靳琰+楊曉紅
[摘要]2013年,甘肅華夏文明傳承創(chuàng)新區(qū)建設(shè)獲得國務(wù)院正式批復(fù)。統(tǒng)計顯示,甘肅在歷史遺產(chǎn)、經(jīng)典文化、民族民俗文化、旅游觀光文化等四類資源豐度排名中位列全國第五,這些都成為甘肅輝煌文化和華夏文明不可磨滅的文化符號和印記。甘肅傳統(tǒng)文化涉及到歷史傳統(tǒng)、文化傳承、社會習(xí)俗、地方制度、宗教哲學(xué)、服飾、建筑、書法等各種文明積淀。甘肅的文化資源豐厚,要讓豐厚的文化資源活起來,需要通過新的創(chuàng)意,結(jié)合現(xiàn)代技術(shù),讓沉睡的文化符號活起來、動起來,從而形成文化生產(chǎn)力。甘肅文化的對外傳播亟需建設(shè)語言服務(wù)業(yè),壯大對外翻譯力量,加強(qiáng)國際傳播能力建設(shè),培養(yǎng)國際一流的傳播翻譯人才。
[關(guān)鍵詞]華夏文明;文化傳播;翻譯人才培養(yǎng)
[中圖分類號]G122 ?[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A ? ? [文章編號]1005-3115(2015)10-0009-04
“心生而言立,言立而文明”,華夏文明,即起于此。①文明是各種文化符號的集成與凝結(jié),文化是人類借助符號傳達(dá)意義的行為。文化中的符號既表示了人類的創(chuàng)造能力,又是人區(qū)別于其他動物的一種標(biāo)志。從運用符號的視角來看,人對客觀世界的認(rèn)識是一種不斷修改和完善符號體系的活動。一方面,人類文化的進(jìn)化依賴于創(chuàng)造和運用符號的能力,任何一種行之有效的符號體系都是在人類的實踐中積累、修改和定型的;另一方面,一切人類的文化現(xiàn)象和精神活動,如語言、神話、宗教、藝術(shù)和科學(xué)等,都是在運用符號方式表達(dá)和儲存人類的經(jīng)驗和成就。
一、文化傳播模式與類型
“文化是體現(xiàn)于象征形式(包括行動、語言和各種有意義的物品)中的意義形式,人們依靠它相互交流并共同具有一些經(jīng)驗、概念與信仰?!雹?傳播對人類文化發(fā)展起著極大的推動作用,文化的飛躍或快速發(fā)展往往與傳播技術(shù)所導(dǎo)致的傳播時間、空間以及渠道的變化相聯(lián)系。在跨文化傳播中,引起文化變遷的傳播方式主要包括:首先,單向傳播模式:兩種文化接觸過程中,一種文化向另一種文化傳播某些元素,但不借用另一種文化的元素;其次,雙向傳播模式:兩種接觸的文化在傳播自己文化元素的同時,也彼此借鑒、采用對方的文化元素;再次,循環(huán)傳播模式:一個民族或國家所具有的文化元素傳播到另一種文化之中,之后又重新傳回到原來的文化之中;最后,中介傳播模式:A—B—C。
文化傳播是人類特有的各種文化要素的傳遞擴(kuò)散和遷移繼傳現(xiàn)象,是各種文化資源和文化信息在時間和空間中的流變、共享、互動和重組,是人類生存符號化和社會化的過程,也是傳播者的編碼和讀者的解碼互動闡釋的過程,更是主體間進(jìn)行文化交往的創(chuàng)造性精神活動。文化的表現(xiàn)形態(tài)包括:第一,物質(zhì)形態(tài)文化,指為了滿足人類生存和發(fā)展需要所創(chuàng)造的物質(zhì)產(chǎn)品及其所表現(xiàn)的文化;第二,非物質(zhì)形態(tài)文化,包括語言、符號,規(guī)范與行為模式,社會關(guān)系和社會組織、構(gòu)成人類社會實踐活動的總稱,精神形態(tài)。
文化
↙ ? ? ? ? ? ? ? ? ?↘
物質(zhì)文化 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 非物質(zhì)文化
①物質(zhì)、有形的 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ①非物質(zhì)、無形的
②靜態(tài)、固態(tài)的 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ②動態(tài)的
↘ ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?↙
聯(lián)系
①產(chǎn)生與依賴
②推動或限制
③二者交織
非物質(zhì)文化與物質(zhì)文化的關(guān)系
文化傳播的方式多種多樣,其中主要包括:媒介文化傳播——報紙、影視、廣播、網(wǎng)絡(luò)文化傳播,形象文化傳播——國家形象、企業(yè)形象、名人形象文化傳播,體育文化傳播——體育項目、奧運項目等文化傳播,服務(wù)文化傳播——飲食文化、服飾文化、旅游文化傳播等。
文化對外傳播的主要形式,根據(jù)參與人數(shù)和傳播范圍可以分為:人際傳播、群體傳播、組織傳播、大眾傳播等;根據(jù)傳播手段不同,分為口頭傳播、書面?zhèn)鞑?、備份傳播(?fù)制、仿制)、電子傳播或綜合傳播(網(wǎng)絡(luò)傳播、影像傳播、三維動畫)等、根據(jù)傳播運用的體裁不同,可分為新聞傳播(如報道消息、通訊、評論、人物專訪等)、實證傳播(如學(xué)術(shù)論文、考證、調(diào)查報告、鑒定報告等)、文藝傳播(如文學(xué)作品、文藝作品、藝術(shù)作品與影視作品等)、廣告?zhèn)鞑ィㄈ缡詹亟涣?、展品征集、廣告銷售等)等。
二、華夏文明對外傳播的途徑與理論
華夏文明傳播出現(xiàn)過多種形式和途徑。歷史學(xué)家方豪將中西文化交流概括為:“民族之遷徙與移植;血統(tǒng)、語言、習(xí)俗之混合;宗教之傳播;神話、寓言之流傳;文字之借用;科學(xué)之交流;藝術(shù)之影響;著述之翻譯;商貨之交易;生物之移植;海陸空之特殊旅行;和平之維系(使節(jié)之往來,條約之締結(jié)等);和平之破壞(糾紛、爭執(zhí)與大小規(guī)模之戰(zhàn)爭等)。”③武斌在《中華文化海外傳播史》一書中把中華文化的對外傳播途徑歸納為以下四種:(1)各種形式的人員往來。第一,官方的使節(jié)往來;第二,留學(xué)教育;第三,各國的旅行家;第四,移民。(2)貿(mào)易。(3)宗教。(4)戰(zhàn)爭。從文化交流和傳播的角度來看,戰(zhàn)爭以及隨之而來的俘虜和戰(zhàn)利品,也是文化傳播的途徑之一。④
愛德華·霍爾(E. Hall)于20世紀(jì)20年代首次提出“跨文化傳播”的概念。他在《無聲的語言》中提出了潛意識理論。他認(rèn)為:“人們必須要學(xué)會理解人類交流‘超乎知覺( out-of-awareness )的方面。”⑤ 跨文化傳播的特點是:編碼是在甲文化中依據(jù)甲文化的文化基因進(jìn)行,而解碼是在乙文化中依據(jù)乙文化的文化基因進(jìn)行。甲乙兩種文化的文化基因不一樣,文化中的方方面面(例如語言、思維方法、世界觀、宗教觀、人生觀、價值觀、道德標(biāo)準(zhǔn)、風(fēng)俗習(xí)慣、法律規(guī)范、非語言符號等)都對甲方的編碼和乙方的解碼產(chǎn)生影響。對乙方來講文化直接影響解讀效果。⑥美國傳播學(xué)者彼得斯(J.D. Peters)指出:“跨文化傳播的關(guān)鍵是不要以自我文化為中心來俯視他者,或是尋求與異文化群體的人聯(lián)合,而是在存在論意義上寬容他者,承認(rèn)他者的存在權(quán)利,承認(rèn)他者文化體系的價值?!雹?陳衛(wèi)星認(rèn)為:“在傳播全球化的沖擊下,文化差異帶來的不平衡不平等的文化流通,整合著文化在不同價值體系和生活方式之間的協(xié)調(diào)與發(fā)展,但也促成不同文化向‘同質(zhì)化的變遷。然而,在這個意義上文化差異的縮小與模糊并不有益于世界文化的豐富,而唯有文化多元化與多樣化發(fā)展的生機(jī),才有人類綿延不絕的歷史?!雹?
現(xiàn)代以來,中國對外傳播主要是由政府推動或受政府指導(dǎo),比較典型的包括以文化交流為目的的各種‘文化節(jié)活動。同時,中國對外傳播實踐應(yīng)在堅持政府主導(dǎo)的同時,充分發(fā)揮民間交流的積極性,以形成基于民間自發(fā)的交流與對話,并充分挖掘日常生活中的吸引力元素,通過“走出去”或“請進(jìn)來”的方式,增加民間性日常生活方式的交流與互動。⑨ 華夏文明的對外傳播就是中國文化的對外傳播。就傳播過程而言,政府和民間采取了兩種不同的傳播模式:前者往往采用一種宏大敘事的精英傳播模式,而后者則是以日常生活化的草根傳播模式為主。
就當(dāng)前華夏文明的對外傳播狀況來看,最主要的兩個關(guān)鍵詞是失衡與困境。前者表現(xiàn)為傳播的環(huán)境和技術(shù)層面,而后者則集中在理念和方法層面。華夏文明對外傳播的優(yōu)勢目前集中體現(xiàn)為物質(zhì)資源的豐富性和現(xiàn)實政策的保障力度,比如深厚的歷史文化傳統(tǒng),龐大的海外華人群體,強(qiáng)勢的國內(nèi)宣傳環(huán)境,先進(jìn)的硬件基礎(chǔ),潛力巨大的政治、經(jīng)濟(jì)、文化交流渠道,良好的經(jīng)濟(jì)發(fā)展態(tài)勢等。⑩ 盡管有上述優(yōu)勢,但華夏文明在對外傳播過程中所面臨的外部和自身的困難也不容忽視,主要體現(xiàn)在文化心態(tài)方面的障礙,新聞體制方面的障礙,傳播理論的障礙,西方新聞話語霸權(quán)的障礙。11 目前,中國對外傳播高度依賴于政府資源的推動,非政府力量不明顯,文化創(chuàng)新能力不強(qiáng),文化價值理念傳播不足。12 對外傳播的不足同樣體現(xiàn)在,不能真正地從“對外宣傳”走向“對外傳播”,文字的翻譯不能準(zhǔn)確傳達(dá)文化內(nèi)涵,對外傳播不能從外國受眾的關(guān)注點、興趣點切入。13 相對落后的對外傳播理念難以適應(yīng)目前國際文化環(huán)境。在實際操作中,華夏文明的對外傳播暴露出的問題是文化編碼不夠豐富。其一,在文化產(chǎn)品開發(fā)上缺乏整合思維,往往單兵作戰(zhàn),很少形成合力;其二,未能開發(fā)出一整套識別性強(qiáng)、易于接受的表達(dá)形式;其三,文化價值和文化內(nèi)涵的挖掘與呈現(xiàn)上依舊問題重重,往往是以奇觀的方式出場,更多的是作用于受眾的眼球而非心靈。所有這些,都使得對外傳播效果未能達(dá)到預(yù)期效果。在傳播過程中,中國文化往往也被簡單化和游戲化了,宮廷戲、書法、武術(shù)、剪紙、拼音成為華夏文化的代名詞,缺乏系統(tǒng)深厚的文化底蘊支撐。14
三、華夏文明符號對外傳播的策略
華夏文明由多種文化要素交融滲透,歷盡世代的積淀和選擇而成。在歷千年而不衰、經(jīng)交融而會通的進(jìn)程之中,中國多元一體的民族結(jié)構(gòu)造就了多元共同體意義上的民族文化傳統(tǒng),培育了自強(qiáng)不息、厚德載物、協(xié)和萬邦的中華民族精神和道德品性。法國思想家雅克·德里達(dá)(J. Derrida)指出,中國“有一個強(qiáng)有力的傳統(tǒng),世界不能沒有她的參與”。15 中國傳統(tǒng)中崇尚“自然和諧、天人合一”的自然觀有助于消除西方工業(yè)文明造成的人與自然的對立,形成和諧的生態(tài)觀;中國傳統(tǒng)中固有的“天下為公”、“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”等關(guān)注人類命運的道德理念,堪為人類價值觀的整合基點;中國傳統(tǒng)中不懈追求的“和生、和處、和立、和達(dá)、和愛”的價值有助于化解當(dāng)前人類面臨的“五大沖突”——人類與自然、個人與社會、自我與他人、肉體與心靈以及不同文明之間的緊張,也能夠為人類改善生存困境的努力注入海德格爾所說的“超越理性”的生存智慧和情感。16
“文化是活的生命,只有發(fā)展才有持久的生命力,只有傳播,才有影響力,只有有了影響力,國之強(qiáng)大才有持續(xù)的力量。民族的振興,始于文化的復(fù)興。只有在世界文化占有一定的份額,才能成為文化大國。只有文化大國,才可能成為世界強(qiáng)國。”17 依托深厚的歷史文化底蘊,整合資源,選擇有效的文化傳播策略對外展示華夏文明、增強(qiáng)文化軟實力是當(dāng)前要努力為之的責(zé)任與義務(wù)。
(一) 甘肅文化品牌建設(shè)與“走出去”策略
“華夏文明是世界文明的重要組成部分,是全人類共同的財富,走向世界是華夏文明傳承發(fā)展的重要途徑。在華夏文明走向世界的歷程中,甘肅起到了重要的窗口和橋梁作用。”18 甘肅省現(xiàn)有55個少數(shù)民族,多民族造就了文化的多樣性,其民族習(xí)慣、民族舞蹈、歌曲及民族節(jié)日都是珍貴獨特的文化資源。近幾年,《絲路花雨》、《大夢敦煌》、“伏羲文化節(jié)”、“敦煌行·絲綢之路國際旅游節(jié)”、“國際文化產(chǎn)業(yè)大會暨甘肅文博會”等文化品牌走出了風(fēng)格各異的成功之道,這也促使我們更有理由相信,華夏文明的對外傳播,一個行之有效的策略就是要促進(jìn)中國文化品牌——即文化符號的建設(shè)。在競爭激烈的文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)格局中,品牌作為組織的象征和表達(dá),發(fā)揮著極其重要的作用。
1.文化品牌符號構(gòu)建的兩種基本思路
約翰·B·湯普森在《意識形態(tài)與現(xiàn)代文化》中區(qū)分了“文化傳輸?shù)娜齻€方面:傳輸?shù)募夹g(shù)媒介;傳輸?shù)臋C(jī)構(gòu)部門;傳輸中包括的時空離距”。19文化品牌的構(gòu)建,一方面要極力挖掘華夏文明的當(dāng)代價值,另一方面要強(qiáng)化文化的商業(yè)化走出去策略。具體而言,借助一定的文化再造方式和文化表征策略,使其符合其他國家人士的接受心理和文化語境,成為人們生活經(jīng)驗和生命體驗構(gòu)建的一部分,甚至直接成為日常生活的一部分,這其中要特別強(qiáng)調(diào)“中外文化相結(jié)合、突出本土價值”的傳播思路。
2.傳統(tǒng)文化與文化價值轉(zhuǎn)換策略
以伏羲文化為例。伏羲是我國遠(yuǎn)古時期的一位英雄人物,在歷朝歷代的祭典中,在中國人的心靈深處,伏羲被稱為“人祖”或“人宗”。伏羲的活動標(biāo)志著中華文明的起始,也留下了大量關(guān)于伏羲的神話傳說。伏羲的重要貢獻(xiàn)體現(xiàn)在革新生產(chǎn)方式,他教大家學(xué)會捕魚、狩獵,這樣可以豐富食物的來源;伏羲懂得種植農(nóng)作物,搭建簡陋的房屋,制作陶器等;伏羲制定了婚姻禮儀制度,創(chuàng)制了音樂、歷法。伏羲是母系氏族社會向父系氏族社會過渡時期的代表人物;伏羲創(chuàng)造了文字和八卦。天水是國家歷史文化名城,明清以來“五城相連”的形制別具一格。同時,秦安大地灣遺址、天水胡氏民居等相關(guān)歷史文化遺產(chǎn)是伏羲文化走向世界的重要突破點。
3.利用網(wǎng)絡(luò)視覺傳播拓展對外傳播渠道
利用一切媒介化手段,包括報紙、電視、網(wǎng)絡(luò)、劇目、主題公園等再現(xiàn)途徑,最大限度地傳播華夏文明的諸多資源和價值,增強(qiáng)華夏文明在國外的文化輻射力和影響力。視覺傳播既要依靠眼睛,也要借助大腦,是大腦使人接收到的信息具有了意義。積極靈活、充滿好奇的頭腦能夠創(chuàng)造性地記憶和使用視覺信息。20相對于語言傳播來說,視覺與音樂可以跨越語言壁壘,是一種全世界可以共同接受的話語途徑,影視傳播因其音、像、畫更是易于傳遞本土文化的精髓與內(nèi)涵。例如《蘭州印象》之《蘭州人的一天》,用鏡頭巧妙捕捉到了蘭州人溫馨的生活情景,用最樸實無華的語言生動描繪出蘭州百姓特點鮮明的生活狀態(tài),其主題歌《蘭州蘭州》更是以本土方言彰顯出真實、親近、自然。
在網(wǎng)絡(luò)主導(dǎo)的新媒體時代,人們操作符號的方式發(fā)生了又一次變革。這個變革最核心的部分就是:人的意識和感官與符號、與承載符號的媒介、與操作符號的過程都發(fā)生了變化。在網(wǎng)絡(luò)社會環(huán)境下,符號的指意系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)松動了,人們對于意義的尋求變得更加的動態(tài),生成性越來越強(qiáng)。21華夏文明符號的挖掘意味著人們對于意義的協(xié)商是無時無刻不在進(jìn)行的。符號體系的指意系統(tǒng)的挖掘既要考慮傳統(tǒng)文化元素,更要考慮傳統(tǒng)元素與現(xiàn)代元素的結(jié)合。在對甘肅文化進(jìn)行對外傳播的過程中,網(wǎng)民是一股不可小覷的力量。鑒于自媒體的粉絲效應(yīng)和社交特性,需要搭建自媒體整合營銷平臺,同時與社會精英合作,利用其在社交媒體圈子中的影響力,實現(xiàn)民間外交的對外傳播效果。
(二)構(gòu)建甘肅特色的語言服務(wù)業(yè),培養(yǎng)跨文化傳播翻譯人才
隨著文化“走出去”戰(zhàn)略的實施,我國的對外文化傳播取得了可喜的成績。但是,國際社會特別是西方國家對我國的誤解甚至偏見仍然存在。這種障礙的產(chǎn)生,除去意識形態(tài)上存在的分歧和矛盾等因素外,一個很重要的原因在于大多數(shù)西方人并不熟悉中國的語言、文化以及中國的歷史和現(xiàn)狀。因此,向世界說明中國、介紹中國,是一項長期、艱巨并富有挑戰(zhàn)性的工作,而在這一過程中,翻譯特別是中譯外工作,是一個十分重要的基礎(chǔ)性環(huán)節(jié),甚至可以說是一項不可缺少的先決條件。22
翻譯是文化傳播的必然途徑,是跨民族、跨文化、跨語言交流的紐帶,是決定文化傳播效果的基礎(chǔ)條件和直接因素。就甘肅文化傳播與翻譯現(xiàn)狀而言,既要引進(jìn)外來文化,更要向國外介紹甘肅的文化精粹,只有這樣,才能真正實現(xiàn)“讓世界了解甘肅,讓甘肅走向世界”的目標(biāo)。為此,有必要改善傳播語言,改進(jìn)傳播手段,增加傳播內(nèi)容,實現(xiàn)有效傳播,大力發(fā)展語言服務(wù)業(yè),從而塑造和提升甘肅的文化形象。
目前,語言服務(wù)已經(jīng)滲透到我國經(jīng)濟(jì)活動和社會生活的方方面面,越來越扮演著不可或缺的重要作用。23發(fā)展語言服務(wù)業(yè)就要培養(yǎng)一大批熟悉國際文化傳播慣例、能夠了解掌握甘肅省文化資源信息、熟悉國內(nèi)外文化習(xí)俗、熟練靈活使用對象國語言、掌握多媒體網(wǎng)絡(luò)技能的“全能型”和“綜合性”跨文化傳播翻譯人才。這樣的人才須具備歷史、地理、哲學(xué)、經(jīng)濟(jì)、法律等各種知識,對受眾所在國的宗教、歷史、文化、風(fēng)俗等有所了解、研究。為此,可以充分利用甘肅省高校外語專業(yè)、漢語專業(yè)以及對外漢語專業(yè)教學(xué)的師資力量,培養(yǎng)學(xué)生掌握各種文化知識和技能的素養(yǎng),夯實對外傳播的基礎(chǔ),培養(yǎng)學(xué)生對外傳播的理論素養(yǎng),培養(yǎng)造就規(guī)模適宜、素質(zhì)優(yōu)良、結(jié)構(gòu)合理的人才隊伍,重點培養(yǎng)精通文化對外傳播運營的綜合性人才。
四、結(jié)語
在網(wǎng)絡(luò)信息時代,由于交通通訊技術(shù)手段的發(fā)展,文化傳播的媒介增多,世界范圍內(nèi)的文化傳播正通過各種途徑,以前所未有的規(guī)模和速度進(jìn)行著,由此導(dǎo)致世界文化的同質(zhì)性日益增強(qiáng)。文化傳播是引起社會變遷的重要原因之一,有批判地借鑒和吸收外來文化是實行社會改革、推動社會進(jìn)步的必要條件。如今,只有重視和主動適應(yīng)當(dāng)今世界文化對外傳播工作的新特點、新變化,摒棄居高臨下的宣傳說教方式,深入了解受眾國的文化背景、社會狀態(tài)、民眾特點,努力掌握最新的國際話語表達(dá)方式,學(xué)好“國際普通話”,才能最大限度地爭奪受眾和傳播市場。
[注 ?釋]
①龔鵬程:《文化符號學(xué)導(dǎo)論》,北京大學(xué)出版社2005年版,第19頁。
②19〔英〕約翰·B·湯普森著、高铦等譯:《意識形態(tài)與現(xiàn)代文化》,譯林出版社2005年版,第146頁、第182頁。
③方豪:《方豪六十自定稿(補編)》,臺灣學(xué)生書局1969年版,第21~58頁。
④武斌:《中華文化海外傳播史(亞洲)》,陜西人民出版社1998年版。
⑤〔美〕愛德華·霍爾著、何道寬譯:《無聲的語言》,北京大學(xué)出版社2010年版,第27頁。
⑥關(guān)世杰:《中國跨文化傳播研究十年回顧與反思》,《對外傳播》,2006年第12期。
⑦〔美〕彼得斯著、何道寬譯:《交流的無奈:傳播思想史》,華夏出版社2003年版,第251~252頁。
⑧陳衛(wèi)星:《跨文化的全球化背景》,《國際新聞界》,2001年第2期。
⑨劉肖、蔣曉麗:《國際傳播中的文化困境與傳播模式轉(zhuǎn)換》,《思想戰(zhàn)線》,2011年第6期。
⑩簡藝:《全球環(huán)境中的中國對外傳播》,《現(xiàn)代傳播》,2000年第2期。
11廖聲武:《全球化時代我國的對外傳播策略》,《湖北大學(xué)學(xué)報》(哲學(xué)社會科學(xué)版),2012年第4期。
12江凌:《中國文化軟實力建設(shè)的十個問題——基于中美文化軟實力比較的視角,《福建論壇》(人文社會科學(xué)版),2012年第6期。
13何翔:《我國對外傳播存在的問題及解決途徑》,《當(dāng)代傳播》,2008年第5期。
14吳瑛:《中國文化對外傳播效果研究——對5國16所孔子學(xué)院的調(diào)查》,《浙江社會科學(xué)》,2011年第4期。
15杜小寧:《德里達(dá)中國演講錄》,中央編譯出版社2003年版,第50~51頁。
16孫英春:《跨文化傳播學(xué)導(dǎo)論》,北京大學(xué)出版社2008年版,第311~314頁。
17陸長榮:《中華文化的國際傳播與軟實力建設(shè)》,見蔡建國主編《中華文化傳播任務(wù)與方法》,上海人民出版社2008年版,第65頁。
18劉再聰:《甘肅歷史文化資源與華夏文明》,《絲綢之路》,2013年第6期。
20〔美〕保羅·M·萊斯特著、霍文利等譯:《視覺傳播——形象載動信息》,北京廣播學(xué)院出版社2003年版。
21鄭志勇:《網(wǎng)絡(luò)社會學(xué)引論——一種文化研究的視角》,二十一世紀(jì)出版社2009年版,第86~87頁。
22唐家璇、王仲偉、周明偉:《通過翻譯向更多國家和地區(qū)傳播中國文化——第二屆中譯外高層論壇暨“翻譯文化終身成就獎”表彰大會回眸》, http://data.chinaxwcb.com/epaper/2011/ 2011-09-29/14824.html,2011年9月29日。
23中國翻譯協(xié)會、中國翻譯行業(yè)發(fā)展戰(zhàn)略研究院:《中國語言服務(wù)業(yè)發(fā)展報告》(2012),第7頁。