趙曉瑞,陳 靜,王文峰
(西安工業(yè)大學(xué) 北信學(xué)院, 陜西 西安 710043)
?
認(rèn)知語言學(xué)象似性理論與英語語法教學(xué)研究
趙曉瑞,陳靜,王文峰
(西安工業(yè)大學(xué) 北信學(xué)院, 陜西 西安710043)
摘要:以認(rèn)知語言學(xué)象似性理論為分析框架,探討距離象似性原則、數(shù)量象似性原則以及順序象似性原則在英語語法教學(xué)中的實(shí)際運(yùn)用。結(jié)論顯示:用認(rèn)知象似性理論引領(lǐng)學(xué)生從自身的體驗(yàn)出發(fā)去感知語法規(guī)則,使學(xué)生有意識地關(guān)注語言結(jié)構(gòu)的系統(tǒng)性和理據(jù)性,有助于揭示英語語法規(guī)律,加深對語言本質(zhì)的認(rèn)識和理解。
關(guān)鍵詞:認(rèn)知語言學(xué);象似性理論;語法教學(xué);
中國傳統(tǒng)語法教學(xué)都是以輸出式練習(xí)為導(dǎo)向的。大多數(shù)教師在進(jìn)行語法授課時(shí),往往只注重對語言表達(dá)形式的教學(xué),主要講解語法規(guī)則,孤立地分析詞匯結(jié)構(gòu)和語言基本句型,注重語言的形式, 對語言規(guī)則做演繹式的講解, 強(qiáng)調(diào)對語言結(jié)構(gòu)的反復(fù)訓(xùn)練,使部分學(xué)生失去對學(xué)習(xí)語法的興趣。心理學(xué)家普遍認(rèn)為,人們學(xué)習(xí)有理據(jù)的東西比學(xué)習(xí)任意性的東西容易,基于語言理解所形成的學(xué)習(xí)效果會(huì)更好。因此,把認(rèn)知語言學(xué)象似性理論運(yùn)用到英語語法教學(xué)中,幫助學(xué)生理解語言是非常有必要的,同時(shí)也具有可操作性。
1象似性理論
認(rèn)知語言學(xué)是新興的、跨領(lǐng)域的學(xué)科。它堅(jiān)持體驗(yàn)哲學(xué)觀,以身體經(jīng)驗(yàn)和認(rèn)知為出發(fā)點(diǎn),以概念結(jié)構(gòu)和意義研究為中心,著力探求語言結(jié)構(gòu)背后的認(rèn)知方式,并通過認(rèn)知方式和知識結(jié)構(gòu)等對語言做出解釋。象似性理論是認(rèn)知語言學(xué)研究中的一個(gè)熱門話題。象似性指的是語言符號與它所指稱的事物之間存在著一種自然的聯(lián)系,即語言符號在語音、形式或者結(jié)構(gòu)上與其所指稱的事物之間存在著自然的相似現(xiàn)象。象似性概念(iconicity)是“現(xiàn)代符號學(xué)之父”皮爾斯(Pierce)于19世紀(jì)末提出的,他指出符號可以分為象似符(icon)、標(biāo)記符(index)和象征符(symbol)3種符號[1]。 基于皮爾斯對符號的分類,Jacobson提出人類語言也具有象似性的特征,即語言的形式和意義之間的相似聯(lián)系。換句話說,象似性是指語言形式與表達(dá)的意義之間的非任意的、更為具體的理據(jù)性關(guān)系[2]。
隨著越來越多的學(xué)者們對語言各個(gè)層次的細(xì)致觀察和不斷研究,他們發(fā)現(xiàn)在語音、詞匯、句法,甚至在語篇層次上,語言所要表達(dá)的意義都與人類認(rèn)知系統(tǒng)的概念結(jié)構(gòu)之間存在著諸多理據(jù)性的聯(lián)系。沈家煊指出,認(rèn)知語言學(xué)對語言象似性的研究目前主要集中于語言的句法結(jié)構(gòu),認(rèn)為語言的句法結(jié)構(gòu)在很大程度上具有象似性理據(jù),是非任意的,有動(dòng)因的,跟人的經(jīng)驗(yàn)以及所指的客觀世界之間有自然的關(guān)系[3]。認(rèn)知語言學(xué)學(xué)者把認(rèn)知象似性的原則進(jìn)行了歸納和總結(jié),主要有數(shù)量象似、距離象似、順序象似、標(biāo)記象似和重疊象似等,下面主要介紹幾種與英語語法教學(xué)密切相關(guān)的象似性原則以及這些原則在教學(xué)上的應(yīng)用。
2象似性原則與英語語法教學(xué)
語法教學(xué)必須始終貫徹以使用為基礎(chǔ)的基本指導(dǎo)原則,應(yīng)當(dāng)強(qiáng)調(diào)語言形式與語言意義的有機(jī)結(jié)合。英語語法教學(xué)中,教師應(yīng)當(dāng)注意學(xué)生的主觀識解方式,因?yàn)樗鼘φZ言表達(dá)的理解和選擇起著重要的作用[4]。王寅曾指出“將象似性原理貫徹到語言教學(xué)之中,會(huì)有很多意外收獲?!盵5]本文主要研究象似性理論中距離象似性原則、數(shù)量象似性原則以及順序象似性原則在英語語法教學(xué)中的適用性。
2.1距離象似性原則與英語語法教學(xué)
距離象似性是指語言符號之間的距離象似于所要表達(dá)的主客觀世界中的概念之間的距離。也就是說如果兩個(gè)概念越靠近,人們在思維上就越容易將它們放在一起加以思考和認(rèn)知。概念上的距離相近,也就是說它們同屬一個(gè)意義群或者語義場,人們在思維時(shí)就容易將它們放在一起思考,它們同時(shí)出現(xiàn)的可能性就越大,在轉(zhuǎn)化為語言表達(dá)時(shí),語言符號之間的距離也往往靠得更近。語言表達(dá)成分之間的距離反映了所表達(dá)的概念之間的距離[6]。
2.1.1名詞多個(gè)修飾語的排列順序
在漢語中,當(dāng)多個(gè)定語連用時(shí),人們習(xí)慣把最能表明事物本質(zhì)的放在離所修飾詞較遠(yuǎn)的位置,而把表示規(guī)模大小、力量強(qiáng)弱的放在離修飾詞較近的位置。英語則相反,越是能表示事物本質(zhì)性質(zhì)的修飾語越要靠近它所修飾的詞,往往根據(jù)定語和它所修飾的詞之間的關(guān)系來安排它們的排列順序,修飾詞和被修飾詞關(guān)系越密切,二者的距離就越近。通常情況下是主觀形容詞在前,客觀形容詞在后,因?yàn)榭陀^屬性是被修飾詞的本質(zhì)屬性,比主觀的更為本質(zhì),因此客觀屬性就更加靠近被修飾詞。
當(dāng)幾個(gè)表示客觀屬性的修飾詞連續(xù)使用時(shí),最能體現(xiàn)主要的、本質(zhì)的修飾詞就越靠近被修飾詞,如事物的出處、材料、用途就比大小、形狀、新舊、顏色更能體現(xiàn)事物的本質(zhì)屬性。例如:
例1a very attractive round Chinese cloisonné vase (景泰藍(lán)花瓶)[7].
英語語法中的多個(gè)限定詞出現(xiàn)時(shí)的排列規(guī)則體現(xiàn)了距離象似性原則:限定詞—主觀形容詞—大小—形狀—新舊—顏色—材料 + 被修飾詞。語言結(jié)構(gòu)之間的距離反映它所要表達(dá)的概念之間的距離。換句話說,修飾語和被修飾成分之間的距離取決于它們所表達(dá)的概念之間的距離。修飾語和被修飾成分的實(shí)際概念聯(lián)系越緊密,反映在語言上它們之間的語符距離就越近。意義關(guān)系在形式關(guān)系之中得以體現(xiàn),這體現(xiàn)了人類傾向于將形式距離和概念距離對應(yīng)起來的傾向。例1中,Chinese cloisonné對于“花瓶”來說是最本質(zhì)的屬性,因此該修飾詞最靠近被修飾詞“花瓶”; 修飾詞 “attractive”是說話者的主觀判斷,因此它位于整個(gè)名詞詞組的較前位置。
在有些情況下,詞匯的排列不僅僅涉及是否符合語法的問題,有時(shí)候修飾詞排列順序不同,句子的意思就會(huì)不同,如:
例2his third unfinished book.
例3his unfinished third book.
例2的意思是“他的三本未完成的書中的第三本”,即“他寫了三本書且都沒有完成”。例3的意思是,“他的未完成的書中的第三本”,即“他可能有多本未完成的書”。
2.1.2英語中的分隔修飾
分隔修飾是指修飾語和被修飾語被分隔的現(xiàn)象。英語存在介詞詞組、非限定分句、同位語分句、關(guān)系分句等語法結(jié)構(gòu)作后置修飾語被分隔的現(xiàn)象?,F(xiàn)就以 “分隔式同位語分句”為例分析分隔修飾表達(dá)背后所蘊(yùn)含的認(rèn)知理據(jù)。
例4An order has come from Berlin that no language but German may be taught in the school[7].
在例4中,不同于普通的同位語分句,該同位語從句被一部分成分分隔了。在該句子中that no language but German may be taught in the school 本應(yīng)貼近它所修飾的an order,卻被謂語部分has come from Berlin 所分隔。許多諸如此類分隔現(xiàn)象的產(chǎn)生都是有認(rèn)知理據(jù)的。從人的基本認(rèn)知規(guī)律來看,人們首先知道的是 “an order has come from Berlin”, 并不一定清楚“命令”的內(nèi)容,“命令”的內(nèi)容將在隨后進(jìn)一步說明,所以才會(huì)出現(xiàn)這樣的同位語分句被分隔的現(xiàn)象,這樣在教學(xué)中學(xué)生就不難理解此類分隔修飾分句了。
2.1.3英語中的使役式
英語中的使役式基本上有兩種表達(dá)形式,一種是用單一的動(dòng)詞來表達(dá),一種是用分析性的結(jié)構(gòu)來表達(dá)。
例5The outlaw killed the sheriff.
例6The tamperer caused the sheriff to die.
學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)kill和die時(shí)通常會(huì)認(rèn)為是同義詞,常常將二者替換使用,然而,二者的含義是有所不同的。例5中,動(dòng)詞kill直接作用于 “受事”,通常暗示 “施事者”the outlaw和賓語 the sheriff 之間有某種客觀上的、直接的接觸,對其造成的結(jié)果負(fù)直接責(zé)任;而例6中,主語the tamperer遠(yuǎn)離動(dòng)詞die,則暗示施事和受事之間的接觸是間接的或者沒有接觸,主語只是該事件發(fā)生的一個(gè)因素,并不一定為事件負(fù)主要責(zé)任。這充分說明如果兩者的結(jié)構(gòu)在語言距離上有所區(qū)別,在概念上也有相應(yīng)的語義區(qū)別。
2.2數(shù)量象似性原則與英語語法教學(xué)
日本學(xué)者Hi raga指出語言形式的數(shù)量與所要表達(dá)的意義的力量或者程度之間存在著象似關(guān)系,即 “形式愈多, 意義愈多?!?反之亦然,量大的信息, 表達(dá)它們的語言形式也往往比較復(fù)雜[8]。在語言中相對簡單的概念通常由相對簡單的形式表達(dá),而相對復(fù)雜的概念則由相對復(fù)雜的語言形式表達(dá)。例如英語中few,a few; little, a little是很多學(xué)生容易混淆的兩組詞,如果通過數(shù)量象似性原則分析一下,則學(xué)習(xí)起來就會(huì)很容易了:a few明顯比few字符數(shù)多,根據(jù)“形式愈多,意義愈多”,那么,few/little若不與a連用則表示否定意義,而a few和a little則是帶有肯定含義的“少量,一些”。這樣a few表達(dá)“一些”,而few表達(dá)“幾乎沒有”的意義也就很好區(qū)分和理解了;同理little 和a little 亦然。此外,英語的單復(fù)數(shù)對立很清楚地反映了數(shù)量象似性原則。英語中book的復(fù)數(shù)為 books,從形式上來判斷則可以說明books表達(dá)的含義比book要多。類似的還有很多,如house—houses, face—faces, class—classes, kangaroo—kangaroos等。 英語中,表示英語形容詞的原級、比較級(-er)、最高級(-est)意義的語素在音素的數(shù)目上是依次遞增的。
2.3順序象似性原則與英語語法教學(xué)
順序象似性也被稱為“時(shí)間象似性”,是指語言形式在時(shí)間軸線上單向度地展開。語言結(jié)構(gòu)在順序上的安排對應(yīng)它所表達(dá)的概念的次序安排。沈家煊指出,語言中句法成分的排列順序映照它們所表達(dá)的實(shí)際狀態(tài)或事件發(fā)生的先后順序[3]。順序象似性的認(rèn)知基礎(chǔ)是按事件發(fā)生順序敘事,這符合人們直接體驗(yàn)的認(rèn)知規(guī)律。
例7Rich got up that morning, showered, shaved, got dressed, and got on the train[9].
例8When it last rained, a month ago, at night, she woke up, climbed out of bed, and opened the window to feel the drops on her arms[10].
很顯然,上兩例中,動(dòng)詞的排列順序和事件在現(xiàn)實(shí)生活中的發(fā)生順序一致。以上兩個(gè)例句所描述事件的發(fā)生順序符合人類的認(rèn)知規(guī)律。不過,英語中有多種時(shí)態(tài)及各類連接詞語來表示事件發(fā)生的時(shí)間以及先后順序,因此有時(shí)候,句子的順序并不受實(shí)際時(shí)間順序的束縛,而按照語言自身習(xí)慣的表達(dá)順序或作者的語用意圖來排列句子成分的先后順序。
3結(jié)束語
運(yùn)用認(rèn)知語言學(xué)象似性理論指導(dǎo)英語語法教學(xué),這對英語教師提出了更高的要求,教師在語法教學(xué)中應(yīng)有意識地引導(dǎo)學(xué)生去認(rèn)識和體驗(yàn)語言結(jié)構(gòu)形式背后蘊(yùn)含的認(rèn)知規(guī)律,教師應(yīng)從研究英語語法的內(nèi)在理據(jù)出發(fā),善于挖掘語言形式背后反映出的認(rèn)知理據(jù),充分利用語言符號中的象似性,引領(lǐng)學(xué)生從自身的體驗(yàn)出發(fā)去感知那些看似復(fù)雜的語法規(guī)則,揭示英語語法規(guī)律,對英語語法教學(xué)和學(xué)習(xí)具有重要的指導(dǎo)意義。
參考文獻(xiàn):
[1] PEIRCE C S. Logic semiotic:theory of signs[M]// BUCHLER J. Philosophical writings. New York:Dover, 1995:98-119.
[2] 李福印.認(rèn)知語言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008:44.
[3] 沈家煊.句法的象似性問題[J].外語教學(xué)與研究,1993(1):2-8.
[4] 曾欣悅,劉正光. 認(rèn)知語言學(xué)對語法教學(xué)的啟示[J]. 外國語文,2009(4):111-117.
[5] 王寅.從后現(xiàn)代哲學(xué)的人本觀看語言象似性——語言學(xué)研究新增長點(diǎn)之六:象似性的哲學(xué)基礎(chǔ)與教學(xué)應(yīng)用[J]. 外語學(xué)刊,2009(6):32-37.
[6] HAIMAN J. Natural Syntax[M]. Cambridge: cambridge university press, 1984:102-146.
[7] 章振邦. 新編高級英語語法[M]. 上海:上海外語教育出版社, 2012:367.
[8] HIRAGA M K. Diagrams and metaphors: iconic aspects in language [J]. Journal Pragmatics, 1994(22): 5-21.
[9] SANTORA N.Fifteen digits:a novel [EB/OL].[2015-09-10].http://corpus.byu.edu/cocal.
〔責(zé)任編輯: 張敏〕
On English grammar teaching from the perspective of iconicity of cognitive linguistics
ZHAO Xiaorui, CHEN Jing, WANG Wenfeng
(Beixin lnstitule, Xi’an University of Technological Information, Xian 710043, China)
Abstract:From the perspective of iconictity of Cognitive Linguistis, this thesis studies the practical application of distance iconicity principle, quantity iconicity principle and order iconicity in English grammar teaching. The conclusion shows that: adopting the theory of iconicity to guide students to perceive grammatical rules from their own experience and to urge studerts to pay attention to systimaticness and motivatives can help find out English grammatical rules, and deepen their understanding of the nature of language.
Key words:Cognitive Linguistics; iconicity; English grammar teaching
作者簡介:趙曉瑞(1986—),女,山西臨汾人,助教,碩士,主要從事英漢對比與外語教學(xué)研究; 陳靜(1988—),女,河南信陽人,助教,碩士,主要從事翻譯與外語教學(xué)研究。
收稿日期:2015-10-21
中圖分類號:G319.3
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:C
文章編號:1008-8148(2016)01-0092-03