王璐
摘要:20世紀(jì)50年代,美國應(yīng)用語言學(xué)家Fries和Lado等人就開始系統(tǒng)地研究錯(cuò)誤分析理論。后來,Corder等發(fā)展了這一理論,把研究開始從表層深入到深層,即從語言學(xué)習(xí)者的角度去看待錯(cuò)誤。本文隨機(jī)抽取并分析了大連東軟信息學(xué)院大一年級100名非英語專業(yè)學(xué)生在寫作文時(shí)所犯的詞匯方面的錯(cuò)誤,并分析產(chǎn)生錯(cuò)誤的根源,以便找到對策減少或消除寫作中的詞匯錯(cuò)誤。最后作者建議在大學(xué)英語教學(xué)中應(yīng)充分考慮學(xué)生所犯錯(cuò)誤的原因,采取有針對性的教學(xué)方法以及糾錯(cuò)策略,達(dá)到事半功倍的教學(xué)目的。
關(guān)鍵詞:錯(cuò)誤分析;詞匯錯(cuò)誤;錯(cuò)誤原因;教學(xué)改革
中圖分類號:G642.0 ? ?文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A ? ?文章編號:1674-9324(2015)46-0195-02
一、引言
人在學(xué)語言的時(shí)候是不可能不犯錯(cuò)誤的。Co rder(1967,引自E llis,1999:48)認(rèn)為,錯(cuò)誤具有一定的意義:可以為教師提供了學(xué)習(xí)者語言發(fā)展水平的信息,同時(shí)也能反映語言學(xué)習(xí)的過程。YangHuizhong和Weir(1998)認(rèn)為“寫作文是檢查語言學(xué)者對于該語言運(yùn)用程度是否良好的一個(gè)最好的檢驗(yàn)方法。因此,通過分析學(xué)習(xí)者在作文中所犯的錯(cuò)誤是檢驗(yàn)他們是否在語言學(xué)習(xí)的過程中取得進(jìn)步的試金石”[2]。
二、理論背景
1.錯(cuò)誤分類。Burt和Krashen(1982)“描述錯(cuò)誤的最簡單的方法就是從語言學(xué)的角度進(jìn)行描述,例如:詞匯、句法、篇章等”[3]。本文所關(guān)注的詞匯層面的錯(cuò)誤是指語言學(xué)習(xí)者在運(yùn)用語言時(shí),使用了錯(cuò)誤的語言形式。
2.錯(cuò)誤原因。每一種錯(cuò)誤的原因都很復(fù)雜。James(2001)“在探究錯(cuò)誤原因時(shí),可以分為以下幾類:語際語言錯(cuò)、語內(nèi)語言錯(cuò)誤、文化影響引發(fā)的錯(cuò)誤、認(rèn)知及個(gè)性引發(fā)的錯(cuò)誤、不當(dāng)教學(xué)引發(fā)的錯(cuò)誤等”[5]。
3.詞匯錯(cuò)誤。Hatch和Brown(2001)“語言學(xué)習(xí)者聲稱詞匯是他們學(xué)習(xí)過程中重要的一部分,……正是詞匯,才使得最基本的交際目標(biāo)得以實(shí)現(xiàn)”[6]。Gass(1967)也認(rèn)為“詞匯已經(jīng)在語言學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)過程中占有了極其重要的地位[7]”。本次研究中,筆者就選取了這一角度,運(yùn)用相關(guān)理論對詞匯錯(cuò)誤進(jìn)行分析,并試圖找出原因。
三、研究方法
筆者收集了大連東軟信息學(xué)院大一學(xué)生上下學(xué)期的期中、期末4次考試中的寫作作為研究對象,本次選取的學(xué)生作文都是來自B班,所以這就保證了研究數(shù)據(jù)的客觀性。另外,筆者運(yùn)用了定性以及定量2種分析方法,充分保證了研究結(jié)果的科學(xué)性。
四、錯(cuò)誤描述與分析
筆者選取了100份學(xué)生作文作為研究對象從而進(jìn)行詞匯錯(cuò)誤方面的分析。最終,一共發(fā)現(xiàn)了416個(gè)詞匯方面的錯(cuò)誤,詳見表1。
1.詞匯錯(cuò)誤種類分析。
(1)拼寫錯(cuò)誤。在某種程度上講這種錯(cuò)誤和漢語本身有一定的關(guān)系。除此之外,類似于焦慮、記憶力有誤以及粗心大意都有可能是導(dǎo)致這種錯(cuò)誤的原因。例如:*reflecte(reflect)。
(2)詞匯選擇錯(cuò)誤。這一方面的錯(cuò)誤主要分為3類。一類詞的拼寫和發(fā)音都頗為相似,但是事實(shí)上意思不同。例如*considerate(considerable).另一類根據(jù)James(2001)所闡述“他們意思相同,但是用法完全不同。他們并不是像lift/elevator這樣的真正的同義詞” [8]。例如:a specia*smell(scent)。
(3)搭配錯(cuò)誤。主要包括形容詞與名詞搭配錯(cuò)誤,例如:*white snow.動(dòng)詞與名詞搭配錯(cuò)誤,例如:We*study(learn)knowledge.名詞與名詞搭配錯(cuò)誤,例如:bring the*class books(textbooks).副詞與形容詞搭配錯(cuò)誤,例如:*more perfectly.動(dòng)詞與形容詞搭配錯(cuò)誤,例如*lazily(leisurely).具體比例請見圖1。
(4)直譯錯(cuò)誤。這類錯(cuò)誤在學(xué)生的作文中非常普遍。當(dāng)他們在運(yùn)用語言時(shí),遇到不確定的表達(dá),他們就會(huì)用他們的母語——漢語,對其進(jìn)行翻譯。例如:*oil gate.(filling station)。
2.詞匯錯(cuò)誤原因分析。對于每一個(gè)詞匯方面的錯(cuò)誤都找出一個(gè)對應(yīng)的原因是很困難的。Taylor(1986)指出“某些錯(cuò)誤的原因可能是心理語言學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)多方面原因共同作用的結(jié)果”[9]。基于Taylor以及其他語言學(xué)家對此問題的看法,筆者將從以下角度分析詞匯錯(cuò)誤的原因。
(1)語際錯(cuò)誤。這類錯(cuò)誤主要是因?yàn)閷W(xué)習(xí)者母語干預(yù)的結(jié)果。例如:I like watching*English TV.(English Program)。這個(gè)句子中,學(xué)習(xí)者顯然是受到了漢語的影響。
(2)語內(nèi)錯(cuò)誤。這類錯(cuò)誤主要是由于對于目的語的掌握不精所導(dǎo)致的。例如:If I*meet a difficulty in the life,...Meet后面如果接人,可以直接接;但是如果后面接一個(gè)名詞,必須要有個(gè)介詞with。
(3)缺乏練習(xí)。學(xué)生在英語課上要做很多事情,比如說聽力、閱讀、語法講解等。所以真正留給寫作練習(xí)的時(shí)間很少,很少有學(xué)生會(huì)重視,從而也就達(dá)不到真正練習(xí)的目的。
(4)不當(dāng)教學(xué)。在一定程度上,教師也應(yīng)該對學(xué)生作文中的詞匯錯(cuò)誤承擔(dān)一定的責(zé)任。大多教師只是給出單詞的讀音、中文解釋以及少量的用法,這就會(huì)學(xué)生一種誤解,兩種語言的詞匯是一一對應(yīng)的。
五、結(jié)語
綜上所述,學(xué)生在作文中詞匯方面的錯(cuò)誤是極具研究性的。主要分為拼寫錯(cuò)誤、錯(cuò)誤選詞、搭配錯(cuò)誤、直譯翻譯等。而導(dǎo)致這些錯(cuò)誤的原因,則分別是語內(nèi)錯(cuò)誤、語際錯(cuò)誤、缺乏練習(xí)、不當(dāng)教學(xué)等。筆者也發(fā)現(xiàn),錯(cuò)誤分析與語言教學(xué)有著密切的聯(lián)系。在教學(xué)中教師應(yīng)該改變教授詞匯的方法,采取不同的應(yīng)對策略以引導(dǎo)學(xué)習(xí)者循序漸進(jìn),逐步減少語言中的詞匯錯(cuò)誤。
參考文獻(xiàn):
[1]Dulay,H.&M.Burt Error Analysis.London:Longman,1974:95.
[2]Corder,S.P.The significance of learners'errors.New York:Oxford University Press,1967:169.
[3]Dulay,Burt and Krashen.International Review of Applied Linguistics.London:Longman,1982:89.
[4]Littlewood.Foreign and Second Language Learning.Great Brain:Cambridge University Press,1984.
[5]James,C.Errors in Language Learning and Use:Exploring Error Analysis.London:Longman,2001.
[6]Hatch,E.&C.Brown.Vocabulary,Semantics and Language Education.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
[7]Gass.The Classroom and Language Learner.London:Longman Press,1988.
[8]James,C.Errors in Language Learning and Use:Exploring Error Analysis.London:Longman,2001:150.
[9]Talor.Errors and Explanations.Oxford:Oxford University Press,Inc,1986.
-0195-02