国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

從四個方面入手,有效提高英語翻譯能力

2015-05-30 09:03閻艷琳李衛(wèi)華
校園英語·上旬 2015年1期
關(guān)鍵詞:能力提高英語翻譯

閻艷琳 李衛(wèi)華

【摘要】英語是世界上使用最為廣泛的語言,英語翻譯能力作為英語綜合能力的具體體現(xiàn),在國際經(jīng)濟(jì)、文化交流中的重要性日益突出。要有效提高英語翻譯能力,即應(yīng)在豐富英語詞匯、閱讀英文原著和觀看英語原版影視、注重中英文化差異、克服漢語帶來的負(fù)遷移等四個方面多下功夫,努力實現(xiàn)英語翻譯的“新達(dá)雅”。

【關(guān)鍵詞】英語翻譯 能力提高 四項措施

英語翻譯是用英語表達(dá)漢語或用漢語表達(dá)英語的創(chuàng)造性語言活動,英語翻譯能力的提高是一個長期實踐和不斷積累的過程,因此,應(yīng)該在以下四個方面多下工夫。

一、豐富英語詞匯

英語詞匯是構(gòu)建英語語言大廈的基石,豐富英語詞匯是提升英語翻譯能力的關(guān)鍵要素之一。要豐富自己的詞匯量,第一要根據(jù)英語單詞記憶規(guī)律,掌握包括借助讀音規(guī)則記單詞、應(yīng)用構(gòu)詞法記單詞、通過詞義關(guān)系記單詞、循環(huán)復(fù)習(xí)記憶單詞等科學(xué)的記憶方法,巧妙的記憶英語單詞。第二要在閱讀中記憶單詞。一方面通過閱讀接觸新詞,形成原始記憶,另一方面要學(xué)會猜詞,即綜合理解語篇提供的信息、語言結(jié)構(gòu)、行文邏輯及背景知識,猜測或推斷某個生詞、難詞、關(guān)鍵詞的詞義。第三要借助英漢詞典,隨時識記、理解英語生詞、新詞。第四要重視對科技類專業(yè)術(shù)語的理解掌握,避免望文生義。只有豐富英語詞匯,英語翻譯才能成為有源之水、有本之木,譯文方能顯得通順、自然。

二、閱讀英文原著和觀看英語原版影視

語言是思想與情感交流的工具,英文原著和英語原版影視在構(gòu)劃精彩故事情節(jié)的同時,也構(gòu)建起真實的英語交流情境。因此,閱讀英文原著和觀看英語原版影視是加深對英語語境感悟、提高英語翻譯能力的重要措施。對英文原著的閱讀,宜先閱讀英漢對照版,后閱讀全英文版;對英漢對照版要獨立閱讀英文部分,再與漢語翻譯對照比較,以便于發(fā)現(xiàn)自己的不足。在篇幅選擇上宜先短片后長篇,如對于馬克吐溫的作品,可以先閱讀《卡拉韋拉斯縣馳名的跳蛙》、《好孩子的故事》、《法國人大決斗》再閱讀《湯姆·索亞歷險記》和《亞瑟王朝廷上的康涅狄格州美國人》。英語原版影視以接近現(xiàn)實生活的語言,讓欣賞者感受不同的語音、語調(diào)、重音、節(jié)奏、語速等所攜帶的大量信息。無論是多年前轟動一時的《加里森敢死隊》、《霹靂游俠》、《成長的煩惱》還是近兩年人氣急升的《越獄》、《欲望都市》、《英雄》,都用標(biāo)準(zhǔn)的語音、地道的俚語表達(dá)直觀再現(xiàn)英語國家普通民眾的語言習(xí)慣、思維特征、社會習(xí)俗和生活方式,經(jīng)常觀看英語原版影視,能夠使學(xué)習(xí)者更便捷地掌握生活化的語言,對英語翻譯自然能起到推波助瀾、錦上添花的作用。當(dāng)然,并不是所有的英語原版影視對英語翻譯都有明顯的促進(jìn)作用,像《24小時》這樣的開槍爆炸聲不斷的動作片、《豪斯醫(yī)生》這種充斥大量醫(yī)學(xué)名詞的小眾專業(yè)片,顯然不及那些有一定對話量、生活化、平民化的片子。

三、注重中英文化差異

英語翻譯是跨文化行為,翻譯過程既是不同語言表達(dá)信息的轉(zhuǎn)換過程,也是文化模式的轉(zhuǎn)換過程。由于地理環(huán)境、歷史背景、宗教信仰以及風(fēng)俗習(xí)慣的不同,中英之間存在著較大的文化差異。英語翻譯必須注重這些文化差異,方能準(zhǔn)確地使用語言。

1.英漢民族在思維方式上的差異,直接導(dǎo)致了語言表述上的差異。如對顏色的偏愛不同,英語“bromn bread”漢語譯為“黑面包”,英語“bromn sugar”漢語則譯為“紅糖”。

2.英漢歷史文化上的差異使得同一客觀事物所包含的意義、體現(xiàn)的價值和引發(fā)的聯(lián)想大相徑庭。龍是中華民族的象征,代表者神圣、威武和吉祥,漢語中與龍相關(guān)的詞語如:望子成龍、龍騰虎躍、龍飛鳳舞均為褒義。而英美文化中龍(dragon)是替惡魔看守財寶的怪物,是恐怖、邪惡的象征。例如“She is a bit of a dragon around the is place”就要譯為“她是一個很專橫跋扈的人”。

3.英漢宗教信仰不同,對翻譯有著直接的影響。英國信仰基督教,崇拜的神只有一位,就是上帝(God),最美好的地方是天堂(heanen),所以埃爾頓·約翰在戴安娜王妃葬禮上演唱的《風(fēng)中之燭》有這樣的歌詞“Now you belong to heaven and stars spell out your name”。中國崇尚佛教、道教和儒教,三教各有自己的最高神,天和地都是至高無上的象征,新婚夫婦要“拜天地”。所以,英語翻譯中必須關(guān)注其中的差異。

4.英漢社會習(xí)俗、價值觀念不同,行為準(zhǔn)則差異明顯。英美標(biāo)崇個人奮斗,追求個人價值,中國提倡集體主義。同一個詞“aggressive”,英語意為“進(jìn)取向上,有開拓精神,”漢語則認(rèn)為是“挑釁好斗”。

四、克服漢語帶來的負(fù)遷移

在英語翻譯中,多年形成的漢語思維習(xí)慣、認(rèn)知習(xí)慣和語言習(xí)慣會讓翻譯者不知不覺地產(chǎn)生負(fù)遷移。例如有人將“這本書我能借多長時間?”譯為“How long can I borrow the book?” 就是受了漢語的影響。在英語中borrow(借)、buy(買)、get to(到達(dá))等瞬間動詞是不能與表示時間段狀語連用的,正確的表達(dá)應(yīng)為“How long can I keep the book?”克服漢語帶來的負(fù)遷移最有效的方法是忘記漢語的語言習(xí)慣,多了解英語國家的文化背景、社會習(xí)俗,用英語的思維方式去組織語言。

提高英語翻譯能力是是在翻譯實踐中循序漸進(jìn)、不斷完善的過程。我們要明確英漢兩種語言信息傳遞機(jī)制的基本特征與本質(zhì)性差異,掌握英漢轉(zhuǎn)換技巧,使翻譯既忠實原文又符合各自的文化特色,意義表達(dá)的更準(zhǔn)確、更完美。

參考文獻(xiàn):

[1]吳霞.論英語翻譯能力的提高[J].科技資訊(上旬刊).2010(10).

[2]賈越明.探討中西文化差異對英語翻譯的影響[J].南昌教育學(xué)院學(xué)報.2012(06).

[3]陳佩佩.如何提高英語翻譯的能力[J].海外英語.2013(06).

猜你喜歡
能力提高英語翻譯
翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
中國諺語VS英語翻譯
評《科技英語翻譯》(書評)
在美術(shù)教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生審美素養(yǎng)
關(guān)于小學(xué)科學(xué)自主探究學(xué)習(xí)方式的探討
淺談如何增強(qiáng)高中語文應(yīng)用文寫作的能力
“翻轉(zhuǎn)課堂”在士官教育教學(xué)課堂的應(yīng)用
試議如何提高高中學(xué)生的英語寫作能力
淺談如何提高小學(xué)生口頭表達(dá)能力
透視高校英語翻譯教學(xué)