曙朝
1941年12月7日,日本航空母艦特遣艦隊(duì)悍然突襲美國在太平洋的海軍基地珍珠港,重創(chuàng)美國海軍太平洋艦隊(duì),挑起太平洋戰(zhàn)爭。8日,美、英等國對日宣戰(zhàn)。9日,中國國民政府對日宣戰(zhàn)。從此,中美同處反法西斯戰(zhàn)線,并肩戰(zhàn)斗。正如美國志愿航空隊(duì)總指揮陳納德所說:“日本人已經(jīng)進(jìn)攻珍珠港,這意味著我們再也不必躲在幕后作戰(zhàn)了,我們的工作不再僅僅是為中國而戰(zhàn),現(xiàn)在也是為美國而戰(zhàn),是我們對準(zhǔn)并狠狠打擊共同敵人的時(shí)候了!”
太平洋戰(zhàn)爭爆發(fā),可以說是一個(gè)標(biāo)志和界線。此前,美國援華抗日,屬于“幕后”階段;此后,中美攜手抗日,屬于“幕前”階段。不管在哪個(gè)階段,都離不開譯員。為了抗日而征調(diào)譯員的工作,是從1938年開始的,一直到1945年日本投降才告結(jié)束。特別是在太平洋戰(zhàn)爭爆發(fā)以后,為了共同抗擊和牽制日本軍力,美國加大對中國的軍事援助,一方面通過援助軍事裝備以提升中國軍隊(duì)的戰(zhàn)斗力,另一方面陸續(xù)派遣大批美國軍人來華,在廣西、云南等地與中國軍隊(duì)共同打擊日寇,因而對于英語譯員的需求猛增。特別是在中美合作的領(lǐng)導(dǎo)機(jī)關(guān)、航空委員會(huì)、各戰(zhàn)斗連隊(duì)、后勤部門、醫(yī)院等單位,均急需大批譯員。于是,國民政府大范圍征調(diào)譯員,而川、滇、黔等地人才云集的高等院校,自然成為征調(diào)譯員的首選之地。
征調(diào)譯員,反響熱烈
從高等院校征調(diào)譯員,得到熱烈的響應(yīng),進(jìn)展十分順利。據(jù)云南抗戰(zhàn)老兵研究會(huì)楊毓驤會(huì)長搜集到的史料顯示:云南大學(xué)僅1944年3月參加第3期譯員培訓(xùn)班的學(xué)子,就有50人被錄取。同期,重慶中央大學(xué)機(jī)械系應(yīng)屆畢業(yè)生應(yīng)征擔(dān)任譯員的有49人。從籍貫看,來自遼寧、北京、河北、山西、上海、江蘇、安徽、湖北、湖南、四川、浙江、江西、福建、廣東14個(gè)省市。
就全國而言,從高等院校征調(diào)的譯員,據(jù)保守估計(jì)不少于3000人(一說4000人)。主要來自西南聯(lián)合大學(xué)、重慶中央大學(xué)、云南大學(xué)、武漢大學(xué)、同濟(jì)大學(xué)、中山大學(xué)、中法大學(xué)等。其中,輸送譯員最多的,是地處西南大后方的高等院校,如西南聯(lián)合大學(xué),至少輸送500人,其次是重慶中央大學(xué),也有500多人。
西南聯(lián)大學(xué)生程耀德回憶當(dāng)時(shí)應(yīng)征的情景時(shí)說:“我們只聽校長一席話就紛紛報(bào)名了。”1943年11月9日,校方貼出布告,說上午停課聽梅貽琦校長講話。梅校長上臺(tái)后先是默默看了看學(xué)生,然后嚴(yán)肅、莊重、和藹地開口說:“近日來,當(dāng)大家都要睡覺的時(shí)候,一定會(huì)不斷聽到飛機(jī)的聲音,那是從印度飛來的運(yùn)輸機(jī),它每天都帶來幾十名盟軍軍官和許多軍士,他們是來中國打日寇的。但是他們現(xiàn)在有幾百人因?yàn)闆]有翻譯官而不能到各地去工作。我們同學(xué)現(xiàn)在正是年富力強(qiáng)的時(shí)候,而且都是受了相當(dāng)教育的人。平時(shí)我們只恨沒有好的適當(dāng)?shù)臋C(jī)會(huì)為國家服務(wù),現(xiàn)在機(jī)會(huì)到了!國家迫切的需要你們!希望同學(xué)們能踴躍參加通譯(翻譯)工作。我希望同學(xué)們參加,但我不得不對同學(xué)們說,這工作是艱苦的,而且是有危險(xiǎn)的。如果同學(xué)們經(jīng)過仔細(xì)考慮,認(rèn)為自己的身體可以,不怕危險(xiǎn),那么到教務(wù)處去報(bào)名。我認(rèn)為你們是聯(lián)大的好學(xué)生!”
青年學(xué)生本來就懷有強(qiáng)烈的愛國情懷,聽了梅校長一席話,程耀德和同學(xué)們二話不說就到教務(wù)處報(bào)名了。還有一些西南聯(lián)大的同學(xué)是聆聽了聞一多等著名教授慷慨激昂的時(shí)政分析報(bào)告后,報(bào)名參加軍事翻譯隊(duì)伍的。同學(xué)們都知道,梅校長的兒子梅祖彥,也跟大家一樣應(yīng)征入伍擔(dān)任譯員??傊谌湛墀偪袢肭?、祖國處于生死存亡的危急關(guān)頭,大家都認(rèn)為投身報(bào)國是理所應(yīng)當(dāng)?shù)氖虑椤?/p>
譯員素質(zhì)令美國教官驚訝
譯員在參加訓(xùn)練班培訓(xùn)時(shí),首先受到的教育是國防教育,明確從軍的目的和意義,這樣的國防教育一直貫徹始終。在此基礎(chǔ)上,進(jìn)行軍事知識(shí)訓(xùn)練和英語軍事翻譯訓(xùn)練。每個(gè)人都必須牢記訓(xùn)練班誓詞:“為祖國而戰(zhàn),吾死同生;長期準(zhǔn)備,堅(jiān)持抗日;中國必勝,日本必?cái)??!迸嘤?xùn)大大激發(fā)了學(xué)員們團(tuán)結(jié)抗戰(zhàn)、報(bào)效國家的決心和意志。
這些剛穿上軍裝的大學(xué)生譯員,因文化基礎(chǔ)比較扎實(shí),各方面素質(zhì)都比較高,其表現(xiàn)經(jīng)常令教官驚訝。他們?nèi)胛楹螅瑯I(yè)務(wù)方面的培訓(xùn)主要是熟悉軍隊(duì)常用的英文術(shù)語,以及如何使用槍支彈藥。教官主要是美軍軍官,也有早些年從大學(xué)應(yīng)征入伍的中國譯員。美國教官對剛剛進(jìn)入軍事譯員隊(duì)伍的中國大學(xué)生有點(diǎn)瞧不起,稱為“老百姓”。有一次,教官教大家學(xué)習(xí)擦槍,本意是叫大家把槍栓卸下,加點(diǎn)油擦亮就可以。沒想到大家三兩下子就把整枝槍分解成一堆零件。教官心想:這下你們要出洋相了。沒想到這些大學(xué)生譯員把零件一個(gè)個(gè)擦拭一遍,很快又組裝好,其速度甚至不亞于老兵。實(shí)彈打靶時(shí),盡管大家都是第一次打槍,但都取得了不錯(cuò)的成績。尤其是來自電機(jī)系的李桂華同學(xué),射擊成績優(yōu)異。教官們無不嘖嘖稱奇,再不敢稱他們?yōu)椤袄习傩铡绷恕?/p>
駐印軍的譯員在步兵訓(xùn)練中心接受了更加系統(tǒng)復(fù)雜的軍事訓(xùn)練。僅步兵武器一項(xiàng),就學(xué)習(xí)了步槍、沖鋒槍、輕重機(jī)槍、迫擊炮、反坦克槍等,見習(xí)了反坦克炮等。講授結(jié)構(gòu)和零部件時(shí),分小組親手練習(xí)拆裝。美軍教官對這些武器十分精通,拆裝時(shí)如同玩玩具,有時(shí)還表演蒙住雙眼拆裝槍械。學(xué)員們懷著濃厚的興趣聽講和實(shí)踐,很快掌握了拆裝要領(lǐng),并熟記了全部英文單詞。
和盟軍爭取平等待遇
剛開始,盟軍將中方譯員視為“雇用人員”。美軍來華初期,確實(shí)從社會(huì)上雇用過一些通曉英語的人,稱之為“雇用人員”,待遇不高,召之即來,揮之即去。但通過國民政府從高等院校征召的中國譯員卻不是一般的“雇用人員”。他們有軍人身份,有軍階,有職稱。但美軍方面依然視他們?yōu)椤肮陀萌藛T”,待遇差別很大。美軍吃的是黃油餅干、牛肉罐頭,外加巧克力,中國譯員吃的是饅頭咸菜,粗茶淡飯;美軍穿的是毛料制服和皮靴,中國譯員穿的是布衣布衫;居住條件也是天差地別。在平時(shí)交往中,美軍往往盛氣凌人,高人一等。不少部門的中國譯員不再忍受,聯(lián)合搞了一次“罷操三日”,以示抗議,引起了上級重視。經(jīng)過高層磋商協(xié)調(diào),在稱呼方面,將Interpreter(翻譯)改稱為Interpreting officer(翻譯官),在衣食住行方面,也有了明顯改善。
許多中國譯員在集訓(xùn)時(shí)就被告知:與美國軍人交往,就是從事“國民外交”的活動(dòng);要注意維護(hù)國格和自己的人格。訓(xùn)練班訓(xùn)練的內(nèi)容中,還有“社交禮儀”的課程,教大家在與美國軍人交往時(shí),如何注意禮節(jié),甚至教大家如何吃西餐。因此大部分譯員都能夠與美國軍人友好相處,“友誼多于沖突”。隨著時(shí)間的推移,大家相互加深了了解,不少人成為同甘苦共患難的朋友。
中國譯員與美軍相處,時(shí)間一久,發(fā)現(xiàn)他們(特別是軍官)開始雖然表現(xiàn)得高傲甚至盛氣凌人,但一旦覺察到自己的缺點(diǎn),也會(huì)迅速改正。外事局派到美軍總部的譯員劉厚醇是上尉軍階,經(jīng)常與將、校級軍官打交道,他感到美國軍官有些傲慢,對中國譯員不夠尊重,不管熟悉不熟悉,都只稱呼姓。按照美國習(xí)俗,這是不禮貌的。劉厚醇看在眼里,心想應(yīng)該有所表示,維護(hù)中國軍人的尊嚴(yán)。
一天,美軍上校參謀柯林斯走進(jìn)翻譯室,對劉厚醇喊道:“嘿,劉!”
劉厚醇就說:“有什么事嗎,柯林斯?”
他聽了一愣,然后說:“你應(yīng)該叫我柯林斯上校?!?/p>
劉厚醇回應(yīng)說:“你應(yīng)該叫我劉上尉?!?/p>
柯林斯上校意識(shí)到自己的問題,立即表示道歉。從此以后,所有美軍軍官見到中國譯員打招呼時(shí),都加上了職稱。熟悉了以后,才互稱姓名。
對于美軍來華助戰(zhàn),中國軍民普遍懷著友好情誼,主動(dòng)改善同他們的關(guān)系。航空委員會(huì)曾發(fā)布通告:“來華助戰(zhàn)洋人,軍民一體救護(hù)?!睙o論在前線還是在后方,無論是在官方還是在民間,都流傳著許多中美友誼的動(dòng)人佳話。
西南聯(lián)大學(xué)生楊先健于1942年夏天應(yīng)征擔(dān)任戰(zhàn)地服務(wù)團(tuán)英語翻譯。在與美國軍人交往中,不僅表現(xiàn)出真摯誠懇的態(tài)度,而且不亢不卑,始終自覺維護(hù)國格人格。1944年春,他奉命與接待股主任李維時(shí)(復(fù)旦大學(xué)的資深譯員)到邛崍去接管第一空軍招待所。接管后,他們立即召集炊事員和服務(wù)員開會(huì),強(qiáng)調(diào):“盟軍來華助戰(zhàn),我們必須做好服務(wù)工作,不能馬馬虎虎,引起美軍官兵的不滿,有損中國聲譽(yù)?!彼麄儼l(fā)動(dòng)眾人搞衛(wèi)生,清除雜草,疏通陰溝,清理垃圾,噴灑滅蠅蚊藥劑,徹底改變廚房和餐廳的面貌。在大餐廳中隔出軍官的小食堂,掛起白紗布帷幕,并貼上孔子語錄“有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎”。還經(jīng)常吩咐廚師做拿手的中國菜,發(fā)正式英文邀請函,宴請常打交道的美軍官兵……美軍原來頗有怨言的第一空軍招待所,成為他們享受優(yōu)質(zhì)服務(wù)和溫馨友誼的去處。從此中國譯員與美軍的關(guān)系處得非常和諧密切,美軍官兵也對中國譯員非常友善:有一個(gè)掌管配給品分發(fā)的美國人,每月都要給楊先健送一條香煙,還拍著他的肩膀說:“到美國來吧,我把女兒嫁給你!”笑話傳開以后,譯員們見到美國人來找楊先健,就對楊說:“你的美國老丈人找你來了!”
程耀德自訓(xùn)練班結(jié)業(yè)后,于1944年3月被分配到航空委員會(huì)編譯室,隨美軍少校蓋爾到湖北老河口駐地設(shè)立中心電臺(tái)。他的主要任務(wù)是把參謀處每天送來的日軍活動(dòng)情報(bào)翻譯成英文,發(fā)送給后方美軍總部,以便后方基地派飛機(jī)對日軍進(jìn)行打擊。蓋爾平時(shí)與程耀德聊得很投機(jī),還讓程耀德為他起了個(gè)中國名字——包錫格。程也經(jīng)常請他到小飯館吃飯。有一天蓋爾到金銀店打了一雙銀筷子,一根刻著“程耀德—中國”,一根刻著“包錫格—美國”,頂端用細(xì)銀鏈聯(lián)著,送給程耀德做紀(jì)念。這件別具匠心的禮物,深深感動(dòng)了程耀德和所有中國譯員。
親身體驗(yàn)兩國軍人的差異
中國譯員對于美軍的特點(diǎn),也深有體會(huì)。一是辦事的敬業(yè)精神和過硬本領(lǐng)。在中緬印戰(zhàn)區(qū)昆明兵站汽車運(yùn)輸處工作的美軍打字員,他的驚人工作效率,就令中國譯員贊嘆不已。他上班時(shí),看到時(shí)間一到就自覺開始打字,直到下班才停手,中間吸一支煙,分兩次吸完,天天如此,幾個(gè)月來,未見他跟誰說過話,除非上級找他。有個(gè)譯員乘坐一個(gè)美國大兵駕駛的汽車從印度回國,這個(gè)汽車兵一人駕駛,無人替換,在陌生且崎嶇坎坷的道路上行駛了12天,沒有發(fā)生任何事故,他純熟的駕駛技術(shù)和不知疲倦的精神,令中國譯員嘆服不已。
二是警惕性普遍很高。從西南聯(lián)大“敘永班”應(yīng)征的譯員吳銘績講述了這樣一件事:有一卡車美軍約20人,在行進(jìn)中忽然發(fā)現(xiàn)左側(cè)草叢中飛起一只小鳥,懷疑有日軍埋伏,便一起向草叢射擊,沖鋒槍、卡賓槍、手槍全用上,將子彈打光也沒發(fā)現(xiàn)有什么動(dòng)靜,回來后,請中國軍隊(duì)前往偵察搜索,結(jié)果在草叢中居然發(fā)現(xiàn)好幾具日軍尸體。
三是聰敏機(jī)智。彭國濤是航空委員會(huì)的譯員,曾在江西贛縣空軍站工作過一段時(shí)間。一次,一架美軍飛機(jī)從遂川機(jī)場起飛,到廣東省執(zhí)行任務(wù),返航途中至贛縣上空時(shí),燃油快要耗完,必須在贛縣機(jī)場緊急迫降。當(dāng)時(shí)贛縣機(jī)場雖然已經(jīng)基本修好,但跑道上仍有許多民工在勞作,迫降將會(huì)造成人員傷亡。在這千鈞一發(fā)的緊急關(guān)頭,美軍飛行員突然“噠噠噠”開了機(jī)關(guān)槍,民工們以為日機(jī)來襲,急忙四散躲避。飛機(jī)徐徐地降落在跑道上,人機(jī)安然無事,民工也無人傷亡。原來,飛行員是個(gè)朝氣蓬勃、只有20來歲的少尉軍官。他在準(zhǔn)備降落時(shí),急中生智朝天開槍,驅(qū)散了跑道上的民工,確保了飛機(jī)和所有人的安全,他的勇敢機(jī)敏也贏得了所有中國譯員的贊賞。
由于從小接受的教育理念不同,兩國軍人在戰(zhàn)場上的表現(xiàn)也各不相同。
從緬北的戰(zhàn)斗實(shí)踐來看,美軍屢有戰(zhàn)敗記錄。他們認(rèn)為攻占一地,無需構(gòu)筑工事防敵反撲,前進(jìn)不行就后退,敵人反撲若厲害,就可以扔掉全部裝備,逃命要緊。他們恪守“生命第一”的信條,認(rèn)為沒了裝備可以再去領(lǐng)取,沒了命就不能再生。一次,當(dāng)美軍將越過狹窄的孟拱河谷地帶時(shí),日軍仍據(jù)險(xiǎn)死守谷口。其后,美軍包抄至日寇的左后方,進(jìn)行攻擊。日軍聽到全是自動(dòng)武器的聲音,知道對手是美軍,立即拉來兩門小遠(yuǎn)射炮,轟隆隆地打了幾炮,嚇得美軍掉頭逃跑,將所有武器裝備拋棄,只身飛跑潰退。我軍得訊,立即派一個(gè)團(tuán)前去接防,沿途邊推進(jìn)邊拾揀美軍丟掉的東西,大發(fā)了一次“洋財(cái)”。后來,在試用揀來的手提步話機(jī)時(shí),被美軍聯(lián)絡(luò)官發(fā)現(xiàn),追問:“你們是怎么得到的?”并要立即收回,因?yàn)槭痔岵皆挋C(jī)屬于新式武器裝備,不能在中國軍隊(duì)中使用。我方人員理直氣壯地說:“這是我們揀的!你們可以隨便丟棄,怎么還不讓我們揀?”美軍聯(lián)絡(luò)官無言以答,只好來個(gè)順?biāo)饲?,允許手提步話機(jī)在中國軍隊(duì)公開使用。
中國軍隊(duì)抱著“國家興亡,匹夫有責(zé)”的理念,在戰(zhàn)場上表現(xiàn)出視死如歸、奮勇拼殺的無畏氣概。在緬北戰(zhàn)場,中國遠(yuǎn)征軍一直擔(dān)任主力,在叢林中搜索分散頑抗的日軍,美國軍人讓中國士兵走到前面,他們遠(yuǎn)遠(yuǎn)跟在后面。中國士兵被隱蔽的日軍狙擊手打死打傷不少,但無人退縮。他們個(gè)頭輕巧,動(dòng)作靈活,習(xí)慣在叢林復(fù)雜地形作戰(zhàn),不斷消滅敵方狙擊手,為勝利創(chuàng)造條件。打陣地戰(zhàn)時(shí),中國軍人依然是前赴后繼打頭陣。
攻擊緬北密支那頑敵的戰(zhàn)斗打得最為壯烈和殘酷。美軍第14航空隊(duì)轟炸機(jī)輪番投彈后,躲藏在堅(jiān)固水泥掩體里的日軍依然負(fù)隅頑抗,需要我步兵炮兵結(jié)合,一步一步向敵軍司令部推進(jìn)。五十師一五○團(tuán)組織敢死連,乘天色未明,由連長身先士卒,帶領(lǐng)全連弟兄沖上距離守?cái)巢贿h(yuǎn)的一道旱堤壩。忽然,敵方掩體吐出火舌,擊中剛剛露頭的連長及前面的幾個(gè)戰(zhàn)士。副連長挺身而出,立即帶隊(duì)往前匍匐推進(jìn),不久也被敵人擊中犧牲。排長和新連長繼續(xù)指揮攻擊,也被散敵擊中倒下。最后,一個(gè)排長反應(yīng)極快,命令已經(jīng)攀上旱堤壩的官兵重新臥倒,然后發(fā)動(dòng)攻擊,步槍、沖鋒槍、輕機(jī)槍等一起射擊,終于打啞了敵人火力。到天色蒙蒙亮?xí)r,剩余的頑敵終于三三兩兩打著白旗從破損的掩體里舉手走了出來。
中國軍隊(duì)由于英勇善戰(zhàn),獲得良好的贊譽(yù)。無論是緬甸人還是印度人,見了中國軍人無一例外都會(huì)翹起大拇指,喊叫:“中國!”“頂好!”此后,“頂好”甚至成了中國軍人的代名詞。美軍的戰(zhàn)報(bào)也多用“頂好小伙子”(Dinghao Boys)來代表中國軍隊(duì),表現(xiàn)出親切的敬意。日方對中國軍隊(duì)也不得不佩服。日軍司令官寺內(nèi)壽一被俘后,其日記本被搜出,上面有這樣一段話:皇軍在東南亞戰(zhàn)場上可以1個(gè)師對付5個(gè)印度師或2個(gè)英國師,與美國師可1對1,但2個(gè)日本師團(tuán)還難以應(yīng)付中國遠(yuǎn)征軍同等規(guī)模的1個(gè)師。
將個(gè)人生死置之度外
大部分中國譯員們雖然沒有在槍林彈雨中與敵寇面對面拼殺,但也可能遇到危及生命的驚險(xiǎn)場合。據(jù)西南聯(lián)大1943年11月參加外事局昆明譯員培訓(xùn)班第1期的學(xué)員梅祖彥回憶,他們隨軍一年半內(nèi)就有幾個(gè)譯員負(fù)傷,還有譯員因?yàn)槭鹿蕟噬5麄兒敛荒懬游房s,而是將個(gè)人生死置之度外。
中國譯員夏培本于1944年春,與一批戰(zhàn)友被派往印度執(zhí)行任務(wù)。他們乘坐的是美軍的運(yùn)輸機(jī),機(jī)艙內(nèi)沒有座位,每人發(fā)一個(gè)降落傘作為座墊。他們被告知,飛機(jī)飛越駝峰時(shí)必須爬高,因空氣稀薄,加上噪音很大,耳膜容易受傷,大家必須用手緊掩雙耳,張開嘴巴。還被告知,遇到緊急狀況要準(zhǔn)備跳傘。飛機(jī)從昆明起飛不久就開始爬高,多數(shù)譯員不約而同開始嘔吐。夏培本平時(shí)乘坐卡車都會(huì)眩暈嘔吐,但這次竟然沒有。
龍堯霖也是派往印度執(zhí)行任務(wù)的中國譯員之一。出發(fā)時(shí),譯員們分乘3架C47運(yùn)輸機(jī),各乘27人。上機(jī)前每人發(fā)一個(gè)降落傘,簡單介紹一下使用方法。幸運(yùn)的是,這3架運(yùn)輸機(jī)在飛行3個(gè)多小時(shí)以后都安全抵達(dá)印度。有的譯員在抽煙時(shí),竟從耳朵里冒出煙來,原來在飛越駝峰時(shí),他們的耳膜給震破了??傊?,乘坐運(yùn)輸機(jī)飛越駝峰航線,本身就是一次生死攸關(guān)的大考驗(yàn),沒有堅(jiān)定的信心和無畏的精神是堅(jiān)持不下來的。
中國譯員王信中于1944年底奉調(diào)到呈貢機(jī)場工作。1945年春,美軍一架運(yùn)輸機(jī)在金沙江失事。他和第16救援中隊(duì)的一名空軍中尉同乘L-5型輕型救援機(jī),前往出事地點(diǎn)營救。由于氣候惡劣,飛機(jī)在元謀縣境內(nèi)觸山失事。駕駛飛機(jī)的美軍中尉受重傷,王信中由于在后座只受輕傷。機(jī)毀人未亡,可謂不幸中之大幸。事后大家互相安慰:大難不死,必有后福。
李維恭是大理白族,是在抗戰(zhàn)前線為國捐軀的中國譯員。他于1944年從云南大學(xué)畢業(yè)后從軍,擔(dān)任美軍第14航空隊(duì)翻譯。從軍之前,他對日寇就充滿了刻骨仇恨。1940年4月13日,日本飛機(jī)第一次襲擊云南大學(xué),投彈約30枚,擊中歷史悠久的至公堂、科學(xué)館,并將落成不久的醫(yī)學(xué)院夷為平地,還破壞了多處校舍。1941年5月和8月,日寇飛機(jī)又分別轟炸云南大學(xué)兩次。每個(gè)云大學(xué)子無不渴望向日寇討還血債!自從陳納德率領(lǐng)美國援華志愿航空隊(duì)于1941年10月進(jìn)駐昆明以后,日機(jī)逐漸被逐出昆明上空。李維恭應(yīng)征擔(dān)任飛虎隊(duì)譯員時(shí),已經(jīng)成婚并有一個(gè)嗷嗷待哺的男孩。他對妻子說:“國破家何在?做人不能沒有骨氣,我不去辱沒了中國人。只不過苦了你了,我回來會(huì)加倍地對你好!”他本來就是應(yīng)征譯員中的佼佼者,口語非常棒,擔(dān)任前線電臺(tái)陸空聯(lián)絡(luò)翻譯以后,倍感幸運(yùn)和自豪,工作加倍發(fā)奮努力。他負(fù)責(zé)向飛行員轉(zhuǎn)譯作戰(zhàn)命令,通過他完成空軍與陸軍協(xié)同配合打擊敵寇的任務(wù)。在湘西會(huì)戰(zhàn)中,中美戰(zhàn)機(jī)至少出動(dòng)3000多架次。李維恭一直堅(jiān)持戰(zhàn)斗在前線戰(zhàn)壕地堡,隨時(shí)接聽陸軍的情報(bào)和警報(bào),并及時(shí)聯(lián)絡(luò)空軍傳達(dá)作戰(zhàn)指令。
1945年5月21日,在粉碎日寇西進(jìn)芷江的企圖后,李維恭松了一口氣,從戰(zhàn)壕中站起來,就在這時(shí),他被一名暗藏的日軍狙擊手射中左胸,壯烈犧牲,年僅25歲。而此時(shí),距離中國軍隊(duì)大反攻、徹底打敗日本鬼子已經(jīng)不遠(yuǎn)了!事后,日軍承認(rèn):“在中國真正可稱為空地配合范例的,老河口作戰(zhàn)是第一個(gè),芷江作戰(zhàn)是第二個(gè)。”作為前線電臺(tái)陸空聯(lián)絡(luò)翻譯,李維恭的功績得到陸空兩軍的高度肯定。在云南召開的李維恭悼念會(huì)上,一致稱李維恭為“知識(shí)青年投筆從戎的楷模”“云南大學(xué)的驕傲”。時(shí)任云南大學(xué)校長的熊慶來先生作挽詩一首:“烽火盧溝一夕驚,同仇敵愾志成城,黌宮投卻班超筆,勝利償君不朽名?!睂W(xué)校為他建造了衣冠冢和紀(jì)念碑。
為抗戰(zhàn)盡力,分享勝利喜悅
有一部分中國譯員參與的是軍事情報(bào)的翻譯、傳送工作。
從西南聯(lián)大應(yīng)征的譯員林光民,分配到重慶航空委員會(huì),具體工作是在第五路軍司令部編譯股,翻譯傳遞給美軍第14航空隊(duì)的“每日情報(bào)”和來往公文。由于軍情緊急,責(zé)任重大,譯員絲毫不敢懈怠。3個(gè)譯員輪流值班,全力以赴。有時(shí)電話記錄情報(bào)較長,翻譯出來再送出去,往往到午夜十一二點(diǎn)后才能休息。工作雖累,但感到能為抗戰(zhàn)出力,心情還是非常愉快。他有機(jī)會(huì)了解敵我雙方當(dāng)天的前線態(tài)勢,以及第14航空隊(duì)出動(dòng)飛機(jī)配合地面部隊(duì)作戰(zhàn)的情況。我方勝利,則分享喜悅;我方失利,則分擔(dān)痛苦。有一次,他剛好值班,翻譯并發(fā)出了一條情報(bào):“敵萬噸軍火輪一艘,ⅩⅩ號(hào),當(dāng)日駛抵漢口碼頭,正準(zhǔn)備卸貨中?!贝稳?,看到美軍送來的《每日戰(zhàn)報(bào)》,隨后又看到報(bào)紙刊登新聞,得知“敵萬噸輪在漢口碼頭被盟軍飛機(jī)炸沉,軍火全部被毀?!毕氲阶约簽檫@次勝利也盡了微薄之力,十分快慰!
譯員宮知義于1944年2月,被航空委員會(huì)派往廣西丹竹機(jī)場,擔(dān)任美軍第14航空隊(duì)?wèi)?zhàn)斗機(jī)中隊(duì)駐機(jī)場翻譯。有一天,雙方戰(zhàn)機(jī)正好在丹竹機(jī)場附近上空展開激戰(zhàn)。我方譯員利用電臺(tái)與美機(jī)聯(lián)絡(luò),及時(shí)報(bào)告日機(jī)的架數(shù)、方位、高度、方向等信息,給美機(jī)痛擊敵機(jī)增加了勝算。有一次,地面的譯員發(fā)現(xiàn)一架日機(jī)企圖從一架美機(jī)后面偷襲,他立即用英語報(bào)告美機(jī):“日機(jī)咬住你的尾巴了!”美機(jī)隨即采取措施擺脫糾纏并轉(zhuǎn)守為攻。
1944年3月4日,第14航空隊(duì)出動(dòng)30架戰(zhàn)機(jī)攻擊海南島日本空軍基地,共發(fā)射M—9火箭28枚,摧毀日軍飛機(jī)20架,機(jī)棚2座,雷達(dá)站1個(gè),美機(jī)全部安全返航。這是第二次世界大戰(zhàn)以來,第一次從機(jī)上發(fā)射火箭攻擊敵軍。3月10日、11日,第14航空隊(duì)75戰(zhàn)斗機(jī)中隊(duì)襲擊長江沿岸沙洋、咸寧等地日軍目標(biāo)。在沙洋發(fā)射M—9火箭27枚,摧毀日軍若干大型建筑物;在咸寧發(fā)射M—9火箭47枚,摧毀日軍營房3座、大工廠1座、橋梁1座,殲滅日軍騎兵1支。喜訊傳來,中國譯員個(gè)個(gè)歡欣鼓舞,大家說:“想不到譯員在地面,對空戰(zhàn)也能發(fā)揮作用,咱們也算上了前線了!”
排解美國大兵與中國人的糾紛
中國譯員有一大項(xiàng)亟需耐心及技巧的工作,就是排解美國大兵與中國軍民的糾紛。由于文化背景、生活條件以及思維方式的差異,初到中國的美國大兵,在跟中國軍人或老百姓接觸、交往過程中,經(jīng)常會(huì)鬧出誤會(huì)、糾紛或沖突。這個(gè)時(shí)候,中國譯員的作用就顯得尤為重要。
在駐印美軍第20后方醫(yī)院工作的中國譯員,幾乎每天都會(huì)為此耗費(fèi)大量精力。按中美達(dá)成的協(xié)議,中國人在印度的吃住都按英軍的給養(yǎng)標(biāo)準(zhǔn),由美軍發(fā)給,但與美軍標(biāo)準(zhǔn)差別很大。院內(nèi)分美國區(qū)和中國區(qū)。中國區(qū)的病房都是簡易建筑,配備的簡易木床,一個(gè)病房住幾十個(gè)人,窗戶沒有玻璃只有雨搭,雖有電燈但光線昏暗,地板則是泥土地,住的病人大部分是從前線撤下來的傷員。而美國區(qū)的病房卻配有鋼絲床,窗戶安裝有玻璃和紗窗,地板是水泥地,過道還有地毯,住的大部分是工傷病人和內(nèi)科病人。盡管都在同一戰(zhàn)場為同一目標(biāo)戰(zhàn)斗,但待遇卻有天壤之別。
中國傷兵對此本來就有意見,加之多數(shù)來自貧困農(nóng)村,文化程度低,衛(wèi)生知識(shí)差,中國區(qū)又缺乏健全的衛(wèi)生設(shè)施,病房里空氣總是渾濁不堪,病人身上難免有異味。高傲的美國醫(yī)生內(nèi)心本來就瞧不起中國人,在要求中國傷兵脫衣服檢查時(shí),又常常遭到拒絕,于是吵架沖突連續(xù)不斷。美國醫(yī)生罷醫(yī)現(xiàn)象時(shí)有發(fā)生。經(jīng)中國譯員嚴(yán)正交涉,醫(yī)生才不得不對他們進(jìn)行診治。美國看護(hù)兵在病房待的時(shí)間長,大部分人不能與病人溝通。大家互相難以忍受,病房里經(jīng)常發(fā)生對罵、吵架甚至動(dòng)武,中國譯員只得一次次耐心勸解,從中調(diào)和。
有時(shí)候,中國譯員自己也會(huì)陷入與美國軍人的糾紛。譯員麥芝光就有這樣的經(jīng)歷:1943年冬,他從譯訓(xùn)班結(jié)業(yè)后,被派往滇南文山地區(qū)西疇縣的新街,擔(dān)任美軍聯(lián)絡(luò)組主官康勞少校的翻譯。1945年夏的一天傍晚,美軍聯(lián)絡(luò)組的哥頓上士陪同一名法國軍人散步,走到一個(gè)水塘邊,看見一個(gè)十三四歲的中國女孩在洗衣服。哥頓上士拿了一顆水果糖塞給她,女孩搖頭不要。哥頓上士覺得在法國人面前丟了面子,遷怒于女孩,憤怒地把她拎起來扔進(jìn)水塘里。小女孩渾身濕透,跑到美軍聯(lián)絡(luò)組譯員宿舍附近,坐到地上嚎啕大哭。此事讓幾個(gè)第二師衛(wèi)生隊(duì)的中國士兵看見,大家都十分憤怒,把情況匯報(bào)給麥芝光譯員,并說:“翻譯官,你可要替咱們中國女孩伸冤??!”麥芝光聽了非常生氣,立即找到代理主管官安古上尉,把衛(wèi)生隊(duì)士兵反映的情況告訴他,并領(lǐng)他去看那個(gè)女孩。安古上尉讓麥芝光告訴女孩先回家去。事后,哥頓上士因遭受安古上尉批評,竟氣勢洶洶跑到譯員寢室向麥芝光興師問罪:“你給安古上尉翻譯錯(cuò)了!”麥芝光反駁:“你是不是把那個(gè)女孩扔進(jìn)水塘?我沒有翻譯錯(cuò)!”哥頓上士一把揪住麥芝光的衣領(lǐng),說:“我教教你怎么翻譯吧!”揮起拳頭就要?jiǎng)游?。麥芝光看到他人高馬大,硬拼肯定吃虧。于是大聲喊叫,故意讓別人知道哥頓上士在這里耍橫。隔壁的安古上尉和譯員老汪立即聞?dòng)嵹s來,嚴(yán)厲喝住了哥頓上士。
最終,哥頓上士因欺辱中國女孩被逮捕,押解到文山接受軍事法庭審判,被貶為大兵。
目睹日軍戰(zhàn)敗投降后的慫樣
深受軍國主義熏陶和武士道影響的日軍官兵,在踏入中國土地后,燒殺奸淫無惡不作,狂妄霸道不可一世。1945年8月15日,日本天皇宣告正式接受無條件投降。中國譯員親眼目睹戰(zhàn)敗繳械的日軍官兵,完全變了一副模樣:膽怯畏縮,謙卑下賤,甚至對勝利者獻(xiàn)媚討好,奴才相十足。
一個(gè)1939年從東南亞回國參戰(zhàn)的華僑機(jī)工,在日本投降以后,曾執(zhí)行押送、看管日軍官兵的任務(wù)。有一天清晨,平時(shí)熙熙攘攘的日軍宿舍突然變得一片寂靜。他覺得奇怪,起來觀察,發(fā)現(xiàn)他們都集中跪在院子里,朝著日本國方向,口中念念有詞在向天皇禱告。他一看火冒三丈,邊罵邊踢跪拜者的屁股,同時(shí)拉開沖鋒槍的槍栓,那些日本軍人立即乖乖地起立四散。
在日本投降后的第3天,中國譯員李欽安奉命從桂林前線撤回,跟隨第一批美軍入駐上海。從柳州機(jī)場到上海飛行了6個(gè)小時(shí),抵達(dá)時(shí)已是黃昏,入住上海著名的豪華酒店——華茂飯店(這里原來是日軍高級將領(lǐng)的住所)。他們進(jìn)入房間時(shí),竟然有一個(gè)日軍少將為他們開門行禮,進(jìn)入房間以后,還為客人整理行李,并恭恭敬敬地介紹酒店里的服務(wù)事項(xiàng)。幾天后,李欽安和隊(duì)友從上海到蘇州。到站后,竟看到一隊(duì)日軍在清掃街道。他們看到中國軍人走過,隊(duì)長一聲號(hào)令,全隊(duì)居然立正敬禮。事后大家議論起來,有的說:“看他們那副德性,早知今日何必當(dāng)初!”有的說:“這是他們的觀念和紀(jì)律,要服從強(qiáng)者,服從勝利者?!庇械恼f:“他們這是搞‘臥薪嘗膽’,日后還想東山再起呢!”
譯員們得知,美軍占領(lǐng)日本后,打罵日本人甚至強(qiáng)奸日本女人的事件時(shí)有發(fā)生。但日本人大都逆來順受,極少聽說有人對美軍采取報(bào)復(fù)手段。因?yàn)樗麄冎捞热魧φ碱I(lǐng)軍進(jìn)行報(bào)復(fù),只會(huì)招來更加嚴(yán)厲的鎮(zhèn)壓。
一切愛好和平的人民牢記他們的貢獻(xiàn)
日本投降以后,絕大多數(shù)中國譯員復(fù)員返校,領(lǐng)取了畢業(yè)文憑,走上了就業(yè)道路。他們鮮為人知的經(jīng)歷,成為抗戰(zhàn)的一段特殊記憶。舍身報(bào)國的中國譯員,在反法西斯戰(zhàn)爭中所展現(xiàn)的風(fēng)采和做出的貢獻(xiàn),是十分獨(dú)特和令人難忘的。因此,他們的經(jīng)歷,也應(yīng)成為我們國家的記憶,民族的記憶。
在抗戰(zhàn)時(shí)期,中國譯員們就受到如潮的嘉評。中國駐印軍新一軍軍長孫立人將軍在印度藍(lán)姆伽軍營講話說:“我們從學(xué)校征調(diào)大量的英語人才,從事翻譯工作,聯(lián)絡(luò)傳達(dá)我們的軍事目的和戰(zhàn)略戰(zhàn)術(shù),為我們共同打敗日本國,提供了語言溝通的保障?!泵绹w虎隊(duì)司令陳納德將軍講話時(shí)強(qiáng)調(diào)說:“在美軍第14航空隊(duì)工作的翻譯官是優(yōu)秀的空軍軍人,為人類和平事業(yè)立下功勛?!敝袊v印軍總指揮史迪威將軍在講話中專門肯定中國譯員的功績:“中國的翻譯官準(zhǔn)確的翻譯工作,在反法西斯戰(zhàn)場、中日戰(zhàn)場、緬甸戰(zhàn)場、中美聯(lián)合作戰(zhàn)中做出重大貢獻(xiàn)。他們是戰(zhàn)場上的將才,是有功之英雄?!?/p>
新中國成立后,健在的中國譯員多數(shù)在歷次政治運(yùn)動(dòng)中被當(dāng)作“國民黨殘?jiān)嗄酢薄疤貏?wù)間諜”“階級敵人”而屢遭打擊迫害。但屈辱的經(jīng)歷已經(jīng)翻篇,當(dāng)歷史恢復(fù)本來面目的時(shí)候,出現(xiàn)在一切愛好和平人民視野里的中國譯員,是民族的英雄,國家的驕傲!
譯員王信中前幾年曾到美國探望子女?;貒局薪?jīng)過夏威夷火奴魯魯(檀香山),旅游觀光4天。有一天他參觀珍珠港遭襲遺址,在影視大廳觀看當(dāng)年的記錄影片。解說員突然宣布:在場的觀眾中,有參加二戰(zhàn)盟軍的,請他們站起來讓大家認(rèn)識(shí)一下。王信中未加思索站立起來,環(huán)視四周,數(shù)百上千個(gè)觀眾,站立者僅有4人。全場霎時(shí)響起雷鳴般的掌聲和歡呼聲。人們把他們4人當(dāng)作英雄,向他們致敬!
云南抗戰(zhàn)老兵研究會(huì)把“盟軍中的中國譯員”當(dāng)作重大的課題,進(jìn)行專門的研究,艱苦的發(fā)掘和搜集史料工作一刻也未曾停止。90歲的云南抗戰(zhàn)老兵研究會(huì)會(huì)長、離休干部楊毓驤同志說:“每當(dāng)回憶起駐印軍中那些滿腔熱血、親切和藹的翻譯官和60多年后認(rèn)識(shí)的中國譯員的悲壯故事,萌發(fā)了我一定要把他們熱愛祖國、抗擊日寇的事跡,永載史冊,讓歷史記住他們,讓人民記住他們?!?/p>