fù),テイル形表示暫時(shí)的習(xí)慣、重復(fù)。テイル形的重復(fù)分兩種情況[2]。其一,動(dòng)作持續(xù)的反復(fù)性,例如:何時(shí)に行っても絵を描いていた。其二,結(jié)果持續(xù)的反復(fù)性,例如:いつ見ても、ボタンがとれている。像“今、この頃”等短時(shí)間內(nèi)動(dòng)作的反復(fù)。
以上例句中都有“毎晩、毎日、一か月”等時(shí)間名詞,表示動(dòng)作在某個(gè)時(shí)間段內(nèi)的習(xí)慣反復(fù),應(yīng)該用テイル(テイタ)形。例15、例16可以和漢語助詞“都“對(duì)應(yīng)。表示現(xiàn)在的習(xí)慣的テイル形很多時(shí)候和“每”“都”對(duì)應(yīng)[9]。但是“每”“都”只是時(shí)間副詞,不屬于“體”的助詞,學(xué)習(xí)者容易產(chǎn)生偏誤。
表示動(dòng)作的持續(xù)、結(jié)果的狀態(tài)把視點(diǎn)放在現(xiàn)在,表示習(xí)慣反復(fù)包含了過去時(shí)間段,屬于テイル的派生用法,對(duì)學(xué)習(xí)者來說習(xí)得困難。
(五)表示回顧的偏誤
例18:*中學(xué)生になって、私は毎週たくさんの本を読んでいた。<○ 読んでいる>
例19:*この本は有名だ。だから、たくさんの國の言葉にやくしていました。<○ 訳されています>。
表示回顧(パーフェクト)的用法所描述的動(dòng)作行為發(fā)生在過去,并且已經(jīng)結(jié)束,但由其產(chǎn)生的某種效力在講話時(shí)仍存在或起作用,并影響著現(xiàn)在的情況。也就是表示動(dòng)作實(shí)現(xiàn)的時(shí)間點(diǎn)和設(shè)定時(shí)間點(diǎn)(基準(zhǔn)時(shí)間點(diǎn))的關(guān)系[2]。
例18有“中學(xué)生”這一時(shí)間名詞,學(xué)習(xí)者判斷為過去的動(dòng)作,用了テイタ形。動(dòng)作雖然是以前發(fā)生的,但是說話人以現(xiàn)在為著眼點(diǎn)對(duì)這個(gè)事件進(jìn)行重新認(rèn)識(shí)、感知,用テイル形表示這個(gè)動(dòng)作的效力依舊存在。例19也同樣,テイル形表示說話人在現(xiàn)實(shí)的文脈中對(duì)過去的事實(shí)進(jìn)行回顧,在頭腦中再現(xiàn)。
表示回顧的用法遠(yuǎn)離了動(dòng)詞的性質(zhì)和テイル形的用法。該用法無法翻譯成中文[12],漢語也沒有對(duì)應(yīng)的“體”的助詞,導(dǎo)致學(xué)習(xí)者的偏誤。
(六)內(nèi)在情態(tài)動(dòng)詞的偏誤
日語中“思う、考える、信じる、分かる、心配する、驚く、感じる、見える、疲れる”等表示思考、感情、知覺、感覺的動(dòng)詞歸類為內(nèi)在情態(tài)動(dòng)詞[2],具體分為思考動(dòng)詞、感情動(dòng)詞、知覺動(dòng)詞、感覺動(dòng)詞等四類,偏誤例句中的詞屬于思考動(dòng)詞和感情動(dòng)詞。
內(nèi)在情態(tài)動(dòng)詞表示內(nèi)在的思考活動(dòng),說話人和思考人為同一人物,且說話時(shí)間為同一時(shí)間則使用ル形,如“(私は)思う”。第二、三人稱作主語的句子(疑問句除外),說話人和思考人并非同一人物則用テイル形,如“彼/彼女は思っている”。也就是說,第三人稱基本不用する(した),而第一人稱可以使用,表明態(tài)度或者表達(dá)感情、感覺。(表3)
表3 內(nèi)在情態(tài)動(dòng)詞的ル形和テイル形[2]
第一,思考動(dòng)詞。
例20:*私は世界で一番きれいな人は私の母だと思った。<○ 思っている>
例21:*その時(shí)から、私はずっと母が魚料理をきらがっていたと思った。<○思っていた>
例22:*分かることができればそれで十分だと思っている。<○ 思う>
思う屬于思考動(dòng)詞,表示精神活動(dòng),主語為第三人稱不能用ル形,必須用テイル形。主語為第一人稱可用テイル形[2]。思考動(dòng)詞的ル形和テイル形都能表示說話人現(xiàn)在的思考,容易導(dǎo)致混淆。思う的使用有人稱限制,只能用于第一人稱作主語的情況,往往主語會(huì)被省略。思っている則第一和第三人稱作主語都能使用。如果主語被省略且沒有上下文的情況下,學(xué)習(xí)者可能很難斷定主語是第一還是第三人稱。思った是把思考和感情作為點(diǎn)來理解,思っていた是指在過去一定的時(shí)間段內(nèi)持續(xù)思考的狀態(tài)。有關(guān)思考動(dòng)詞的用法很少在教科書中專門提到,容易引起學(xué)習(xí)者掌的偏誤。
第二,感情動(dòng)詞。
例23:*これは母の教育のおかげと、心から感謝する。<○ している>
例24:*それに、母のことに感心して、私と弟はきっとよい大學(xué)に入る(*入ろう)と決心している。 <○ 決心した>。
感謝する和決心する屬于感情動(dòng)詞[2]。從表3可以看出,主語為第一人稱,ル(タ)形表示全一性和發(fā)生性,テイル(テイタ)形表示持續(xù)性和客觀的確認(rèn)描述。
從以上的偏誤可以看出,內(nèi)在情態(tài)動(dòng)詞表示思考、感情、感覺是說話人自己的直接感知(體驗(yàn)),第三人稱基本不用ル(タ)形,第一人稱基本使用ル(タ)形??陀^確認(rèn)描述第一、二、三人稱使用表示持續(xù)性的テイル(テイタ)形[2](P93)。日語中“體”的形式和人稱相互制約,漢語則沒有。漢語不論是第一還是第三人稱都可以使用“認(rèn)為、覺得、想、感謝、決心”等。兩者的差異導(dǎo)致了學(xué)習(xí)者的偏誤。
從以上對(duì)學(xué)習(xí)者テイル形的偏誤分析可以看出,產(chǎn)生偏誤的原因主要和中日動(dòng)詞的形態(tài)、動(dòng)詞變化、對(duì)“體”的理解不盡相同以及和母語干涉等有關(guān)。為了減少和避免テイル形的偏誤,在教學(xué)中可以考慮以下幾點(diǎn)。
首先,教師要注意目的語輸入的數(shù)量和質(zhì)量,以防止學(xué)生借助一定的交際技巧和策略反復(fù)使用以前所學(xué)的知識(shí)[13]。テイル形的用法和日語動(dòng)詞相關(guān),所以對(duì)日語動(dòng)詞分類的講解也是不可缺少的,特別是對(duì)“內(nèi)在情態(tài)動(dòng)詞”等表示感情的特殊動(dòng)詞的使用方法要在講授テイル形前進(jìn)行說明。像“思う”的用法,看上去比較簡(jiǎn)單,但是如果學(xué)習(xí)者不明白“內(nèi)在情態(tài)動(dòng)詞”有人稱限制的問題就會(huì)導(dǎo)致偏誤。
其次,要減少母語干擾。母語遷移產(chǎn)生的必要條件是學(xué)習(xí)者的母語和學(xué)習(xí)者的目標(biāo)語之間有類似性,所以在第二外語學(xué)習(xí)階段,要重視母語的影響[14]。テイル形表示“慣用法”的用法容易受到母語影響,但是這個(gè)用法涉及到的動(dòng)詞數(shù)量并不多,學(xué)習(xí)者只要和動(dòng)詞搭配一起來記是比較容易掌握的。日語和漢語動(dòng)詞性質(zhì)的不同導(dǎo)致テイル形在中日語言中的表達(dá)不盡相同,除了對(duì)テイル形表示“動(dòng)作進(jìn)行”和“結(jié)果狀態(tài)”這兩種典型用法的介紹外,教師應(yīng)一并講解其他的用法。通過舉例對(duì)テイル形五種用法的解釋,指出中日對(duì)“體”結(jié)構(gòu)理解的異同,以減少母語干擾。也就是說,學(xué)習(xí)者在進(jìn)入Selinker提出的穩(wěn)定期[15](P209-231)(stabilization)前,應(yīng)該調(diào)整學(xué)習(xí)策略以減少母語的干擾。
最后,要防止目的語的過度籠統(tǒng)化。過度籠統(tǒng)化包括學(xué)習(xí)者依照目的語的某項(xiàng)規(guī)則或展開或混合的結(jié)構(gòu)。籠統(tǒng)化的前提是規(guī)則使用對(duì)象的某些相似,而籠統(tǒng)化的本質(zhì)是相似類比[16](P204-219)。日語的タ形是完成體,表示在某個(gè)時(shí)間段內(nèi)動(dòng)作已經(jīng)全部完成。學(xué)習(xí)者如果將其運(yùn)用到全部句子中,就會(huì)把表示在過去的某個(gè)時(shí)間段內(nèi)動(dòng)作的持續(xù)也誤用為タ形,而不是テイタ形。
本文在日語學(xué)研究的基礎(chǔ)上,把テイル形的用法分為五種。把動(dòng)詞分為四類,以國內(nèi)大二日語專業(yè)四級(jí)考試的作文為對(duì)象,調(diào)查了與テイル相關(guān)的偏誤,分析偏誤原因,考察習(xí)得情況,可以發(fā)現(xiàn)引起偏誤的原因主要在于漢語動(dòng)詞的變化、語法規(guī)則和動(dòng)詞的形態(tài)與日語不同以及母語干涉等。中日兩種語言的“體”的對(duì)應(yīng)關(guān)系并非完全一一對(duì)應(yīng),而是存在一對(duì)多、或一對(duì)無(無標(biāo)示)等的對(duì)應(yīng)問題,對(duì)學(xué)習(xí)者比較困難,所以在第二外語學(xué)習(xí)階段,要重視母語的影響,通過教學(xué)盡量減少或避免テイル形的偏誤。
[1]金田一春彥.國語動(dòng)詞の一分類[J].言語研究, 1950(15):48-63.
[2]工藤真由美.アスペクト、テンス體系とテクスト[M].出版社所在城市名:ひつじ書房,1995.
[3]許夏珮.中·上級(jí)臺(tái)灣人日本語學(xué)習(xí)者による[テイル]に関する橫斷研究[J].日本語教育,1997(95):37-48.
[4]菅谷奈津惠.文法テストによる日本語學(xué)習(xí)者のアスペクト習(xí)得研究ーL1の役割の検討ー[J].日本語教育,2004(123):56-65.
[5]崔亜?wù)?SRE理論の観點(diǎn)から見た日本語テンス·アスペクトの習(xí)得研究―中國人日本語學(xué)習(xí)者を?qū)澫螭拴`[J].日本語教育,2009(142):80-90.
[6]奧田靖雄.アスペクトの研究をめぐってー金田一的段階―[J].宮城教育大學(xué)國語國文,1977(8): 51-63.
[7]寺村秀夫.日本語のシンタクスと意味Ⅱ[M].東京:くろしお出版,1984.
[8]工藤真由美.シテイル形式の意味記述[J].武蔵大學(xué)人文學(xué)會(huì)雑誌,1982,(4):51-88.
[9]砂川有里子.する·した·している[M].東京:くろしお出版,1986.
[10]許夏珮.日本語學(xué)習(xí)者によるアスペクトの習(xí)得[M].東京:くろしお出版,2005.
[11]張麟聲. 中日両語のアスペクト-「了」と「た」を中心に[J].日本語學(xué),1985(3):74-91.
[12]王忻.「『シタ·シテイル』と中國語―アスペクト表現(xiàn)の日中対照―」[J].國文學(xué)解釈と鑑賞, 1996(7):69-76.
[13]高云,朱景梅.語言石化現(xiàn)象產(chǎn)生及防止策略[J].外語教學(xué),2005(3):41-43.
[14]張麟聲.作文語彙に見られる母語の転移―中國語話者による漢語、語彙の転移を中心に[J].日本語教育,2009(1):59-69.
[15]SELINKER L.Interlanguage[J].International Review of Applied Linguistics in Language Teaching,1972(10):209-231.
[16]RICHARDS J. A Non-contrastive Approach to Error Analysis[J].English Language Teaching Journal,1971(25):204-219.
[責(zé)任編輯 鐵曉娜]
Analysis Chinese Japanese Learners’s Misuse of テイル
HE Jia
(Culture and Tourism College, Yunnan University, Lijiang 674100, China)
Japanese aspect is an important part of Japanese grammar, also is an important research object of linguistics and language acquisition. In this paper, the thesis is based on the composition of the Japanese major’s professional level Four examination, investigated the misuse about テイル. Analyze the reasons, did the research on acquisition, it can be seen that the using about idioms have most errors. The change of Chinese verbs, rule of grammar and Verb form is different from Japanese, which lead the learner’s misuse. Aspect in Chinese and Japanese are not exactly one to one correspondence, made it difficult for learners.
テイル;second language acquisition; Chinese Japanese learner; L1 transfer
2016-07-15
和佳,碩士,講師,從事日語語言學(xué)研究。
H36
A
1009-1734(2016)11-0083-06