閔瀟慧
摘 要: 本文對漢語和韓語的主要語法特征進(jìn)行了比較分析,主要闡述了兩種語言的不同之處,以方便兩種語言的愛好者和學(xué)習(xí)者在教育活動中借鑒使用。
關(guān)鍵詞: 漢語 韓語 語法特征
一、漢語用虛詞和語序表示語法關(guān)系,韓語主要用詞尾表示語法關(guān)系
漢語屬于孤立語,孤立語的詞序很嚴(yán)格,不能隨便換位置。在孤立語中,虛詞的作用相當(dāng)重要,詞與詞之間的語法關(guān)系,除了詞序外,大部分都是通過虛詞體現(xiàn)。在漢語中,某些語法結(jié)構(gòu)有沒有虛詞,結(jié)構(gòu)關(guān)系和語義都會發(fā)生很大的變化,如“姐姐姐夫”和“姐姐的姐夫”的意思是不一樣的。韓語在語系中屬于黏著語,黏著語是一種語言的語法類型,主要通過在詞根的前中后粘貼不同的詞尾來表現(xiàn)語法功能,例如:在韓語中表示主語時,要加上表示主語的格助詞“●( ●)”。在韓語的口語中,根據(jù)說話者和聽話者之間的關(guān)系表現(xiàn)出嚴(yán)格的禮節(jié)關(guān)系,也就是平常所說的敬語和非敬語,根據(jù)聽話人和說話人的不同關(guān)系來選擇適當(dāng)?shù)木凑Z,如不使用適當(dāng)?shù)木凑Z就會導(dǎo)致交際目的失敗,因此韓國人在第一次見面時選擇語言都相當(dāng)在意。
韓語的動詞結(jié)構(gòu)雖然比較復(fù)雜,但是也是有一定的規(guī)律的,動詞的語氣、態(tài)、式、語態(tài)等信息通過向動詞的詞干添加一些詞尾或者助動詞實現(xiàn)。并且動詞在活用時,一些不規(guī)則動詞的詞干發(fā)生脫落或變化。例如: (弟弟正吃飯) (正吃飯) (吃過了)
(吃完了)。
漢語則是通過一些加在詞前面的介詞來表示各個詞之間的語法關(guān)系。
二、漢語語序比較固定,韓語語序比較靈活
漢語和韓語在句子結(jié)構(gòu)上最明顯的不同是句子主成分的排列順序,即語序(word order)。在漢語中,語序是一種主要的語法手段,語序的變動能使整個句子或詞組呈現(xiàn)出不同的意義,漢語的語序是說漢語的人約定俗成的,它既反映了一定語言習(xí)慣,又反映了一定的邏輯事理。語序問題受邏輯事理和語言習(xí)慣的制約,帶有一定的強(qiáng)制性,如“不完全對”和“完全不對”。
韓語主要語序是主賓謂,句子成分多用后置的助詞標(biāo)明每個成分在句子當(dāng)中的作用,因此語序有一定的靈活性,不是固定的,但謂語的位置較之主語及賓語相對較為嚴(yán)格。句尾表明各詞匯在句子中充當(dāng)?shù)某煞?,并且二者之間的黏著性,使不同的句子成分在句子中所處的位置不具固定性,相對比較靈活,即使變換了位置,依然能夠清楚地表明每個詞在句子中充當(dāng)?shù)某煞?。例如?/p>
而漢語中語序則不能這樣靈活互換。例如:
你吃飯。(V)
飯吃你。(X)
三、詞匯詞和句法詞漢語相同,韓語不同
漢語屬于孤立語,一般沒有形態(tài)上的變化,并且詞序嚴(yán)格,不能隨意變動。詞匯詞在組成句子時是不會發(fā)生詞形變化的。如:“你吃飯。”在這個句子中,“你”“吃”“飯”是詞的原型,是詞匯詞。同時,“你”在句子中作主語,“吃”作謂語,“飯”做賓語。因此“你”“吃”“飯”又是句法詞。
而韓語屬于黏著語,通過在詞根的前中后添加不同的詞尾來表現(xiàn)語法功能,在組成句子的時候,一般都要和詞尾結(jié)合起來表達(dá)一定的語法意義和語法關(guān)系,因此詞匯詞和語法詞存在差別。例如:
“●●”“●●”“●● 是三個單獨的詞匯,當(dāng)它們要組成句子時,就成了
在句子中就充當(dāng)三個作用不同的句法詞, 作主語,
作賓語, 作謂語,和詞匯詞不同。
所以說,韓語中的詞匯詞和句法詞是不同的,漢語中的詞匯詞和句法詞相同。
四、漢語以意合為主,韓語以形合為主
意合是指語言中詞與詞、句子與句子的組合主要憑著語義上的關(guān)系和聯(lián)想達(dá)成,句子與句子的結(jié)構(gòu)在形態(tài)上沒有明顯的標(biāo)志,交際雙方能夠在一定的語境下依據(jù)自己的語感,對語句作出正確的語義解碼。形合是指詞與句子的組合主要是通過顯性的形態(tài)標(biāo)志體現(xiàn)出來的,當(dāng)形態(tài)標(biāo)志不充分的時候,還可以用其他語法手段來顯示詞組、句子中各成分之間的關(guān)系。例如: 在韓語中運用連接詞 來連接句子前后的詞,表達(dá)句子前后間的關(guān)系。漢語中則沒有使用連接詞或其他的語法手段,主要是人們靠人們對句子的了解及當(dāng)時的語境來表達(dá)句子的意思。例如:弟弟去,我去。
五、漢語句子成分和詞類沒有對應(yīng)關(guān)系,韓語有一定的對應(yīng)關(guān)系
現(xiàn)代漢語中,一般的句子成分主要分為六種:主語、謂語、賓語、定語、狀語、補(bǔ)語。韓語主要有主語、謂語、賓語、定語、狀語、獨立語。在韓語中,一般同一種詞類構(gòu)成一種句子成分,例如:韓語中 為體詞,一般作主語和賓語, 為謂詞,一般作謂語,而在漢語中則沒有這種現(xiàn)象。
六、結(jié)語
本文主要從以上五個方面對漢語和韓語語法特點的不同之處作了簡要的分析,通過以上分析,我們可以系統(tǒng)地掌握漢語和韓語間語法的不同點,希望對這兩種語言的愛好者和學(xué)習(xí)者能有一定的參考價值。
參考文獻(xiàn):
[1]劉月華.實用現(xiàn)代漢語語法.商務(wù)印書館.
[2]周玉波.針對中國人的韓國語語法教學(xué).韓國月印圖書出版社.
[3]李得春.韓國語語法教程.上海外語教育出版社.
[4]肖奚強(qiáng).韓國學(xué)生漢語語法偏誤分析.世界漢語教學(xué).