国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

語料庫在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用

2015-11-13 08:15:42賽漢其其格
關(guān)鍵詞:翻譯教學(xué)語料庫

賽漢其其格

摘 要:本文首先分析了大學(xué)英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀,針對學(xué)生在翻譯實踐中所遇到的困難,舉例說明語料庫、尤其是雙語平行語料庫在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的實際作用。

關(guān)鍵詞:語料庫;翻譯教學(xué);平行語料庫

中圖分類號:H315.9 文獻標(biāo)識碼:A 文章編號:1673-2596(2015)07-0265-03

一、大學(xué)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀及存在的問題

隨著大學(xué)英語四六級考試的改革,翻譯教學(xué)在大學(xué)英語教學(xué)中的分量變得越來越重。多年的大學(xué)英語教育改革使大學(xué)英語教學(xué)取得了很大的改進,基本完成了從過去的“填鴨式”教學(xué)到現(xiàn)在“以學(xué)生為中心,以培養(yǎng)大學(xué)生英語綜合能力為目的”的轉(zhuǎn)換。網(wǎng)絡(luò)多媒體等先進教育技術(shù)走進課堂,使整個大學(xué)英語教學(xué)變得更加人性化、個性化、多元化,學(xué)生的英語綜合能力有了顯著提高。然而,這并不表明英語教學(xué)不存在問題。根據(jù)筆者的相關(guān)調(diào)查研究,國內(nèi)大部分高校的大學(xué)英語教學(xué)中根本沒有專門設(shè)置翻譯課,教師和學(xué)生把主要精力都放在聽、說、讀、寫方面。其實最新的《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》中除了對聽、說、讀、寫有明確要求外,也對學(xué)生的翻譯能力提出了要求:“學(xué)生通過大學(xué)英語學(xué)習(xí),能夠在詞典等輔助翻譯翻譯手段的幫助下,翻譯所寫專業(yè)的相關(guān)文獻以及有一定難度的英語國家報刊上的文章;英漢譯速為每小時約400個英語單詞,漢英譯速為每小時約350個漢字;譯文內(nèi)容要準(zhǔn)確,基本無錯譯、漏譯,文字通順達(dá)意,語言表達(dá)錯誤較少;掌握7675相關(guān)詞匯以及1870個詞組。但是筆者通過分析學(xué)生的翻譯作品發(fā)現(xiàn),在翻譯實踐中學(xué)生大多數(shù)用不上或者不會用自己所掌握的詞匯。翻譯過程中所需的詞匯和教學(xué)中傳授的詞匯相互脫節(jié)是困擾學(xué)生最大的難題。造成以上問題主要有以下兩個原因:(1)翻譯課時太少或者沒有,目前大學(xué)英語翻譯教學(xué)主要涉及的僅是每單元課后練習(xí)中的幾個句子,大部分老師也只是對對答案敷衍了事,更談不上培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)造性思維了。(2)翻譯教學(xué)模式存在缺陷。傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)模式注重靜態(tài)知識的傳授,即所謂的翻譯策略、翻譯方法,然后通過大量的相關(guān)練習(xí)以及教師的講解培養(yǎng)翻譯能力。這種模式的弊端在于教師一旦不能把握真實的語境,就不能準(zhǔn)確地舉例說明,反而會誤導(dǎo)學(xué)生。

二、語料庫的相關(guān)概念及分類

“語料庫是按照一定的語言原則,運用隨機抽樣的方法,收集自然出現(xiàn)的連續(xù)的語言,運用文本或話語片斷而建成的具有一定容量的大型電子文本庫”。目前國外最著名的語料庫有英國國家語料庫(BNC)、劍橋國際語料庫(CIC)以及英語國際語料庫(ICE)等。國內(nèi)比較著名的與英語相關(guān)的語料庫有中國英語學(xué)習(xí)者語料庫(CLEC)、中國大學(xué)生英漢、漢英口筆譯語料庫(PACCEL)、中國英語專業(yè)語料庫(CEME)、中英雙語在線語料庫(CEO)等。按照語料的語種,語料庫可分為單語語料庫(Monolingual)和多語語料庫(Multilingual)。單語語料庫指只含有單獨的一種語言的語料庫,有關(guān)語料庫在語言學(xué)習(xí)過程中的應(yīng)用大多基于單語語料庫。目前網(wǎng)絡(luò)上可直接使用的最大的單語語料庫是英語國家語料庫(British National Corpus,簡稱BNC)。多語語料庫指兩個或多個不同語言的語料文本組成的復(fù)合語料庫,其中包括平行語料庫(Parallel corpora)和可比語料庫(Comparable corpora)。平行語料庫里收集的是某種語言的原文和相應(yīng)的一種或幾種語言的譯文。可比語料庫收集了相同領(lǐng)域中同樣內(nèi)容的不同語言的文本,主要用于對翻譯規(guī)范的對比研究。在翻譯教學(xué)中通常使用平行語料庫。

三、語料庫在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用

20世紀(jì)90年代Baker教授在其論文Corpus linguistics and Translation Studies:Implications and Applications中首次提出將語料庫用于翻譯研究,但在中國基于語料庫的翻譯研究起步較晚,2004年著名學(xué)者王克飛教授首次提出雙語平行語料庫對于翻譯專業(yè)的學(xué)生而言是重要的參考工具和工作平臺。因為平行語料庫(配以合適的檢索工具)可以提供同一個詞在不同語境中的譯法,包括特定搭配、術(shù)語或短語都能夠查找到更加準(zhǔn)確、地道的譯法,并且得到的例句比字典的例句更加真實、豐富,這對翻譯教學(xué)有很大的幫助。根據(jù)目前大學(xué)生在翻譯實踐中遇到的主要困難,本文主要講解雙語平行語料庫中對詞、短語以及常用結(jié)構(gòu)的檢索應(yīng)用。

(一)詞語的英漢對譯

學(xué)生在翻譯實踐中為什么用不上自己所掌握的詞匯?其實主要原因就在于英語和漢語中絕大部分詞語都不能一一對應(yīng)。利用平行語料庫提供的大量的帶有真實語境的例句,學(xué)生能夠掌握不同語境中同一詞語的不同譯法。比如“克服”這個詞,學(xué)生對于它的英譯會脫口而出“overcome”。我們將“克服”這個詞在Babel雙語平行語料庫中進行檢索,一共檢索到12處用克服的漢語例句,其中英譯時有6處使用了overcome,如:

(1)人們用這些小玩藝兒克服沉默,與人交往。

英譯:People use the gadgets to overcome their reserve and make contact.

(2)在德國,社會民主黨總理吉哈德·施羅德說,為了克服“短期瓶頸”問題,計劃向來自歐洲以外的信息技術(shù)專門人才發(fā)放多達(dá)20000份的工作和居留許可證。

英譯:In Germany , Gerhard Schroder , Social Democratic chancellor , announced last week plans to grant work and residency permits to up to 20,000 specialist IT workers from outside Europe to overcome ‘short-term bottle-necks.

(3)但是,他相信只要像過去20年那樣不斷研究心臟移植術(shù)使其成功率直線上升對頭顱移植術(shù)的進一步研究最終可以找到克服排異的方法。

英譯:But he believes more research could eventually find a way to overcome the rejection the way the success rate of heart transplants has soared in the past 20 years.

其他6處的翻譯作了另外的處理,如:

(4)或許在歐洲要克服的最大障礙恰恰是特許經(jīng)營產(chǎn)品自身的歷史。

英譯:Perhaps the biggest hurdle to overcome in Europe is the very history of licensed goods themselves.

(5)許多人滿懷信心地認(rèn)為我們最后一定能使動物器官植入人體達(dá)到十分完善的程度,從而永遠(yuǎn)克服人體器官缺乏的困難。

英譯:Many are confident we will eventually perfect the animal-human donation and the organ shortage will be solved for ever.

(6)這是一項前所未有的工作,要獲得成功,必須克服許多困難。

英譯:No one has ever tried this before , and the obstacles to success are enormous.

(7)即使摩爾定律由于基于硅的芯片技術(shù)所限而走到盡頭(我估計是在2019年),一新的辦法將會出現(xiàn)以克服這一障礙。

英譯:Even if Moore 's Law hits the wall with silicon-based chip technologies(by 2019 by my estimates) , a new approach may come along to save the day.

又如英語“find”這個詞,從上述語料庫中檢索,一共得到117個帶有find的句子,其中漢譯成“找”的一共有43處,如:

(8)There 's No Such Thing as a Free Launch Got a great plan for a new Internet start-up but do n't know where to find seed money?

創(chuàng)業(yè)不可能免費想到了新開一家網(wǎng)上公司的偉大方案卻又找不到啟動資金嗎?

(9)I ca n't find anything about my wife that compensates for her lack of consideration for our children

我在我妻子身上找不到任何東西來彌補她對我們的孩子甚少的關(guān)愛。

(10)We went on an all-out search to find 10 companies in a variety of industries that we think provide the best digital workplaces.

我們組織了一次全面調(diào)查,目的是在各行各業(yè)中找出10家提供最佳數(shù)字化工作條件的公司。

(11)But all these humans are busy endeavoring to take a killer whale for an ocean walk and find him some other orcas to talk to.

原來,這些人正在帶一頭殺人鯨在海上散步,為它找?guī)最^逆戟鯨作伴。

其他除了有一部分翻譯成“發(fā)現(xiàn)”外都作了其他處理,如:

(12)It 's rather exciting to find something that old.

發(fā)現(xiàn)這么古老的東西令人振奮。

(13)You do not find pigs or lions giving one another thoughtful little presents , do you?

你沒有發(fā)現(xiàn)豬或獅子彼此贈送親切的小禮品吧?

(14)Like many other non-Internet Chinese companies , Kelon will soon find out if its older model still works in a new economy.

如同中國許多非網(wǎng)絡(luò)公司一樣,科龍很快就會明白,自己相對陳舊的經(jīng)營模式在新經(jīng)濟中能否保持長盛不衰。

(15)"If I need to know what one of our teams in Oslo is doing tomorrow , I can find out on Mom." says one fish.

一條魚說:“如果我想知道奧斯陸的某位職員明天干些什么,我可以在媽媽網(wǎng)上查到?!?/p>

(16)The immune system , for example , responds to diseases by turning out billions of antibodies and screening them to find one that works.

(二)固定結(jié)構(gòu)的英漢對譯

英語和漢語中都有一些常用的句型和特定結(jié)構(gòu),在具體翻譯時該怎么處理,不是一句兩句話能夠解釋清楚的,通常要求學(xué)生對于兩種語言的雙向掌握,這可以由平行語料庫來提供幫助。下面我們通過“把”字結(jié)構(gòu)的對譯來說明這一點。如:

(17)它會把我們帶到哪兒呢?

英譯:Where would it take us?

(18)最好把沙拉碗弄成彩色的。

英譯:Try to get a little color into your salad bowl .

(19)我們把汽車停在她的房子外面,坐在車?yán)镎勑摹?/p>

英譯:Parked outside her house , we sat in the car and talked.

(20)他便雙手把我抱了起來,并送我回了家,我記得當(dāng)時認(rèn)為他是那么高大和強壯。

英譯:He scooped me up and carried me home , and I remember thinking how tall and strong he was .

(21)每天我快快樂樂地下山把垃圾倒在堆肥堆上。

英譯:I delighted in my daily trip down the hill to dump the refuse on the pile.

(22)她把那首詩放在錢包里作為精神支柱。

英譯:She is carrying it in her wallet for moral support.

根據(jù)平行語料庫提供的500多條把字句的例句,我們大致可以總結(jié)漢語把字句結(jié)構(gòu)的英語譯法:第一,直接使用恰當(dāng)?shù)膶嵰鈩釉~,如(17)、(18)、(19)。譯成英語動詞+賓語+補語,或動詞+賓語+介詞短語,如(20)、(21)、(22)。

以上例證可以說明,平行語料庫應(yīng)用在翻譯教學(xué)中,確實有助于學(xué)生解決翻譯實踐中的遇到的實際困難。目前出現(xiàn)的問題是很多語料庫的使用還存在一定的限制,在線語料庫的語料還不是很充足。G. Cook曾說過:“要實現(xiàn)語料庫研究從語言學(xué)研究到語言教學(xué)的跨越,絕非一朝一夕之功?!彪S著語料庫語言學(xué)的不斷發(fā)展,平行語料庫在翻譯教學(xué)上會有更廣闊的使用前景。

參考文獻:

〔1〕王克飛.雙語平行語料庫在翻譯教學(xué)中的用途[J].外語電化教育,2004,(100).

〔2〕馬星宇.淺議語料庫在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J].外語,2010,(12).

〔3〕G.Cook.“The Uses of Reality:A Reply to Ronald Cater” ELT Journal,Vol. 52,No, 1998,(1):57-64.

〔4〕教育部.大學(xué)英語課程教學(xué)要求(試行)[Z].2004.

〔5〕楊慧中.基于CLEC語料庫的中國學(xué)習(xí)者英語分析[M].上海外語教育,(2002):333.

(責(zé)任編輯 王文江)

猜你喜歡
翻譯教學(xué)語料庫
《語料庫翻譯文體學(xué)》評介
基于語料庫“隱秘”的詞類標(biāo)注初步探究
把課文的優(yōu)美表達(dá)存進語料庫
大學(xué)英語教學(xué)中翻譯思維培養(yǎng)的現(xiàn)狀及路徑
重視大學(xué)英語翻譯教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生英語應(yīng)用能力
亞太教育(2016年31期)2016-12-12 20:52:30
思維導(dǎo)圖&概念圖輔助翻譯教學(xué)實現(xiàn)途徑探索
祖國(2016年20期)2016-12-12 19:48:44
高職英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及提升策略探討
多元智能理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語翻譯教學(xué)策略探討
基于JAVAEE的維吾爾中介語語料庫開發(fā)與實現(xiàn)
語言與翻譯(2015年4期)2015-07-18 11:07:45
基于網(wǎng)絡(luò)語料庫的“給力”研究
绿春县| 阿拉善盟| 措美县| 张掖市| 墨脱县| 江永县| 厦门市| 库尔勒市| 镇江市| 炉霍县| 宜川县| 赞皇县| 广丰县| 海南省| 波密县| 华蓥市| 东源县| 宾川县| 长宁县| 安远县| 安溪县| 布尔津县| 察雅县| 水富县| 荣成市| 徐州市| 定兴县| 永胜县| 新巴尔虎左旗| 鹰潭市| 巴马| 英德市| 梅河口市| 家居| 郸城县| 吴忠市| 高邑县| 巢湖市| 金乡县| 永泰县| 长岛县|