王維東
摘要:初一是中學(xué)階段的起點,學(xué)生正處于學(xué)習(xí)的黃金期,因此在初一這一銜接期盡快地培養(yǎng)學(xué)生的英語思維顯得尤為重要,筆者在這方面做了一點嘗試,取得了一點經(jīng)驗。
關(guān)鍵詞:銜接期;英語思維;培養(yǎng)
中圖分類號:G633.4文獻標識碼:A ? ? 文章編號:1992-7711(2015)17-040-1
一、含義把握不準
由于西方人和中國人存在著文化和思維的差異,學(xué)習(xí)者受漢語思維的影響,往往對英語詞匯的含義把握不準,常常導(dǎo)致詞匯的誤解和誤用。
例如,看書,很多學(xué)生都把它說成look at the book??措娨曊f成look at TV,這是一個典型的Chinglish錯誤。正確的表達應(yīng)該是,read the book和watch TV。在漢語中看書、看電視和看某樣?xùn)|西可以使用同一個動詞,但是在英語中“看”有多個不同的單詞來與之相對應(yīng),它們分別是read / watch / look at,它們之間不可以互換。
二、詞序的錯誤
有些學(xué)生習(xí)慣于按照漢語的順序來組織句子,如“在大約六點起床”這個詞組,有不少的學(xué)生把它翻譯為about at 6 get up,很顯然學(xué)生是按照母語言的思維在組織這個詞組,用英語的思維來考慮顯然應(yīng)該是get up at about 6。
三、語言遷移
語言的遷移是指一種語言學(xué)習(xí)對另一種語言學(xué)習(xí)產(chǎn)生影響,或是先學(xué)習(xí)的一種語言對后學(xué)習(xí)的一種語言產(chǎn)生影響(章兼中、俞紅珍)。如:Though he is considered a great writer, ?his works are not widely read.
A. yetB. butC. howeverD. still
Key:A
漢語中“雖然……但是……”是必須連用的,而英語中though,but都做連詞,不能同時引導(dǎo)一個句子,否則,這個句子就沒有主語了。習(xí)慣了漢語思維的學(xué)生往往會選擇B。
培養(yǎng)學(xué)生英語思維的兩點措施:
一、創(chuàng)造生動的語言氛圍,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性
用英語授課,堅持用英語和學(xué)生交流,給學(xué)生創(chuàng)造語言環(huán)境,挖掘教材本身的情趣。
對于一個處于銜接期的英語初學(xué)者來說,母語思維和英語思維常常是相互交叉而共存的,如果用本族語進行外語教學(xué),初學(xué)者就會自然地按照本族語的思維習(xí)慣去學(xué)習(xí)和理解外語,這就容易在兩種語言中產(chǎn)生混淆,引起負遷移,就學(xué)不到地道的外語了,反而增加了學(xué)習(xí)的難度,反之,如果讓學(xué)生置于一種真實或半真實的語言環(huán)境中,他們就會自然而然地使用英語,他們用英語進行交際的能力就能逐步提高,對語言的感覺和理解也會更加深刻,他們用英語進行思維的能力就能得到積極的鍛煉和提高,用英語授課應(yīng)該是我們英語教師的一個指導(dǎo)思想。因此在教學(xué)中,筆者盡可能用英語組織教學(xué),努力做到用教過的英語,或者沒教過但學(xué)生能聽懂、理解的英語教英語,必要時借助體態(tài)語言、圖片等手段來說明,盡量跳過母語的介入,以建立英語和事物的直接聯(lián)系,如牛津銜接教材Unit 1的教學(xué)中,為教學(xué)“Hello!”,筆者就請了幾個學(xué)生和我一起用英語做了一次真正的自我介紹和問候,學(xué)生印象深刻,Unit 2My family 和Unit 3 Good friends也都可以創(chuàng)設(shè)真實交際情景,達到很好的教學(xué)效果。用英語教英語,可創(chuàng)設(shè)良好的英語氛圍,使學(xué)生在潛移默化中接受英語思維方式的熏陶,在語言情景中呈現(xiàn)句型,可避免母語的介入,使學(xué)生直接以英語的思維接受語言知識,從而逐漸形成英語思維能力。
二、在語言中教文化,在文化中教語言
語言是文化的載體,語言與文化密切聯(lián)系,不同的民族,不同的文化,人們的思維表達方式也隨之不同,學(xué)習(xí)英語如果不注意英語國家的文化習(xí)慣,運用時很容易受母語思維定勢影響。為什么很多學(xué)生學(xué)了多年英語,卻講不出幾句地道的英語,不敢同外國人交談,究其原因是他們對英語國家的文化和風(fēng)俗習(xí)慣了解不夠,根本無法用英語進行思維,因此,在英語教學(xué)中,筆者非常重視語言文化的教學(xué),非常注重學(xué)生語言思維的形成,如當(dāng)教學(xué)How old are you?這一日常用語時,我又告訴學(xué)生,講英語的人很重視隱私,在中國人眼里是出于好心、關(guān)心,認為是good manners,而在西方國家卻被認為是bad manners。而且How old are you?語氣比較生硬,不是太有禮貌,所以同外國人談話時避免問How old are you? 之類的句子,假如想知道對方的年齡一般也要說“Excuse me ,may I know your age?英語國家的人想知道對方的名字也不會說Whats your name?一般說May I know your name?教學(xué)過程中,我還發(fā)現(xiàn)初學(xué)者因受漢語思維方式的影響,說出中國式的英語,如Good morning. Teacher Wang.這也是不了解西方國家文化而造成的現(xiàn)象,與漢語不同,英語的teacher是一種職業(yè),不是稱呼,不能放在姓名前面。筆者讓學(xué)生改說Good morning. Sir!由此可見,在語言教學(xué)的同時不能忽視文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣的教學(xué),如果能在語言中教文化,在文化中教語言,可以使學(xué)生從較深層次去理解和把握語言,自然而然學(xué)會用英語想,從而形成英語的思維方式,提高英語交際能力。
三、借助教材內(nèi)容向?qū)W生滲透西方文化
目前中小學(xué)使用的英語教材都經(jīng)過專家仔細審核,具有一定的代表性,能反映當(dāng)代西方國家真實的生活情境、文化背景,同時英語教材的編寫符合各階段學(xué)生身心發(fā)展的特點,而課堂練習(xí)又是學(xué)生學(xué)習(xí)英語的最直接最有效的途徑之一(吳文勝2009)。因此筆者會借助教材內(nèi)容不失時機地向?qū)W生滲透西方文化,雖然現(xiàn)在的教材缺乏專門介紹文化知識的板塊,但是有語言的存在就必然有文化的存在,語言是文化的載體,文化知識必然的貫徹在整個的教材中。在教學(xué)的實踐中筆者精心的組織教材,采用多點切入,整理歸類,挖掘教材中的跨文化現(xiàn)象,注重跨文化的導(dǎo)入,在語言教學(xué)的同時適時適度地進行文化教學(xué),這樣就能使學(xué)生逐漸的消除對英語格格不入的情緒和疏遠感,不斷培養(yǎng)和提高學(xué)生對文化差異的敏感性,使他們盡快地進入英語世界,用英語進行思維。