国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英美文學課中的“簡化”教學策略

2015-06-23 13:55:11
宿州學院學報 2015年2期
關鍵詞:詩節(jié)主句英美

田 平

巢湖學院外語系,安徽合肥,238000

英美文學課中的“簡化”教學策略

田 平

巢湖學院外語系,安徽合肥,238000

從句子結(jié)構的簡化、理解過程的簡化和敘事作品的簡化三方面探討了簡化教學策略在英美文學課程教學中的具體應用。在教學中,對于句子結(jié)構的簡化重在簡化結(jié)構不明、語序不清和與中國文化差異較大的長句;對于理解過程的簡化重在準確掌握作品中的主要意象,以理解意象作為理解作品的突破口;對于敘事作品的簡化重在簡化作品中一些細枝末節(jié)的情節(jié)和內(nèi)容,以便順利地理解作品敘事的主旨。

英美文學課程;簡化教學;句子結(jié)構

把復雜的問題簡單化,不僅能突出重點,而且有利于問題的解決,提高工作效率,如徐飛等人在英漢口譯筆記中以及王珊珊在同聲傳譯中采用簡化策略,都取得了比較好的效果[1-2]。為此,筆者在英美文學課程教學中也嘗試了簡化策略,變繁為簡,突出重點,并取得了良好的教學效果。

1 句子結(jié)構的簡化

善于簡化句子結(jié)構是理解英美文學作品的基本技巧。在英美經(jīng)典文學作品中,無論是詩歌還是小說、雜文和小品文,都有許多復雜語句需要簡化,才能點明句子的構架,理解句子的含義。因此,在英美文學課程教學中,教會學生簡化句子結(jié)構的技巧,是提高他們閱讀能力的關鍵之一。

1.1 簡化結(jié)構不明的長句

冗長的句子一般都是復合句、并列句或兩者兼而有之的句子。在英美文學課程教學中,這些冗長的句子,生詞多,結(jié)構復雜,學生難以閱讀、理解。因此,在教學中,教師要指出理解這種冗長句子的關鍵點,如指明并列句中的并列連詞;指明從句和主句的位置,并進而找到主句中的主謂語;掌握主句的主要意思之后,再細讀主句和從句,從而理解復合句的整體語義。

例如,羅經(jīng)國主編《新編英國文學選讀》第2版上冊“Prologue in Canterbury Tales”[3]33中的第一句占18行,其中,從第1行開始至第4行是第一個以“when”引導的時間狀語從句,第6行至第11行是第二個時間狀語從句,這兩個從句都是對春天風光的描寫,但它們并非主句。因此,教學時,教師首先要指出主句,即從第12行開始,句子的構成是:“Then people long to go … and palmers long to seek …”這是個并列句。然后進行語義分析:“from…down to …”是主句的地點狀語,“to seek”至結(jié)束是目的狀語。雖然此句結(jié)構不太復雜,但由于句子過長,結(jié)構不清晰,學生難以理解。經(jīng)過上述點拔、分析后,學生便容易理解了。

1.2 簡化非常規(guī)語序的長句

對于語序倒置、語句太長以及句子成分之間關系不易理清的句子,需要找出句子中心部分——主謂語,才能理解句子含義。

例如,羅經(jīng)國主編《新編英國文學選讀》第2版下冊“Ode to the West Wind”[4]67-68第二詩節(jié),該詩節(jié)描寫天上的風暴,“Thou”的第一個從句占用了9行。在這個定語從句中,前面部分描述亂云飛墜,結(jié)構簡單,學生容易理解;而后面部分結(jié)構復雜,且主謂語間隔而又顛倒,學生難以理解,多數(shù)學生受“there are”影響,誤認為該句是“there be”句型。此時,教師應要向?qū)W生點明“are spread”與“the locks of approaching storm”之間的謂、主關系,簡化句子結(jié)構,指出主謂語,這是理解句子含義的關鍵;然后說明句子結(jié)構,該句不僅用“on…,like…, from…to…”三個介詞短語將謂語“are spread”與主語“the locks of approaching storm”隔開,而且還置謂語于主語之前;最后分析這種句式產(chǎn)生的審美效果:一是句子的句式(形式)與暴風雨中的云(內(nèi)容)之間的相似性(統(tǒng)一性),那些介詞短語就是從主語“the locks of approaching storm”之間揮灑上天穹的亂云;二是詩人的神貌與風暴之間的相似性,詩人作詩時就像酒醉的“Maenad”酒神和風暴一樣,給人以恣意揮灑之感。

1.3 簡化與中國文化意象差異較大的長句

在英美文學作品中,經(jīng)常出現(xiàn)典故,由于中西文化的差異,這些典故表達的文化含義與中國文化差異較大,再加上句子太長,學生不易理解。因此,在教學中,需要幫助學生簡化這樣的長句,厘清英漢文化的差異,以便于學生理解句子所表達的真正寓義。

(1)

(2)

(3)

And strove to match, in royall rich array,

(4)

Great Junos golden chaire, the which they say

(5)

The Gods stand gazing on, when she does ride

(6)

To Joves high house through heavens bras-paved way

(7)

Drawne of faire Pecocks, that excell in pride,

(8)

And full of Argus eyes their tailes dispredden wide.

(9)

這九行詩句是羅經(jīng)國主編《新編英國文學選讀》第2版上冊中“The Faerie Queene, Book I, Canto IV”[3]72-73的第17詩節(jié)。這一詩節(jié)其實是一個詩句,句子特別長,再加上不熟悉西方文化,理解此句的難度大,學生不知從何處下手。對于此句,理解了主句的含義,只能明白“She(指前文中象征高傲之神)Lucifera”的事,而不能明白該句真正的文化寓意;只有厘清句中各層定語從句之間的關系,才能理解句子的真正含義。對于這種繁雜的句子,教師要點明各層定語從句和它的先行詞,只有這樣,才能幫助學生理解句子的意思。

上述九行詩句中加下劃線部分是詩節(jié)必須突出的架構,是簡化的重點標識。第1行主句引出“her coche”,從第2行“her coche”的定語中引出“gold”和“girlonds(garlands)”,從“gold”和“girlonds”后面又引出了that(第3行)引導的定語從句。只有分析“her coche”到“gold”和“girlonds”,再到“that”引導的定語從句及其之間的關系,才能理解本句是用來描寫“Lucifera”的輦轎及其輦轎的氣派:“the coche seemed as fresh as…,and strove to match… Great Junos golden chaire”(第5行)。這種氣派從第4行開始,在故事外運用羅馬神話得到延伸和張揚:“Great Junos golden chaire(coche)”作為前一行“match”的賓語(意旨“Lucifera”的“coche”配得上羅馬神話中“Juno”天后坐的輦轎),成為后面“the which”(第5行)引導的定語從句的先行詞。這個定語從句描述了“Juno”天后坐的輦轎的那種氣派:輦轎由眾多美麗的孔雀拉著,走在仙間青銅鋪建的大道上,在去“Jove (Jupiter)”主神宮殿的路上,眾神都會駐足目視;最后用“faire Pecocks”(第8行)作為先行詞,用定語從句描寫拉車的孔雀。這些孔雀在拉車時展開尾部的羽毛,以吸引大道上行人的目光。即:

Her coche(第一層)

→ gold and girlonds—that clause(第二層)

→ Great Junos golden chaire—the which(第三層)

→ faire Pecocks—that(第四層)

對于這樣的詩句,只有點明先行詞和定語從句之間的層層遞進關系,才能明白原來對“Lucifera”輦轎氣派的描寫是用以說明“她”那高傲的性格的。

1.4 簡化同語義內(nèi)容的長句

解釋、遞進和重申語義現(xiàn)象會延宕同一語義,使語篇變長、變得復雜,需要簡化,才能理解。在英美文學作品中,作家為了強調(diào)某一話語的語義,通常在后文對其作進一步解釋,或以其他方式重復這一話語。教學中,學生在閱讀這樣的語篇時,由于不熟悉表示重復語義的話語標記,故而不能理解這些重復語句的真正意圖。此時,教師應幫助學生找到重復語義的話語標記,看懂其中比較簡單的語義點。這樣,學生就能大致地看懂其他語義點,從而理解句子的真正語義。

例如,“Hamlet"的著名獨白“To be or not to be"[4]156-157就是屬于此類語篇?莎士比亞為了強調(diào)“Hamlet"的猶豫不決,首先在第一行提出了獨白的主題“to be, or not to be",其中的并列連詞“or"就是表達“Hamlet"猶豫不決語義的最重要的話語信號?后文32行詩句表達了同樣的語義,三次具體地解釋“to be"和“not to be"的含義,也用與“or"一樣的并列連詞來連接:第一次(第2行至第5行)用“whether(第2行)…or(第4行)…",表示難以選擇;第二次(第5行至第14行)用“ay,there's the rub"(第10行)連接前后,也是表示難以選擇;第三次(第15行至第33行)用“But"(第23行)連接前后,還是表示難以選擇?這樣,教師應幫助學生簡化語義內(nèi)容相同的長句,即簡化語篇的結(jié)構,然后讓學生自己理解三次語義重復的語句在語篇中的作用,最后學生便能確定三次重復中并列連詞前后的詩句的語義是“to be"還是“nottobe",從而理解這段獨白的真正語義?

2 理解過程的簡化

在閱讀意象詩或其他文體作品時,要想深刻理解作品的意義,首先要準確掌握作品中的主要意象,因為意象生動具體,易理解,把理解意象作為理解作品的突破口,然后尋找意象和作品主旨之間的關聯(lián),則能簡化作品的理解過程?

例如,對“John Donne"的“A Valediction:For-bidding Mourning"[3]192-195后四詩節(jié)的理解,可先讓學生仔細閱讀各詩節(jié),找出兩個主要意象:一個是第6詩節(jié)的“one expansion,like gold to airy thinness beat",另一個是后三個詩節(jié)的“stiff twin compasses";然后,讓學生再細讀這兩個意象的具體內(nèi)容,并理解其與敘述者“出門遠行,妻子含淚送行"場景之間的關聯(lián)以及與前文敘述者所說的觀點(世俗的愛才經(jīng)不住分離,總是喧鬧,純潔的愛不在乎分離,會默不作聲)之間的關聯(lián),這樣,學生就可以理解詩人的用意了?

再如, 學生在閱讀“I Hear America Singing"[5]54-55時,雖感覺不難,其實,詩中的意象太多,意思難確定?這時,教師應點拔學生:先尋找詩中的意象,然后根據(jù)意象理解詩的寓意,這樣便能理解作者“Whitman"的表達意圖了?同樣,對“Ezra Pound"的“In a Station of the Metro"[5]141的理解也必須要首先抓住其中的主要意象:第一行中“地鐵車站里是瞬間走出車廂的大批人群的臉龐",第二行中的“黑色樹枝上盛開的數(shù)不清的花瓣";然后讓學生理解這兩個意象之間的關聯(lián)(隱喻關系),找出這兩個意象的共同點;最后理解這些共同點與主題之間的關聯(lián)?這樣,學生才能理解全詩的寓意?

3 敘事作品的簡化

英美文學中,敘事作品往往篇幅大,情節(jié)復雜,學生在閱讀時也常常被一些次要情節(jié)所困擾,難以找到主要情節(jié),不便理解作品的意圖?為此,在教學中,教師要指導學生運用簡化策略,除去細枝末節(jié),掌握敘事作品的主旨?先提供情節(jié)概要,然后選擇最重要的章節(jié)并概述其大意或重要段落的大意,最后再指導學生閱讀文本?

例如,對于“Mark Twain"的“The Adventures of Huckleberry Finn"[6],許多英美文學教材作了簡化處理,只提供了第26章?其實,閱讀此章時,仍要采用簡化策略,有選擇地閱讀相關內(nèi)容,通常選擇閱讀“Huck"內(nèi)心激烈矛盾的那幾個段落內(nèi)容:“Huck"給“Watsen"小姐寫紙條,告發(fā)在逃的奴隸“Jim"的所在處時猶豫不決,最終決定還是不告發(fā)“Jim",撕碎紙條?這幾個片段集中體現(xiàn)了“Huck"激烈的思想矛盾,是愿做好孩子還是壞孩子,是聽從大人的教育還是聽從自己內(nèi)心,集中反映了他善良?純潔的品質(zhì),體現(xiàn)了他的成長?

4 結(jié)束語

對于英美文學課程教學有許多策略和方法,本文嘗試的簡化教學策略僅是其中之一?這種教學策略在教學實踐中要靈活運用,同時要注意簡化不能降低教學質(zhì)量,更不能降低教學效果?相反,教師要把簡化教學落實到具體的教學內(nèi)容上,并根據(jù)教學內(nèi)容隨時調(diào)整簡化策略,以幫助學生更好地閱讀?理解英美文學作品?

另外,應要求學生在學習過程,要與教師積極配合,課前認真預習,課堂認真練習,課后認真總結(jié),只有這樣,才能掌握簡化閱讀英美文學作品的技巧?英美文學課運用簡化策略教學法,正如人所論:“學生在校學習,不僅要掌握一定數(shù)量的知識,更要掌握獲取知識的方法?從某種意義上說,后者比前者更重要?"[7]

[1]徐飛,尹朝,韓陽.英漢口譯筆記的簡化策略[J].海外英語,2010(11):308-309

[2]蘇飛,王珊珊.同聲傳譯中的簡化策略[J].海外英語,2012(13):157-158

[3]羅經(jīng)國.新編英國文學選讀:上[M].2版.北京:北京大學出版社,2009

[4]羅經(jīng)國.新編英國文學選讀:下[M].2版.北京:北京大學出版社,2009

[5]吳定柏.美國文學欣賞[M].2版.上海:上海外語教育出版社,2012:54-55

[6]李宜燮,常耀信.美國文學選讀:上冊[M].天津:南開大學出版社,1987:560-597

[7]孫藝桐,辛曉磊.升本院校如何辦好本科教育[J].雞西大學學報,2012(12):19-20

(責任編輯:劉小陽)

10.3969/j.issn.1673-2006.2015.02.033

2014-11-27

巢湖學院教學研究項目“簡化法在新升本科院校英美文學教學中的運用研究”(jyxm200902)。

田平(1959-),安徽無為人,文學碩士,副教授,主要研究方向:英美文學。

G642

A

1673-2006(2015)02-0125-03

猜你喜歡
詩節(jié)主句英美
盤點主從復合句中的時態(tài)
雨天
雨 天
賓語從句考點梳理(二)
Wheelchair basketball stars
Onemoretime:comingandgoingLiuYu英美電影與英美文學的互動發(fā)展研究
《采薇》里的深情
A Precritical Analysis of the PoemThe Passionate Shepherd to His Love by Marlowe
英美文化差異對英美文學評論的影響
文學教育(2016年27期)2016-02-28 02:35:09
從銜接和修辭角度分析《一朵紅紅的玫瑰》
阜南县| 伽师县| 鄱阳县| 嘉祥县| 绥化市| 哈密市| 麻城市| 永济市| 平昌县| 平泉县| 萍乡市| 景洪市| 木里| 壶关县| 定远县| 八宿县| 宣威市| 丹寨县| 大足县| 罗定市| 台前县| 昆山市| 鄂尔多斯市| 胶南市| 乌海市| 井研县| 长丰县| 交城县| 开平市| 辽阳县| 佛山市| 顺平县| 孝昌县| 红桥区| 凌海市| 肇州县| 栾川县| 湄潭县| 永平县| 花莲市| 西贡区|