国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

俄語固定比較短語的解讀

2016-02-11 09:24:10鐘曉雯
關(guān)鍵詞:先例俄語短語

鐘曉雯

?

俄語固定比較短語的解讀

鐘曉雯

(天津外國語大學(xué)歐洲語言文化學(xué)院,天津 300204)

考察了固定比較短語在現(xiàn)代俄語中的使用情況,總結(jié)歸納了俄語固定比較短語中典型常見的比較形象,分析了固定比較結(jié)構(gòu)中蘊(yùn)含的先例文本等文化元素,探討了固定比較短語結(jié)構(gòu)在具體使用中的創(chuàng)新與變化。

俄語固定比較短語;先例文本;創(chuàng)新與變化

一、引言

比較是在客觀世界眾多事物和現(xiàn)象之間建立起聯(lián)系的一種最鮮明的語言方式,可以使我們更清楚地感知被比較的事物和現(xiàn)象。俄語中常見的比較結(jié)構(gòu)可分為“固定比較短語”(устойчивые сравнения)和“獨(dú)創(chuàng)比較短語”(авторские сравнения)?!肮潭ū容^短語”是傳統(tǒng)形成的、眾所周知的并可復(fù)制再現(xiàn)的語言單位。它體現(xiàn)的是事物的概括性特征,是被該語言集體所共同認(rèn)可并得到重復(fù)使用的成語性結(jié)構(gòu),例如:красный как рак(窘得面紅耳赤)。在固定比較短語中,人類對(duì)于樸素世界圖景的知識(shí)得以體現(xiàn)和概念化(Телия,1996:9)?!蔼?dú)創(chuàng)比較短語”是語言個(gè)體自由獨(dú)創(chuàng)出來的,類似于個(gè)別人偶爾使用的新詞,其數(shù)量是無窮盡的。它體現(xiàn)的不是事物的概括性特征,而是個(gè)體性特征,是可以隨情景和上下文而變化的特征。例如:спать как олень усталый(睡得像疲憊的鹿)。俄語比較結(jié)構(gòu)中,固定比較短語使用得較為頻繁,因此也得到了很多學(xué)者的關(guān)注。Антонова(1978)研究了固定比較短語的結(jié)構(gòu)語義搭配特點(diǎn);Андреева(1978)對(duì)比了固定比較結(jié)構(gòu)和帶比較連接詞的類似結(jié)構(gòu);Огольцев(1979)闡釋了固定比較結(jié)構(gòu)的修辭表達(dá)特點(diǎn);Кожин(1980)就比較短語的成語性進(jìn)行了相關(guān)研究;Игнатьева(1990)分析了固定比較短語域中的聚合關(guān)系;Арутюнова(1990)梳理了固定比較短語和其他比較辭格的相互關(guān)系;Огольцев(1994)等學(xué)者還編纂了專門的固定比較短語詞典;Маслова(1997)揭示了固定比較短語的認(rèn)知性和其在構(gòu)建形象世界圖景中的作用;Крылова(2013)關(guān)注了固定比較短語的發(fā)展過程。

在已有的研究基礎(chǔ)之上,本文擬對(duì)俄語固定比較短語中典型常見的比較形象做出歸納總結(jié),對(duì)固定比較結(jié)構(gòu)中蘊(yùn)含的先例文本等文化元素進(jìn)行分析,對(duì)固定比較結(jié)構(gòu)的創(chuàng)新和變化給予關(guān)注。本文所使用的語料是《俄語比較結(jié)構(gòu)詞典》(Мокиенко,2003)中收錄的比較結(jié)構(gòu),部分語料選自俄語國家語料庫。

二、俄語固定比較短語中常見的典型比較形象

俄語固定比較結(jié)構(gòu)通常由三個(gè)成分構(gòu)成:比較形象(образ сравнения),比較特征(основание сравнения),比較對(duì)象(объект сравнения)。例如,глаза чёрные как вишни(眼睛黑得像櫻桃)中,比較形象是вишни(櫻桃)、比較特征是чёрные(黑的)、比較對(duì)象是глаза(眼睛)。但并不是所有的固定比較結(jié)構(gòu)三要素都齊全,有些要素可以省略。例如,пиво как помои(啤酒像泔水)中,只有比較對(duì)象пиво和比較形象помои,而在тикать как часики(像鐘表一樣滴答響)中,只有比較特征тикать和比較形象часики,可是在как бубенчики(像小鈴鐺一樣)中,就只有比較對(duì)象бубенчики。

固定比較短語中蘊(yùn)含著一個(gè)民族的文化信息和文化價(jià)值,是用精煉的語言來準(zhǔn)確闡述豐富多樣的含義。Маслова(2004:65)將固定比較短語歸入“標(biāo)準(zhǔn)”(эталоны)之列,她認(rèn)為“所謂標(biāo)準(zhǔn),是用來衡量事物、現(xiàn)象和客體的屬性及性質(zhì)的。社會(huì)心理層面上的標(biāo)準(zhǔn)則是對(duì)自然現(xiàn)象、社會(huì)、人類及其性質(zhì)屬性的規(guī)范性看法。標(biāo)準(zhǔn)暗含著某種規(guī)約,對(duì)人們的選擇和評(píng)價(jià)產(chǎn)生影響”。Маслова的舉例:здоров как бык(健壯得像公牛)和глаза красивые, как у коровы(像母鹿的眼睛一樣漂亮),就是吉爾吉斯人對(duì)美麗的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)或范本,而толстый, как бочка(胖得像桶),глуп как пробка(笨得像塊木頭疙瘩),весел как птичка(快樂得像小鳥),злой как волк(兇惡得像狼),則體現(xiàn)了俄羅斯民族的心態(tài)和對(duì)世界的形象性看法。

由于頻繁使用,俄語固定比較短語中一些典型的比較形象在人們的意識(shí)中已經(jīng)固化了。常見的主要有以下這些比較形象。

第一,一些動(dòng)物形象可以用來形象化地形容人。

(1)Она мне давно про тебя разъясняла, что ты в Анну как кошка влюблён.(她早就跟我講過你的事,說你像貓一樣,愛安娜都愛得失去了理智。)

(2)Командоружепыталсяотвезтиегонатурбазу,выкупатьивыспать,ноЯковуперся,каккозел, иникуданепоехал.(組織者試圖把他帶到旅游站,給他洗個(gè)澡,讓他好好睡一覺。可是雅科夫像山羊一樣犟起勁來,哪也沒去。)

(3)Яжил, каксова, укоторойнеотложная ночнаяработа.(我就像貓頭鷹一樣生活,總有緊急的夜間任務(wù)。)

(4)Хладнокровный ты, каклягушка.(你像青蛙一樣冷靜。)

(5)Оноченьхорошосебяздесьчувствует – какрыбавводе.(他在這里感覺非常舒服,如魚得水。)

(6)Нашпапакрасивыйисильный, какслон.(我們的爸爸像大象一樣英俊強(qiáng)壯。)

(7)Иктоищетспасениявпеременеместа,какперелётнаяптица,тотничегоненайдет, таккакдлянегоземлявездеодинакова.(那些希望能像候鳥一樣通過不斷地變換地點(diǎn)來尋求出路的人,注定是一無所獲的,因?yàn)閷?duì)他而言哪里的土地都是一樣的。)

(8)Полгодаяработаланасвое начальство каклошадь, всесилыоставляланаработе.(我給自己的上司干了半年,像馬一樣賣命,所有的精力都放在工作上了。)

(9)Онкрутилсякакбелкавколесе: вечерниепереговоры, длительныекомандировки.(他像蹬輪子的松鼠一樣忙個(gè)不停,又是晚上的談判,又是長時(shí)間的出差。)

(10)Веласебя, какстраус, прячаголовувслужебнуюсуету, чтобынеиспугатьсяреальности.(自己像個(gè)鴕鳥一樣,埋頭于沒完沒了的公務(wù)之中,想要借此來逃避現(xiàn)實(shí)。)

例(1)—(10)分別使用了不同的動(dòng)物形象來描寫和刻畫人物,這些典型的比較形象極為生動(dòng)地體現(xiàn)了俄羅斯民族的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)和范式。

第二,就固定比較結(jié)構(gòu)的表現(xiàn)手段而言,除了動(dòng)物形象,還可以見到人的形象。

(11)Тут немец один лежит возле дороги. Пьяный как сапожник.(一個(gè)德國人躺在路邊,爛醉如泥。)

(12)И этот мужественный человек разрыдался как баба.(這個(gè)堅(jiān)強(qiáng)的人,卻像個(gè)老娘們一樣號(hào)啕大哭起來。)

這兩句中使用了сапожник(鞋匠)和баба(老娘們)這種人物形象,生動(dòng)地表現(xiàn)出比較意義。

第三,日常生活中隨處可見的物品充當(dāng)比較形象。

(13)Он уже был совсем больной, ноги худые как спички, ходить ему было тяжело. (他已經(jīng)病了,腿瘦得像干柴,走路都很吃力。)

(14)Дед-то глухой, как камень, ему хучь в ухо мочись, все одно не услышит.(爺爺聾得像塊石頭,就算是對(duì)著他耳朵撒尿,他也聽不見。)

(15)И уже была готова ко всему, но он все время был трезвый как стеклышко.(她本來已經(jīng)準(zhǔn)備好要?jiǎng)邮至?,可他一直沒醉,很清醒。)

(16)Тут Шалейко твердый, как кремень.(這位沙烈依科是個(gè)硬漢子。)

(17)Если ты талантлив, то должен, пробивая себе дорогу, переть, как танк.(如果你有能力,就應(yīng)該像坦克一樣不顧一切地往前走,為自己闖出一條路來。)

(18)Он уже тогда был старик, он мягкий, как тряпка, он не мужчина.(那時(shí)他已經(jīng)老了,他是個(gè)窩囊廢,不是個(gè)男人。)

(19)Сюжет фильма прост, как три копейки.(這部電影的情節(jié)簡單而平常。)

這幾句分別使用了不同的物品來充當(dāng)比較形象。值得注意的是,俄語固定比較短語中使用了“清醒得像玻璃片一樣”、“堅(jiān)強(qiáng)得像打火石一樣”、“軟弱得像破抹布一樣”、“簡單得像三戈比一樣”這些對(duì)中國人而言,頗為新奇有趣的比較形象。

第四,食物充當(dāng)比較形象。

(20)ВбуфетесейчаснавернякасидитКлава, такаямаленькая, пышная, каккрошечныйпончик.(克拉娃現(xiàn)在大概正坐在小吃部里,她個(gè)子小小的,胖乎乎的像個(gè)油炸包子。)

(21)Но был он мальчик красивый и румяный, как наливное яблочко, а нежностью лица и глазами схож был с девочкой.(他是個(gè)漂亮的小伙子,紅潤的臉色像熟透的蘋果,溫柔的神情和眼神像個(gè)姑娘。)

(22)Зато Кудинов возвращался домой к полуночи, выжатый как лимон.(但是庫基諾夫半夜才回到家中,累得像榨干的檸檬。)

(23)Лицо Б. Е. Троша расплылось, как масленичный блин.(特洛什的臉上笑逐顏開,喜悅得像謝肉節(jié)上的薄餅。)

以及一些植物的比較形象:

(24)Красивая она―блондинка, и глаза, как васильки, голубые-голубые. (她是個(gè)金發(fā)美女,眼睛藍(lán)藍(lán)的,就像矢車菊。)

(25)Он был уже не молод, но крепок, как дуб. (他已經(jīng)不年輕了,但體格卻和橡樹一樣強(qiáng)壯。)

第五,自然現(xiàn)象作為比較形象使用。

(26)Миша сидел мрачный как туча и поглядывал на меня с другого конца класса. (米沙坐在那里,臉色陰沉,從教室的另一端望著我。)

(27)Они несутся в степи на быстрых, как ураган, конях.(他們騎著馬,風(fēng)馳電掣般地在草原上奔馳。)

(28)События обрушились на меня сразу, как лавина.(所有的事情像雪崩一樣,都向我襲來。)

三、俄語固定比較短語中蘊(yùn)含的先例文本

“語言是文化的寶庫,是文化的凝結(jié)。文化價(jià)值就蘊(yùn)藏在語言中,蘊(yùn)藏在詞匯、語法、成語、諺語、俗語、民間文學(xué)、文學(xué)和科學(xué)著作、書面和口頭語言中”(Тер-Минасова, 2000:23)。我們認(rèn)為,傳統(tǒng)形成的固定比較短語更為鮮明地體現(xiàn)了比較結(jié)構(gòu)所負(fù)載的文化功能,而語言個(gè)體自創(chuàng)的比較結(jié)構(gòu)則更多地體現(xiàn)了作者獨(dú)特的創(chuàng)造力?!氨容^結(jié)構(gòu)不但引起了句法學(xué)家和專名學(xué)家、而且引起了民族語言學(xué)家、心理語言學(xué)家和文化學(xué)家的研究興趣。世界語言圖景和比較緊密相關(guān)。比較是語言世界圖景的建立方式之一。因?yàn)楸容^不但反映了民族意識(shí)定型,還反映了個(gè)體對(duì)世界的看法,是‘人—世界’對(duì)立關(guān)系的體現(xiàn)”(Королева,2003:18)。Караулов提出的“先例文本”(прецедентный текст)屬于俄羅斯語言文化學(xué)的研究領(lǐng)域,被看作是研究語言個(gè)性和民族個(gè)性的重要窗口?!八麑⑺袑?duì)某一語言個(gè)性的認(rèn)知與情感具有特定意義的、為該語言個(gè)性的大眾(包括其先人及當(dāng)代人)所熟知的、在該語言人格的話語中被多次復(fù)現(xiàn)的文本統(tǒng)稱為先例文本”(徐琪,2002:12)。一些俄語固定短語就取材于先例文本,解讀隱藏其中的先例文本,對(duì)于理解固定比較短語所蘊(yùn)涵的深層文化語義有著重要的影響。

(29)Вот я один тут с самого утра, как папа Карло, ― ворота открой, ворота закрой. (我獨(dú)自在這里,像卡洛爸爸一樣,從早干到晚,一會(huì)開大門,一會(huì)關(guān)大門。)

這句話來自固定比較短語Уродоваться (вкалывать) как папа Карло(像卡洛爸爸一樣拼命干活),作者將其中的謂語動(dòng)詞替換成更為通俗易懂的открыть和закрыть。隱藏在這個(gè)比較短語里的先例文本是А. Н. 托爾斯泰寫的兒童小說《金鑰匙》,講述的是主人公卡洛爸爸刻了個(gè)木頭人布拉金諾,并收養(yǎng)了他。該比較短語用來幽默調(diào)侃地形容工作極為繁重勞累。

(30)Таких ребятишек, как Хлестаков, сколько у нас сейчас бродит.(現(xiàn)在我們這里有多少恬不知恥的人在招搖撞騙啊。)

這句中的固定比較短語是Как Хлестаков(像赫列斯塔柯夫一樣吹牛撒謊,招搖撞騙)。它所對(duì)應(yīng)的先例文本是Н. В. 果戈里的喜劇《欽差大臣》,其主人公就是赫列斯塔柯夫。該比較短語主要形容那些愛吹牛,輕佻無聊的人。

(31)Элегантный молодой человек в светлом костюме и модной шляпе с узкими полями остановился в гостинице, и официантки в один голос решили, что он красивый, как Евгений Онегин.(當(dāng)這位身著淺色西服、戴著時(shí)髦窄沿帽的年輕而優(yōu)雅的男子在旅館里住下時(shí),服務(wù)生們都一致認(rèn)為,他像葉甫根尼·奧涅金一樣漂亮。)

在這個(gè)固定比較短語КрасивыйкакЕвгенийОнегин(像葉甫根尼·奧涅金一樣漂亮)中,體現(xiàn)出的先例文本是А. С. 普希金的名著《葉甫根尼·奧涅金》。該短語用來形容非常講究并具備貴族派頭的英俊男子。

(32)Тыбеспрестанночитаешькниги, какфарисей, ипринимаешьвдомеписакдасловесников, анеслучайныхлюдей.(你像假善人一樣,不停地讀書,在家里招待那些拙劣的文人墨客,卻不待見偶爾到訪的客人。)

句中出現(xiàn)的固定比較短語是Какфарисей(偽善且惡毒的人)。該短語中的先例文本則是《圣經(jīng)》中的《新約》,講述了表面?zhèn)紊?,?shí)則惡毒的偽君子們殘酷地迫害基督耶穌的故事。因此該短語常用來形容那些死摳書本并且用言語蠱惑人心的假文人。

(33)Теперь наши футболисты должны доказать, что мы все как Фома неверующий. (現(xiàn)在球員們應(yīng)當(dāng)用自己的實(shí)力來證明,我們都是些剛愎自用的家伙。)

該句中的固定比較短語是Как Фома неверующий(像福馬一樣不信神),其中的先例文本則來自于福音書中的一個(gè)傳說。圣徒福馬無論如何也不相信他的老師耶穌復(fù)活了。為使其相信,基督耶穌就讓他把手指放入自己兩肋上的傷口中。這個(gè)比較短語諷刺地形容那些不顧人們的勸說和客觀可見的論據(jù),仍舊持懷疑態(tài)度的人。

(34)Бася прибежала на берег, как Фурия, схватила ее за руку и прямо потащила домой. (芭霞跑到河岸邊,像潑婦一樣,一把抓起她的手就把她直接拖回了家。)

這里的固定比較短語Как Фурия(像潑婦一樣),其中的先例文本來自古羅馬神話故事。Фурия(福利埃)是古羅馬神話中的復(fù)仇女神,以兇惡潑辣而聞名。該固定短語用來形容非常兇惡、好爭吵、易動(dòng)怒的女人。

從以上分析可看出,先例文本對(duì)某些固定比較短語的生成有很大的影響。這些固定比較短語實(shí)質(zhì)上是先例形象的變體。先例文本中的這些形象為整個(gè)俄羅斯民族語言集體所熟知,并一代代傳承下來。固定比較短語實(shí)際上是一種文化記憶,是俄羅斯民族精神和世界觀的體現(xiàn),屬于俄羅斯民族語言概念圖景的一部分。我們發(fā)現(xiàn),這些固定比較短語有一定的特點(diǎn)和規(guī)律。首先,先例形象所表達(dá)的意義并不外顯,而是存在于該語言持有者的集體意識(shí)中。其次,這些固定比較短語具有特別的交際語用功能,可使聽者對(duì)某事物或現(xiàn)象形成某種情感評(píng)價(jià)。這其中所蘊(yùn)含的豐富的民族文化信息,可以看作是一個(gè)民族的文化密碼。研究這些固定比較短語,對(duì)于認(rèn)知民族差異頗具價(jià)值。

四、固定比較結(jié)構(gòu)的創(chuàng)新與變化

語言并不是一成不變的,固定比較短語也是一種開放的、不斷變化的語言體系。Огольцева(2014:45)認(rèn)為,其實(shí)固定比較短語的固定性并不是其組成成分的固定搭配,而是其組成成分之間恒常的邏輯聯(lián)系。因此,固定比較短語中個(gè)別成分的替換和變化,并不影響比較結(jié)構(gòu)的固定性。當(dāng)說話者用某種方式重新闡釋已有的固定形象,并使其煥發(fā)生機(jī)、不斷傳播時(shí),固定比較短語的使用才更具價(jià)值。這種對(duì)固定比較短語的創(chuàng)新,體現(xiàn)出作者的創(chuàng)造力?!皠?chuàng)造力產(chǎn)生于對(duì)某種規(guī)則進(jìn)行模擬或是違反的過程中。因此作為舊規(guī)則的例外形式而形成的新規(guī)則,是語言個(gè)性生命中的重要因素”(Тхорик,2005:47)。我們所考察的語料證明,有很多歷史形成的固定比較結(jié)構(gòu)可以進(jìn)行創(chuàng)新和變化。變化之后形成固定比較結(jié)構(gòu)的各種變體形式(трансформы устойчивых сравнений)。俄語固定比較結(jié)構(gòu)的變化類型可分為以下幾種:

1 固定比較短語的截短法

固定比較短語的截短法屬于詞法轉(zhuǎn)換,具體體現(xiàn)為短語中詞匯數(shù)量的減縮。例如:

(35)Ой, Катюша, ну что ты к ним как банный лист, честное слово!(哦,喀秋莎,說真的,你干嘛像樺樹條上的葉子一樣纏著他們呢?。?/p>

例(35)中,對(duì)原先的固定比較結(jié)構(gòu)пристать как банный лист(像洗澡用的樺樹條上的葉子粘在身上、糾纏不休)進(jìn)行了變換,將比較特征пристать(緊貼,糾纏不休)截去,同樣體現(xiàn)出原結(jié)構(gòu)的寓意。

(36)Грубо говоря, не сидите в кресле, как кисель.(不客氣地說,你別像個(gè)窩囊廢一樣坐在椅子里。)

例(36)中,將原先的固定比較短語слабый как кисель(軟弱得像果羹,窩囊廢)進(jìn)行改動(dòng),刪去比較特征слабый(軟弱),使其更符合口語簡約的特點(diǎn)。

2 固定比較短語的擴(kuò)展法

固定比較短語的擴(kuò)展法使用得極為頻繁,將固定比較短語中的某個(gè)成素進(jìn)行擴(kuò)展延伸。這通常能使要比較的形象更為具體生動(dòng),使原短語中被磨損的語義得以增強(qiáng),使平淡無奇的比較更具感情色彩。例如:

(37)И ты будешь свежа, как роза ранним утром.(你將會(huì)像清晨的玫瑰一樣鮮嫩純潔。)

(38)Она прекраснаяимилая, как берёзка наопушкелесавесной.(她美麗又可愛,像春天長在林邊的白樺樹一樣。)

(39)Глаза ― как васильки, только поздние васильки, отцветающие.(眼睛像矢車菊那么藍(lán),只不過是即將凋謝的矢車菊。)

(40)Напряженный сюжет напоминает до предела натянутую струну, которой суждено лопнуть в самый неожиданный момент.(緊張的情節(jié)就像繃到極點(diǎn)的琴弦,注定會(huì)在最突然的時(shí)刻繃斷。)

(41)Религия должна быть чиста и прозрачна, как хрусталь, и на ней не должно быть ни одного пятна.(宗教應(yīng)當(dāng)純潔而透明,像水晶一樣,毫無瑕疵。)

例(37)在原有固定比較短語 Как свежая роза(像玫瑰一樣鮮嫩)之上,添加了修飾語ранним утром(清晨的),使“玫瑰”形象更為立體飽滿;例(38)對(duì)固定比較短語Как берёзка(像白樺樹一樣)進(jìn)行擴(kuò)展,增加了地點(diǎn)和時(shí)間狀語наопушкелесавесной(春天長在林邊的),使“白樺樹”形象更為具體可觸;例(39)在固定比較短語Глаза как васильки(眼睛像矢車菊一樣藍(lán))的基礎(chǔ)上進(jìn)一步擴(kuò)展,添加的成分поздние и отцветающие васильки(即將凋謝的矢車菊)對(duì)原比較短語進(jìn)行更為明確的補(bǔ)充說明,凸顯了比較效果;例(40)則用很長的定語從句которой суждено лопнуть в самый неожиданный момент(注定會(huì)在最突然的時(shí)刻繃斷的)來對(duì)固定比較短語Натянут как струна(像琴弦一樣繃緊)進(jìn)行擴(kuò)展,這附加的結(jié)果義讓我們對(duì)原先的比較形象有了新的解讀;例(41)同樣對(duì)短語Чистый и прозрачный как хрусталь(像水晶一樣純潔而透明)進(jìn)行了成分?jǐn)U展,后面的接續(xù)成分на ней не должно быть ни одного пятна(毫無瑕疵)使“水晶”形象更趨完整。

可見,說話者借助擴(kuò)展法能夠使原固定比較短語中的夸張意義得以凸顯或強(qiáng)化,使成語性的固定短語得以激活,同時(shí)也可以讓讀者對(duì)原固定比較短語產(chǎn)生某種重新解讀。

3 固定比較短語的成素替換法

這是將短語結(jié)構(gòu)中的某個(gè)成素,如主體或客體,進(jìn)行一定的替換。例如:

(42)Швейцарский трейдинг пролетит как фанера над Киевом в следующем году. (明年瑞士的經(jīng)濟(jì)將會(huì)遭受很大的損失。)

固定比較短語原為Пролететь как фанера над Парижем,фанера是行話,是對(duì)“錢”的戲稱。該短語原是戲謔地形容花錢如流水,像是在巴黎狂飲作樂的宴會(huì)上一樣。后用來形容破產(chǎn)的或是遭受了很大的經(jīng)濟(jì)損失的人。該句對(duì)比喻客體進(jìn)行了詞匯替換,將над Парижем換成над Киевом。

(43)Вода в Москве-реке будет как парное молоко: жирная и с пенкой.(莫斯科河里的水會(huì)變得像剛擠出來的牛奶一樣,濃稠得漂著奶皮。)

該句中,固定比較短語Вода теплая как парное молоко(水熱得像剛擠出來的牛奶)中的核心詞теплая(熱的)被臨時(shí)替換為жирная и с пенкой(濃稠得漂著奶皮)。這種轉(zhuǎn)換使詞義被重新解讀,使傳統(tǒng)的固定比較形式煥發(fā)出新的活力。

五、結(jié)語

傳統(tǒng)的固定比較短語在俄語中的頻繁使用以及固定比較短語的不斷發(fā)展變化,使優(yōu)秀的俄語語言傳統(tǒng)得到了很好的傳承和發(fā)展。說話者對(duì)傳統(tǒng)比較結(jié)構(gòu)的創(chuàng)新和改造,不但豐富了俄語語言表達(dá)形式,催生出大量的原創(chuàng)性比較結(jié)構(gòu),而且也使傳統(tǒng)比較短語煥發(fā)了生機(jī),獲得了重新解讀。

參考文獻(xiàn):

[1] Андреева, И.В. 1978. Общеязыковые, традиционно-поэтические и индивидуально-авторские сравнительные обороты в прозе Лермонтова[J]., (3): 83-87.

[2] Арутюнова, Н.Д. 1990.[M]. М.: Прогресс.

[3] Антонова, З.И. 1978. Из наблюдений над сравнениями-фразеологизмами, примыкающими к прилагательным[A]. Тимофеев, К.А.[C]. Новосибирск: НГУ.

[4] Игнатьева, Л.Д. 1990. Количественное варьирование во фразеологических единицах с компонентами как, хоть, если[A]. Чепасов, А.М.[C]. Челябинск: ЧГПИ.

[5] Кожин, А.Н. 1980. Образные сравнения и фразеологизмы: Лингвистические заметки[J]., (3): 73-76.

[6] Королева, Е.Е. 2003. Компаративные образы в идиолекте[A]Галиуллина, К. Р. и др.[C]. Казань: КГУ.

[7] Крылова, М.Н. 2013. ?Как рыба в воде?. Устойчивые сравнения: традиции и трансформации[J]., (5): 58-64.

[8] Маслова, В.А. 1997.[M]. Минск: Высшая школа.

[9] Маслова, В.А. 2004.[M]. М.: Академия.

[10] Мокиенко, В. М. 2003.[Z]. СПб.: Норинт.

[11] Огольцев, В.М. 1979. Устойчивые сравнения как единицы разговорной речи[A]. Скребнев, Ю. М. и др.[C]. Вып.10. Горький: ГГПИ.

[12] Огольцев, В. М. 1994.[Z]. Ижевск.: УдГУ.

[13] Огольцева, Е. В. 2014. Устойчивые сравнения русского языка в современной фразеографии[J]., (3): 40-51.

[14] Телия,В.Н.1996.[M]. М.: Языки русской культуры.

[15] Тер-Минасова, С. Г. 2000.[M]. М.: Слово.

[16] Тхорик, В. И. Фанян, Н. Ю. 2005.[M]. М.: ГИС.

[17] Национальный корпус русского языка[DB/OL]. http://www.ruscorpora.ru.

[18] 徐琪. 2002. 大眾傳播媒介中的先例現(xiàn)象[J]. 中國俄語教學(xué), (1): 12-17.

(責(zé)任編輯:呂紅周)

H35

A

1008-665X(2016)3-0061-05

2015-10-13;

2016-02-01

教育部人文社會(huì)科學(xué)研究青年基金項(xiàng)目“漢俄語‘比較’范疇的認(rèn)知功能對(duì)比研究”(12YJC740153);天津市高等學(xué)校人文社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目“俄漢語程度范疇對(duì)比研究”(20142213)

鐘曉雯,女,副教授,博士,研究方向:認(rèn)知語言學(xué)、俄漢對(duì)比及翻譯

猜你喜歡
先例俄語短語
論影響先例的機(jī)構(gòu)性因素
法律方法(2020年2期)2020-11-16 01:23:06
制定法先例的解釋功能研究*——基于美國聯(lián)邦制定法裁判應(yīng)用的探討
法律方法(2019年1期)2019-05-21 01:03:30
基于3D虛擬情境的俄語視聽說教學(xué)
俄語稱呼語的變遷
今日俄語:語法領(lǐng)域中的積極過程*——“今日俄語”系列研究之二
今日俄語:現(xiàn)狀與問題*——《今日俄語》系列研究之一
濟(jì)南戰(zhàn)役首創(chuàng)奪取與接管大城市之先例
軍事歷史(1991年5期)1991-08-16 02:17:22
我黨派代表祭黃帝陵有先例
軍事歷史(1982年3期)1982-01-18 07:58:32
澄城县| 龙海市| 六枝特区| 武功县| 凤山县| 金平| 仙居县| 龙门县| 青海省| 鄂托克旗| 钟祥市| 荔波县| 霸州市| 临猗县| 乌拉特中旗| 洪湖市| 扶余县| 扬州市| 奈曼旗| 景宁| 乌拉特中旗| 中阳县| 桓仁| 康定县| 兰西县| 牟定县| 溆浦县| 承德县| 新安县| 隆子县| 潼南县| 社会| 武汉市| 江口县| 巴彦淖尔市| 湄潭县| 固安县| 翁牛特旗| 三江| 类乌齐县| 高州市|