国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于新大學(xué)英語四級(jí)考試的公共英語翻譯教學(xué)新模式之探索

2015-09-10 07:22付瑤
考試周刊 2015年91期
關(guān)鍵詞:翻譯教學(xué)大學(xué)英語

付瑤

摘 要: 2013年12月的大學(xué)英語四級(jí)題型改革給公共英語教學(xué)提出了新問題和新挑戰(zhàn),面對(duì)教學(xué)改革,公共英語課時(shí)量減少,如何在有限的教學(xué)時(shí)間內(nèi)有效提高聽、說、讀、寫、譯方面的能力,成為眾多英語教育同行都尤為關(guān)注的問題。本文在之前的新四級(jí)翻譯答題技巧,??诮?jīng)濟(jì)學(xué)院公共英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀及改革模式的探索等前期研究的基礎(chǔ)上,提出公共英語翻譯教學(xué)的新模式,希望能給正在研究此類問題的同行們拋磚引玉,大家共同努力提高非英語專業(yè)學(xué)生的翻譯能力。

關(guān)鍵詞: 大學(xué)英語 四級(jí)考試 翻譯教學(xué)

2013年12月大學(xué)英語四級(jí)考試進(jìn)行了改革,原來的句子翻譯改為段落翻譯,這在加大了對(duì)學(xué)生翻譯能力要求的同時(shí),也對(duì)大學(xué)公共英語教學(xué)中對(duì)翻譯教學(xué)提出了新的要求和挑戰(zhàn)。在注重提高學(xué)生實(shí)踐能力的教育改革背景下,大學(xué)公共英語教學(xué)課時(shí)減少,這就要求老師們?cè)谟邢薜慕虒W(xué)時(shí)間里,不僅要注重學(xué)生聽說交際能力的培養(yǎng),而且要關(guān)注學(xué)生翻譯能力的提高。鑒于此,大學(xué)公共英語翻譯教學(xué)必須進(jìn)行教學(xué)模式的改革和創(chuàng)新,適應(yīng)學(xué)生和社會(huì)的需要。

海口經(jīng)濟(jì)學(xué)院對(duì)此進(jìn)行了教學(xué)改革,以提高學(xué)生的實(shí)踐能力,本科公共英語的教學(xué)由原來的四學(xué)期改為現(xiàn)在兩個(gè)學(xué)期,因此公共英語翻譯教學(xué)模式應(yīng)該在課程設(shè)計(jì)、教材選擇、教學(xué)方法等諸多教學(xué)因素方面相互配合,相輔相成。

一、第一學(xué)期的公共英語翻譯教學(xué)新模式

2013年最新的《大學(xué)英語四級(jí)考試大綱》中對(duì)學(xué)生的翻譯能力明確提出要求:要求學(xué)生運(yùn)用正確的詞匯和語法結(jié)構(gòu),并按英語習(xí)慣表達(dá)思想;翻譯材料涉及人文科學(xué)、社會(huì)科學(xué)和自然科學(xué)領(lǐng)域,這就要求廣大教師在課程設(shè)計(jì)時(shí)做到有的放矢,補(bǔ)充一些相關(guān)的教學(xué)內(nèi)容及課后作業(yè)。同時(shí),要對(duì)學(xué)生翻譯能力的訓(xùn)練進(jìn)行量化考核??紤]到大一新生的英語基礎(chǔ),建議公共外語翻譯教學(xué)采取新模式:

(一)詞匯量和語法是翻譯的基本功,在第一學(xué)期的教學(xué)過程中,教師應(yīng)首先注重鞏固學(xué)生的基礎(chǔ)知識(shí),定期對(duì)學(xué)生的單詞和課文中出現(xiàn)的語法現(xiàn)象進(jìn)行考核,督促學(xué)生打好基礎(chǔ)。

(二)課堂教學(xué)過程中,對(duì)于課文中出現(xiàn)的復(fù)雜句,教師要分析句子結(jié)構(gòu)和翻譯方法;課后習(xí)題的翻譯部分,一定要求學(xué)生事先完成;在教學(xué)材料選擇和教學(xué)方法方面,教師針對(duì)書本教學(xué)內(nèi)容,適當(dāng)增加與四級(jí)翻譯出題范圍相關(guān)的知識(shí),如報(bào)紙雜志上與課文內(nèi)容相近的文章,或者四級(jí)模擬試題;對(duì)于部分英語基礎(chǔ)較差的專業(yè)和班級(jí)的學(xué)生,教師可以先將學(xué)生分為五人左右的小組,課堂上給學(xué)生時(shí)間討論文章的翻譯,而后以組為單位上交文章的翻譯作為課后作業(yè),再次上課時(shí)加以講解;此外,每?jī)芍懿贾靡黄n后翻譯作業(yè),讓學(xué)生以組為單位獨(dú)立完成。在講解作業(yè)的過程中,教師可把學(xué)生的譯文加以對(duì)比,評(píng)出優(yōu)秀譯文。

(三)對(duì)于剛上大學(xué)的新生,翻譯是他們剛接觸的題型,基礎(chǔ)相差不多的同學(xué)翻譯能力也近似。因此,教師應(yīng)該首先樹立學(xué)生做翻譯試題的信心,告訴學(xué)生翻譯題有好和更好之分,而少有正誤之分。讓學(xué)生在做題過程中不斷完善自己的譯文,進(jìn)而提高翻譯能力。

二、第二學(xué)期公共英語教學(xué)新模式

經(jīng)過第一學(xué)期的訓(xùn)練,學(xué)生英語的基礎(chǔ)知識(shí)得到鞏固,也對(duì)翻譯試題的答題技巧有了一定的了解,因此在第二學(xué)期的公共英語教學(xué)過程中,教師應(yīng)該有的放矢地針對(duì)大學(xué)英語四級(jí)考試翻譯試題的題型和要求提高學(xué)生的翻譯水平,同時(shí)在布置作業(yè)時(shí),讓學(xué)生獨(dú)立完成,而非小組討論。

第一學(xué)期的翻譯練習(xí)有英譯漢和漢譯英兩種翻譯模式:在講解課文時(shí),培養(yǎng)學(xué)生英譯漢的翻譯能力,而在課后題和教學(xué)補(bǔ)充材料中,則會(huì)出現(xiàn)漢譯英的習(xí)題。由于大學(xué)英語四級(jí)考試中翻譯部分為漢譯英,因此在第二學(xué)期教師在加強(qiáng)學(xué)生對(duì)課本知識(shí)掌握的同時(shí),更要注重培養(yǎng)學(xué)生的漢譯英能力。

(一)課程設(shè)置和教學(xué)材料準(zhǔn)備方面,課本內(nèi)容的教學(xué)方法可沿用第一學(xué)期的,此外,教師還可選取真題讓學(xué)生以個(gè)人為單位完成。同時(shí)要求學(xué)生積累和背誦真題中經(jīng)常出現(xiàn)的中國(guó)節(jié)日、歷史事件、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展相關(guān)的詞組和句式,以便在考試過程中答題更流暢、更準(zhǔn)確,更符合英文表達(dá)方式。由于本學(xué)期有大學(xué)英語四級(jí)考試任務(wù),教師在教學(xué)安排上應(yīng)當(dāng)預(yù)留出時(shí)間做四級(jí)考試真題講解。教師還可以充分利用網(wǎng)絡(luò)課堂,將翻譯的資料上傳到學(xué)習(xí)平臺(tái),增加翻譯素材。另外,教師還應(yīng)適當(dāng)給學(xué)生增加一些翻譯理論知識(shí),讓學(xué)生的翻譯活動(dòng)有理論指導(dǎo)。

(二)教師在注重學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)時(shí),本學(xué)期還應(yīng)該教授學(xué)生一些翻譯應(yīng)試技巧。如在翻譯過程中,先保證用詞的準(zhǔn)確性再考慮選詞;如果不能保證復(fù)合句的正確性,就最好用單句;切勿逐字逐句翻譯,可以以句群為單位進(jìn)行翻譯;避開生詞,找熟悉的近義詞來代替等。此外,教師還應(yīng)該靈活利用課堂時(shí)間,給學(xué)生做大學(xué)英語四級(jí)考試專項(xiàng)講解,既涵蓋考試內(nèi)容的介紹,又包括各部分試題的解題技巧。

(三)在教學(xué)過程中,教師還應(yīng)該注重中西方文化差異教學(xué)。英語和漢語屬于不同語系,二者在詞匯、語法及表達(dá)方式上存在一定差異。如漢語習(xí)慣把時(shí)間狀語放句首,而英語則經(jīng)常把時(shí)間狀語放句末。因此,教師在處理語言和文化的關(guān)系時(shí),需要加入必要的英漢語言對(duì)比知識(shí)和文化背景知識(shí)的講解,讓學(xué)生充分了解兩種語言的內(nèi)在差異,做到知其所以然,從而理順翻譯思路,培養(yǎng)英語思維能力,排除原語干擾,告別中式英語,提高譯文質(zhì)量。

(四)由于教學(xué)改革的需要,各大高?;蚨嗷蛏贉p少了英語教學(xué)時(shí)間,如??诮?jīng)濟(jì)學(xué)院非英語專業(yè)本科學(xué)生的大學(xué)英語課由原來的四個(gè)學(xué)期改為兩個(gè)學(xué)期,對(duì)于那些無法在大一學(xué)習(xí)過程中通過四級(jí)考試的同學(xué),學(xué)??梢酝ㄟ^增設(shè)選修課和網(wǎng)絡(luò)教學(xué),以及自主學(xué)習(xí)平臺(tái),給學(xué)生提供課堂以外的英語學(xué)習(xí)機(jī)會(huì)和時(shí)間。

大學(xué)英語四級(jí)翻譯部分題型的改革給公共英語教學(xué)指明了新的方向。隨著社會(huì)對(duì)翻譯人才的需求越來越高,教師應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力,將翻譯教學(xué)滲透到各個(gè)教學(xué)環(huán)節(jié)中,幫助學(xué)生打下堅(jiān)實(shí)的翻譯基礎(chǔ),使學(xué)生的英語綜合運(yùn)用能力得到全面提高。目前,??诮?jīng)濟(jì)學(xué)院的公共英語教學(xué)改革已經(jīng)在探索前進(jìn),教師們及學(xué)校已經(jīng)開始探索新的教學(xué)模式來適應(yīng)教學(xué)改革和四級(jí)考試改革的需要,希望本課題的研究成果能在同類院校得到廣泛推介,讓師生共同在英語教學(xué)上共同受益。

參考文獻(xiàn):

[1]蔡基剛.深化教學(xué)改革,提高教學(xué)質(zhì)量[J].中國(guó)翻譯,1996,(3).

[2]扈明麗.翻譯能力的培養(yǎng)與大學(xué)英語教學(xué)[J].中國(guó)翻譯,2002(6).

[3]穆雷.中國(guó)翻譯教學(xué)研究[M].上海:上海外語教育出版社,1997.

本論文是海口經(jīng)濟(jì)學(xué)院課題(項(xiàng)目編號(hào):hjyj201315)總結(jié)性研究成果

猜你喜歡
翻譯教學(xué)大學(xué)英語
重視大學(xué)英語翻譯教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生英語應(yīng)用能力
思維導(dǎo)圖&概念圖輔助翻譯教學(xué)實(shí)現(xiàn)途徑探索
高職英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及提升策略探討
多元智能理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語翻譯教學(xué)策略探討
論大學(xué)英語教學(xué)改革與實(shí)用翻譯人才的培養(yǎng)
大學(xué)英語創(chuàng)造性學(xué)習(xí)共同體模式建構(gòu)案例研究
情感教學(xué)法在大學(xué)英語課堂教學(xué)中的應(yīng)用
非英語專業(yè)《大學(xué)英語》課程中語音教學(xué)現(xiàn)狀與重要性簡(jiǎn)析
淺析支架式教學(xué)模式下大學(xué)英語教師的角色定位