俞曉紅
【摘要】朝鮮語(yǔ)筆譯是朝鮮語(yǔ)教學(xué)中一門重視理論和實(shí)踐相結(jié)合的課程,主要要求學(xué)生在掌握筆譯方法和技巧的前提下將其靈活地運(yùn)用到實(shí)際翻譯實(shí)際當(dāng)中。但是由于各方面的限制,當(dāng)前朝鮮語(yǔ)筆譯考試并沒(méi)有充分展示這一課程的特點(diǎn),因此要通過(guò)考試改革進(jìn)一步完善。本文通過(guò)對(duì)當(dāng)前朝鮮語(yǔ)筆譯考試現(xiàn)狀及存在問(wèn)題的分析,提出了一些具有可行性的改革方案,從而促進(jìn)中朝語(yǔ)言的溝通和發(fā)展。
【關(guān)鍵詞】朝鮮語(yǔ)筆譯課程 ?考試改革 ?方案探究
【中圖分類號(hào)】H219 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2015)05-0127-01
一、朝鮮語(yǔ)筆譯考試現(xiàn)狀與存在的問(wèn)題分析
朝鮮語(yǔ)筆譯是朝鮮語(yǔ)學(xué)習(xí)中的一項(xiàng)分支課程,也是一門綜合性極強(qiáng)的課程。在課程的學(xué)習(xí)中,不僅要培養(yǎng)學(xué)生對(duì)朝鮮語(yǔ)筆譯知識(shí)的掌握程度,還要鍛煉他們?cè)趯?shí)際應(yīng)用中的熟練程度。為了實(shí)現(xiàn)這兩個(gè)目標(biāo),目前很多本科院校在進(jìn)行朝鮮語(yǔ)筆譯課程授課時(shí),都以這兩個(gè)目標(biāo)為中心和出發(fā)點(diǎn),一方面講解理論知識(shí),另一方面?zhèn)魇谙鄳?yīng)的運(yùn)用技巧。在課程結(jié)業(yè)考核時(shí)也基本是通過(guò)平時(shí)成績(jī)加上期末考試成績(jī),這樣的考核方式在大學(xué)的教學(xué)考核中雖然普遍,但是卻存在一定的問(wèn)題,尤其是在其考核結(jié)果的信度和效度方面,都或多或少的存在待改進(jìn)之處,下面我們具體分析:
(一)在內(nèi)容方面,重視書本上知識(shí)的學(xué)習(xí)而忽視課外的應(yīng)用
在當(dāng)前的本科朝鮮語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,存在著嚴(yán)重的“照本宣科”的現(xiàn)象,授課教師們往往只重視講解書本上的一些課文翻譯,以及常用的一些翻譯技巧,而不注重將這些技巧在應(yīng)用于其他的翻譯內(nèi)容上,涉及的課外新文章極少,導(dǎo)致學(xué)生只能看到眼前教師講解的,而教師沒(méi)有講解的他們也不會(huì)翻譯。長(zhǎng)期這樣的學(xué)習(xí),最終只會(huì)讓學(xué)生養(yǎng)成機(jī)械學(xué)習(xí),死記硬背,沒(méi)有真正掌握學(xué)習(xí)這門學(xué)科的精髓,當(dāng)然也不能熟練地運(yùn)用去解決實(shí)際問(wèn)題。
(二)期末考試試卷內(nèi)容設(shè)計(jì)不合理
一般來(lái)說(shuō),本科院校的期末考試試卷設(shè)計(jì)都是主觀性極強(qiáng)的,朝鮮語(yǔ)筆譯考試試題也不例外。在試卷題型方面,主要包括考察理論知識(shí)掌握情況的選擇題或填空題,還有中朝句型翻譯和段落翻譯。這些題型在考察學(xué)生知識(shí)掌握情況方面確實(shí)有一定的作用,但是由于其使用的頻率過(guò)于頻繁以及考察范圍的局限性,導(dǎo)致在考察時(shí)很難抓住重難點(diǎn),知識(shí)點(diǎn)的分布也不均勻,而且一般考察的大題目以主觀題為主,這在一定程度上也導(dǎo)致學(xué)習(xí)的成績(jī)不科學(xué),主觀性較大。
(三)考核成績(jī)?cè)谝欢ǔ潭壬闲Ф炔桓?/p>
縱觀我國(guó)本科院校,許多專業(yè)在期末考核時(shí)都是以期末成績(jī)?yōu)橹?,平時(shí)成績(jī)?yōu)檩o,有的老師在打分時(shí)甚至忽視了平時(shí)成績(jī),只考慮期末成績(jī)。這種做法是非常不具備客觀性的。有些學(xué)生正是了解了老師的這種的打分方式,導(dǎo)致他們平時(shí)經(jīng)常曠課早退,快要考試了才臨時(shí)抱佛腳,最后也安全通過(guò)考試,這對(duì)于那部分平時(shí)就很認(rèn)真,但是期末失常沒(méi)考好的同學(xué)是非常不公平的。因此,在朝鮮語(yǔ)筆譯課上課時(shí),教師更應(yīng)該抓緊平時(shí)的時(shí)間,調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性和主動(dòng)性,促進(jìn)知識(shí)的積累和技巧的掌握,從而在一定程度上提高最終成績(jī)的有效性,保證客觀性。
二、朝鮮語(yǔ)筆譯考試改革方案研究
朝鮮語(yǔ)筆譯考試課程本身就是為了培養(yǎng)和鍛煉學(xué)生中朝兩種語(yǔ)言的互譯能力和熟練程度,為了實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),結(jié)合上文我們歸納出的當(dāng)前朝鮮語(yǔ)筆譯課程存在的問(wèn)題,我們可以從以下兩方面對(duì)其考試和考核方案進(jìn)行改革:
(一)考試方案的改革
前文我們已經(jīng)分析過(guò),當(dāng)前朝鮮語(yǔ)筆譯考試的試卷內(nèi)容設(shè)計(jì)是極不合理的,主要表現(xiàn)在其試卷的題型設(shè)計(jì)以及考察知識(shí)點(diǎn)分布上。針對(duì)這一點(diǎn),首先需要教師在設(shè)計(jì)考試試卷時(shí),盡可能地采用一些新穎的題型,既能考察學(xué)生的理論知識(shí)掌握情況,還能進(jìn)一步鍛煉他們熟練運(yùn)用的能力。再者,在知識(shí)點(diǎn)考察的分布上,需要經(jīng)過(guò)教師的討論分析,從而決定哪里是重點(diǎn),哪里是難點(diǎn),只有這樣,試卷的內(nèi)容才具有代表性,也才能達(dá)到考察的目的。最后需要注意的是,教師在出試卷時(shí),可以根據(jù)筆譯課程本身的特點(diǎn)設(shè)計(jì)題目,注重把握能力的考察,適當(dāng)降低理論的考察。例如,朝鮮語(yǔ)筆譯考試可分為翻譯綜合能力的考察和筆譯實(shí)務(wù)能力的考察。在考察翻譯綜合能力時(shí),要注重考察學(xué)生對(duì)朝鮮語(yǔ)的掌握程度,包括詞匯的讀和寫,語(yǔ)法的理解和運(yùn)用以及小部分對(duì)理論知識(shí)的簡(jiǎn)答和填空等。在第二部分筆譯實(shí)務(wù)能力的考察方面,重點(diǎn)加強(qiáng)對(duì)課文中原文的翻譯以及部分課外內(nèi)容的翻譯能力考查,檢查學(xué)生在學(xué)習(xí)中對(duì)翻譯技巧的掌握和駕馭能力。
(二)考核形式的改革
現(xiàn)在本科在對(duì)朝鮮語(yǔ)筆譯考試的考核形式基本是合理的,即采取期末加平時(shí)的策略,問(wèn)題只是在于有些教師在執(zhí)行的過(guò)程中缺乏效度。在這方面的改革,一方面教師需要將期末和平時(shí)的考核比重重新調(diào)整;另一方面在執(zhí)行時(shí)要求教師要按照調(diào)整后的方案嚴(yán)格實(shí)施,不可偏袒。針對(duì)第一方面,主要表現(xiàn)在提高平時(shí)成績(jī)的比重,降低期末成績(jī)的比重,從而將其各調(diào)至50%。經(jīng)過(guò)這樣的調(diào)整,一方面有利于保證成績(jī)的公平公正,另一方面也督促教師在平時(shí)上課時(shí)注重班級(jí)的出勤情況,加大上課的管理力度。
三、結(jié)語(yǔ)
綜上所述,進(jìn)行朝鮮語(yǔ)筆譯考試改革是提高朝鮮語(yǔ)筆譯教學(xué)成果的重要的途徑。在改革過(guò)程中,我們既要按部就班的實(shí)施改革方案措施,同時(shí)還要充分利用網(wǎng)絡(luò)資源廣泛搜集課外朝鮮語(yǔ)筆譯資料,使學(xué)生一方面真正掌握筆譯理論知識(shí),另一方面還能熟練運(yùn)用筆譯技巧,從而達(dá)到培養(yǎng)實(shí)用型翻譯人才的目標(biāo)。
參考文獻(xiàn):
[1]樸藝丹.試論朝鮮語(yǔ)筆譯考試改革方案[J].科技信息, 2011(21)