陳銳
摘 要:優(yōu)質(zhì)高效的外語教學(xué)目標(biāo)呼喚外語教學(xué)從心理語言學(xué)層面探索深層次的教學(xué)改革。語言習(xí)得定義應(yīng)包含少年和成人有意識(shí)地學(xué)和習(xí)用某種語言并能運(yùn)用該語言解決問題的過程和結(jié)果這一內(nèi)涵。因?yàn)椋魏握Z言都是習(xí)得而不是單純學(xué)得的。母語習(xí)得是第二語言習(xí)得的基礎(chǔ),因此,本文將從母語思維與語言學(xué)得、習(xí)得的關(guān)系的探討,在外語教學(xué)中充分調(diào)動(dòng)學(xué)習(xí)者的母語思維并適當(dāng)嫁接漢語教學(xué)的成功經(jīng)驗(yàn),對(duì)外語教學(xué)效率的提高具有重要意義。
關(guān)鍵詞:語言學(xué)得;語言習(xí)得;外語教學(xué)
1優(yōu)質(zhì)高效的外語教學(xué)目標(biāo)呼喚深層次的教學(xué)改革
1.1外語教學(xué)仍處于整體低效率狀態(tài)
從整體而言,目前外語教學(xué)仍處于低效率狀態(tài),總體質(zhì)量和效果尚不理想。以初中為例,中學(xué)生正處于記憶力、語言接受力強(qiáng)的最佳年齡段。但據(jù)筆者調(diào)查,從初中二年級(jí)開始,有學(xué)生已經(jīng)對(duì)學(xué)習(xí)外語產(chǎn)生畏難情緒,視外語為“絆腳石”,甚至基本放棄外語學(xué)習(xí)。由此可見,外語教學(xué)在一定程度上整體處于低效率狀態(tài),影響學(xué)生科學(xué)文化素質(zhì)的提高。外語教學(xué)整體效率不高的原因在哪里,如何整治其效率較低這一頑疾,如何提高外語教學(xué)尤其是初中階段的外語教學(xué)效率的問題,值得我們深入思考和研究。
1.2 外語教學(xué)現(xiàn)實(shí)迫切要求外語進(jìn)行深層次的教學(xué)改革
基于外語教學(xué)對(duì)提高青少年素質(zhì)的認(rèn)識(shí),針對(duì)外語教學(xué)費(fèi)時(shí)低效的實(shí)際,外語教學(xué)專家和廣大外語教學(xué)工作者一直著力提倡外語教學(xué)改革以提高外語教學(xué)整體效益和質(zhì)量,除了如何克服個(gè)體差異、如何調(diào)動(dòng)學(xué)習(xí)者感情因素等外,專家和外語教學(xué)工作者們的著眼點(diǎn)較多地放在師資配備、環(huán)境創(chuàng)設(shè)、教材編制、教學(xué)方法、教學(xué)手段等方面。真正另辟蹊徑,從心理語言學(xué)角度深層次地對(duì)外語教學(xué)進(jìn)行研究和創(chuàng)新的尚不多見。外語教育屬于語言教育,因此,為解決現(xiàn)行教學(xué)在某些方面尚未能有效解決的問題,應(yīng)用心理語言學(xué)理論及其實(shí)踐成果的外語教學(xué)改革,值得我們?nèi)ヌ剿骱蛧L試。
2母語習(xí)得問題思考
2.1 語言習(xí)得的涵義
語言習(xí)得是心理語言學(xué)家研究的重要領(lǐng)域,心理學(xué)家們關(guān)于語言習(xí)得問題的研究主要集中在第一語言習(xí)得范疇,而其又主要關(guān)注嬰幼兒是如何習(xí)得母語的,因?yàn)檠芯空邆冋J(rèn)為母語習(xí)得研究能較好回答語言學(xué)、心理學(xué)的相關(guān)理論問題。兒童是如何習(xí)得語言的有多種理論解釋,例如:Bloomfield和Skiner的“刺激—反映”論、Osgood、Wowres等人的“傳遞”論等行為主義理論,其研究對(duì)象都既未涉及二語習(xí)得,也未涉及作為言語載體的文字習(xí)得。20世紀(jì)70 年代開始 ,綜合了語言學(xué)、神經(jīng)語言學(xué)、語言教育學(xué)、社會(huì)學(xué)多種學(xué)科,“二語習(xí)得”進(jìn)入了心理學(xué)和語言學(xué)的研究領(lǐng)域,語言習(xí)得的涵義不僅指兒童在母語(或二語)的自然環(huán)境中無意識(shí)地學(xué)成,同時(shí)包括少年和成人有意識(shí)地學(xué)和習(xí)用某種語言并能運(yùn)用該語言解決問題的過程和結(jié)果。由于絕大多數(shù)語種都有相應(yīng)的文字,因此,所謂語言,不僅指口頭語言,也指書面語言;所謂語言能力,不止聽說能力,還包括讀寫能力。既然語言的含義是語言文字,所以,語言習(xí)得應(yīng)是語言文字的習(xí)得,即聽說讀寫能力的學(xué)習(xí)和養(yǎng)成。
因此,明確語言及語言習(xí)得的真正涵義,有利于擴(kuò)大語言習(xí)得的研究領(lǐng)域,突破過去只著重關(guān)注嬰幼兒在母語環(huán)境中無意識(shí)學(xué)成言語研究的局限,能讓我們更廣泛應(yīng)用和創(chuàng)新心理語言學(xué)的研究成果,進(jìn)一步掌握第一語言,科學(xué)高效地習(xí)得第二語言。
2.2 語言通過習(xí)得掌握
語言不是單純通過學(xué)可以掌握的。不僅母語學(xué)習(xí)如此,第二語言的學(xué)習(xí)亦如此。孔子說“學(xué)而時(shí)習(xí)之”。從語言習(xí)得的角度來理解,“學(xué)”可以看成是語言環(huán)境對(duì)學(xué)習(xí)者的影響、習(xí)染;“時(shí)”,不斷地、經(jīng)常地;“習(xí)”即習(xí)用。那么,就語言習(xí)得而言,“學(xué)而時(shí)習(xí)之”的意思即在“學(xué)”的語言環(huán)境的影響和習(xí)染下,將所學(xué)語言進(jìn)行不斷的、經(jīng)常的聽說讀寫的應(yīng)用,就能將所學(xué)語言內(nèi)化為自己的語言。由此看來,語言掌握主要靠不斷習(xí)用,只單純地通過“學(xué)”是無法達(dá)到目的的。
“環(huán)境論”認(rèn)為 ,就某一生物的發(fā)展而言 ,更為重要的不是先天因素 ,而是后天的經(jīng)驗(yàn)。第二語言習(xí)得就是克服舊的語言習(xí)慣(即母語)的干擾 ,培養(yǎng)新的語言習(xí)慣(即第二語言)的過程。Stephen. D. Krashen 和Traey. D. Terrel倡導(dǎo)的自然法認(rèn)為學(xué)習(xí)和習(xí)得是兩個(gè)不同的概念。Stephen. D. Krashen認(rèn)為,語言學(xué)習(xí)在于了解規(guī)則,語言習(xí)得是掌握語言技能的重要手段;語言學(xué)習(xí)僅限于監(jiān)控和修正語言,并不可以發(fā)展交際能力,而語言習(xí)得就是在自然交際中使用語言而發(fā)展語言能力1。由此可知,第二語言也應(yīng)通過習(xí)得來掌握。任何語言都是通過習(xí)得而掌握的認(rèn)識(shí),既符合客觀規(guī)律,又對(duì)語言學(xué)習(xí)實(shí)踐指出了正確的途徑。它不僅改變了第二語言通過學(xué)習(xí)掌握的普遍看法,也為母語習(xí)得如何遷移到第二語言習(xí)得提出了基本方向。
2.3 第二語言學(xué)習(xí)離不開母語思維
語言離不開思維。無論先有思維還是先有語言,無論語言和思維有無各自的發(fā)展階段,無論在人腦力儲(chǔ)存的是赤裸裸的思維還是體現(xiàn)這些思維的語言形式,我們都可以十分肯定地說,語言離不開思維。語言是反映思維、表達(dá)思維的;相反,不反映思維、表達(dá)思維、不傳達(dá)感情的聲音毫無意義,不能稱之為語言;不借助語言(或內(nèi)部語言),即使較為簡單的思維都無法進(jìn)行,更不用說復(fù)雜的思維了。
桂詩春所著《新編心理語言學(xué)》2中談到,人類的思維活動(dòng)形成了不同語言之間的語言共項(xiàng),其中有在感性范疇(顏色詞、基本范疇詞)、認(rèn)知范疇(數(shù)詞、表否定詞、表因果關(guān)系詞、時(shí)間詞)、社會(huì)范疇(親屬詞語、代詞)語言心理范疇(詞組、語序)方面具有許多既有自身語言特點(diǎn)又有共同特征的相對(duì)共項(xiàng),有包括語言的抽象性、強(qiáng)制性、創(chuàng)造性、表意功能、置換作用等在內(nèi)的絕對(duì)共項(xiàng)。語言離不開思維,上述語言共項(xiàng)使我們在第二語言習(xí)得過程中不可避免地聯(lián)想到母語,并運(yùn)用其相關(guān)特征去感知、聯(lián)系、比較、思辨。也正因?yàn)檎Z言離不開思維,對(duì)于第二語言學(xué)習(xí)者而言,不會(huì)一開始就用第二語言進(jìn)行思維活動(dòng),而是憑借母語的思維活動(dòng)去感知、聯(lián)系、辨析、判斷、貯存。
2.4母語習(xí)得是二語習(xí)得的基礎(chǔ)
語言習(xí)得是人類獨(dú)有并且是各種語言所共有的現(xiàn)象。Noam Chomsky的普遍語法論和Clark的天生能力論提示我們,不同語言的語言規(guī)則存在許多相通之處。于是,不同語言的習(xí)得機(jī)制也應(yīng)該大致相同。
董燕萍所著《心理語言學(xué)與外語教學(xué)》3一書第七章中說“母語習(xí)得顯然和二語習(xí)得有許多共通之處,母語習(xí)得的研究成果對(duì)二語習(xí)得應(yīng)該有啟迪作用”。根據(jù)心理學(xué)家和語言學(xué)家的研究成果,語言習(xí)得離不開特定的語言環(huán)境。學(xué)習(xí)某種語言牽涉到使用特定方式調(diào)用認(rèn)知能力,因此在諸多環(huán)境因素中,引導(dǎo)學(xué)習(xí)者使用語言去認(rèn)識(shí)世界的引導(dǎo)者因素格外重要。因此,應(yīng)用心理語言學(xué)的研究成果,充分總結(jié)漢語言習(xí)得和教學(xué)的成功經(jīng)驗(yàn),將其有機(jī)地恰當(dāng)?shù)剡w移于目的語的習(xí)得和教學(xué)過程,有助于目的語的習(xí)得,有助于從新角度和深層次思考外語教學(xué)改革的問題。
3外語教學(xué)應(yīng)充分調(diào)用學(xué)習(xí)者的母語思維
母語是二語習(xí)得的基礎(chǔ)。因此,充分調(diào)用學(xué)習(xí)者的母語思維,將母語習(xí)得遷移于二語習(xí)得的無意識(shí)部分盡可能轉(zhuǎn)化為有意識(shí),將二語學(xué)習(xí)時(shí)消極模糊的思維活動(dòng)狀態(tài)變成積極清晰的思維活動(dòng)狀態(tài),達(dá)到二語習(xí)得過程的思維活動(dòng)與母語相關(guān)的思維活動(dòng)的有機(jī)融合,從而輕松地識(shí)記和貯存二語詞匯,通過用母語對(duì)二語的辨析比較而習(xí)得二語結(jié)構(gòu)規(guī)則即制約關(guān)系,便成為科學(xué)高效地實(shí)施二語習(xí)得的重要關(guān)鍵。那么,在二語習(xí)得過程中如何引導(dǎo)學(xué)習(xí)者將母語思維活動(dòng)遷移并融入二語習(xí)得思維活動(dòng)中呢?
3.1 詞語教學(xué)
進(jìn)行詞語教學(xué)時(shí),為讓學(xué)習(xí)者輕松識(shí)記二語單詞、詞組,教師可通過演示、問答、聽寫、填空等形式,調(diào)用學(xué)習(xí)者的母語思維,使之將二語詞匯與相對(duì)應(yīng)的母語詞匯匹配,成為緊緊關(guān)聯(lián)的心理詞匯組塊,從而變短時(shí)記憶為長時(shí)記憶。
3.2 句子教學(xué)
進(jìn)行句子教學(xué)時(shí),教師可通過問答、翻譯等教學(xué)手段,調(diào)動(dòng)學(xué)習(xí)者的母語思維,讓其通過母語和二語的比較區(qū)別,辨析異同,從而明確和熟悉二語的語法規(guī)則,掌握其制約關(guān)系。
3.3 調(diào)用學(xué)習(xí)者的生活積累和語言積累
在二語教學(xué)中,教師應(yīng)盡可能調(diào)用學(xué)習(xí)者的生活積累和語言積累。盡量將教材與學(xué)生的語言、生活實(shí)際相聯(lián)系。初中外語教師意欲訓(xùn)練學(xué)生聽力,按照浸入式教學(xué)的要求,根據(jù)實(shí)際情況,盡可能地使用目的語進(jìn)行教學(xué)。另外,對(duì)于以漢語為母語的外語學(xué)習(xí)者而言,為了充分調(diào)用其生活積累和語言積累,現(xiàn)行外語教材應(yīng)盡可能增添中國元素,比如在初中外語教材中增添耳熟能詳?shù)耐{、寓言故事、少兒歌曲譯文等。如此,通過教師的引導(dǎo),中學(xué)生在外語學(xué)習(xí)過程中能有效地將與外語學(xué)習(xí)內(nèi)容相對(duì)應(yīng)的母語內(nèi)容在自己的語言貯存庫中快捷地提取出來,學(xué)習(xí)效率自然會(huì)得到提高。
4移植母語習(xí)得成功經(jīng)驗(yàn)
4.1移植母語習(xí)得成功經(jīng)驗(yàn)的可行性
無論何種語言,盡管表面看來特點(diǎn)各異,差別很大,但歸根到底,它們的語言系統(tǒng)都是由語素(詞素)、詞、詞組、句子、句組等語言單位和一定的語法規(guī)則組成。無論何種語言,只要有相應(yīng)的文字,不管文字是表音系統(tǒng)的還是表意系統(tǒng)的,其單詞都可看成形(字符或筆畫、或字母、或圖形)音(有一定讀音)義(表一定意義,或?qū)嵙x,或虛義)的結(jié)合體;無論何種語言,其句子都是線性排列的一些字符。以上幾點(diǎn),加上不同語言習(xí)得機(jī)制的許多相同之處,便構(gòu)成了母語習(xí)得成功經(jīng)驗(yàn)移植于二語習(xí)得的基礎(chǔ)和可行性。
4.2 外語教學(xué)嫁接漢語傳統(tǒng)教學(xué)法舉例
4.2.1記誦
記誦是漢語習(xí)得的重要經(jīng)驗(yàn)。背誦《三字經(jīng)》、《千字文》、唐詩宋詞,不僅能識(shí)記其中幾千漢字,而且增強(qiáng)了認(rèn)知,豐富了百科知識(shí),接受了精美語言的熏陶。外語課文中富于音樂性的童話和優(yōu)美詩文也應(yīng)背誦,這不僅能輕松熟記詞匯,掌握語法規(guī)則,而且還可同時(shí)獲得相關(guān)的認(rèn)知和審美效果。
4.2.2字詞教學(xué)
漢語用組詞、填空、聽寫、默寫、近義詞、反義詞、造句等方法以加強(qiáng)字詞教學(xué),這些方法也可以移植于外語教學(xué)。比如,讓學(xué)習(xí)者想出與“net”相關(guān)的詞匯;讓學(xué)習(xí)者說出“網(wǎng)絡(luò)”的英語(network),并說出由幾個(gè)字母構(gòu)成,用network組詞組和造句。
4.2.3語法教學(xué)
過去從初中開始,語文課向?qū)W生教學(xué)漢語語法修辭,讓學(xué)生從理論上知曉漢語組詞、造句、成篇的規(guī)則,在實(shí)踐中有效監(jiān)控自己的語言。外語教學(xué)也應(yīng)在適當(dāng)?shù)膶W(xué)段認(rèn)讀音標(biāo),講授語法。讓學(xué)習(xí)者將母語語法與外語語法對(duì)照,簡潔地掌握所學(xué)外語語法規(guī)則,輕松習(xí)得其制約關(guān)系。充分調(diào)用二語學(xué)習(xí)者的母語思維,使之與二語學(xué)習(xí)思維活動(dòng)有機(jī)融合,并切當(dāng)?shù)丶藿幽刚Z習(xí)得和教學(xué)的成功經(jīng)驗(yàn),將能達(dá)成語言習(xí)得的正效應(yīng)遷移,二語習(xí)得將能化繁為簡、化生為熟、化難為易,從而提高學(xué)習(xí)效率,增強(qiáng)學(xué)習(xí)效果。
參考文獻(xiàn):
[1]朱純,《外語教學(xué)心理學(xué)》 [M] 上海外語教育出版社,2007..
[2]桂詩春,《新編心理語言學(xué)》 [M] 上海教育出版社,2000.
[3]董燕萍,《心理語言學(xué)與外語教學(xué)》[M] 外語教學(xué)與研究出版社,2005.
[4]桂詩春,《實(shí)驗(yàn)心理語言學(xué)綱要》[M]湖南教育出版社, 1991.
[5]王薔,《英語教學(xué)法教程》 [M] 高等教育出版社,2006.
[6]杭寶桐,《中學(xué)英語教學(xué)法》 [M]華東師范大學(xué)出版社,2000.
[7]廖序東、黃柏榮, 《現(xiàn)代漢語》 [M] 高等教育出版社,2011.
[8]張道真,《英語語法大全》 [M] 首都師范大學(xué)出版社,2011.