麻蕊 康巍巍
【摘要】在我國文化“走出去”的發(fā)展戰(zhàn)略進程中,外宣出版物只有豐富跨文化內(nèi)容,創(chuàng)新宣傳戰(zhàn)略,以國際版權(quán)合作提升競爭力,培養(yǎng)專業(yè)型外宣出版人才,才能立足本土,面向世界,打造我國外宣出版物的成功形象。
【關(guān)鍵詞】“走出去”;外宣出版物;跨文化;形象塑造
【作者單位】麻蕊,北華航天工業(yè)學(xué)院外語系;康巍巍,北華航天工業(yè)學(xué)院外語系。
【基金項目】北華航天工業(yè)學(xué)院2015年度??蒲谢痦椖垦芯砍晒n題編號:KY-2015-34,課題名稱:走出去戰(zhàn)略下高校外宣翻譯實踐研究——以北華航天工業(yè)學(xué)院為例。
外宣出版物對國家歷史、政治、經(jīng)濟等對外宣傳具有極為重要的作用。隨著全球經(jīng)濟、政治、文化一體化的發(fā)展,以及我國文化“走出去”戰(zhàn)略的實施,我國外宣出版物也進入了一個新的發(fā)展時期。自2003年起,我國政府從宏觀層面積極鼓勵和扶持外宣出版物“走出去”,“中國制造”的外宣出版物在國際市場異軍突起,展示了強勁的“走出去”勢頭。
一、外宣出版物的概念及特點
1.外宣出版物的基本概念
外宣出版物狹義上是指出于對外宣傳需要,由國家出資制作并在海外出版發(fā)行的包括圖書、畫冊、折頁、音像制品等在內(nèi)的出版物;從廣義上說,外宣出版物是各類型出版機構(gòu)有針對性地、主動地出版適合海外圖書市場需求的外向型出版物。外宣出版物的形式多種多樣,既包括最常見的圖書、期刊等傳統(tǒng)出版物,也包括影音、視頻等多媒體出版物。外宣出版物是國家對外宣傳工作的工具,是國際交流重要的文化載體及形式。
2.外宣出版物的特點
外宣出版物代表著國家或地區(qū)重要的文化形象,囊括了國家政治、經(jīng)濟、歷史等文化內(nèi)容。外宣出版物在國際市場的暢銷與否體現(xiàn)一個國家的文化發(fā)展水平,也代表著國家的軟實力,是國家文化擴張的重要工具,其文化影響在一定程度上超越了政治、經(jīng)濟影響。
二、我國外宣出版物的發(fā)展現(xiàn)狀
外宣出版物曾是我國對外宣傳的主力軍,但是隨著海外文化市場的迅速發(fā)展,我國外宣出版物面臨著巨大的挑戰(zhàn),發(fā)展后勁不足,主要表現(xiàn)在以下三個方面:
1.缺乏創(chuàng)新的內(nèi)容
目前我國外宣出版物選題多以傳統(tǒng)文化和傳統(tǒng)技能為主,中文出版物較多,外文出版物較少。有關(guān)統(tǒng)計發(fā)現(xiàn),我國外宣出版物中藝術(shù)、武術(shù)、醫(yī)藥等內(nèi)容占據(jù)了近80%的份額。雖然傳統(tǒng)文化應(yīng)該大力宣傳,但其國際需求量有限,我國外宣出版物至今仍沒有挖掘出更多新的宣傳選題。
2.欠缺國際合作經(jīng)驗
我國外宣出版物目前仍是依靠主流媒體宣傳途徑,渠道過于單一 ,沒有借助新媒體擴大其在海外市場的影響力。同時,我國外宣出版機構(gòu)與國際出版機構(gòu)的合作尚未完全展開,導(dǎo)致由于不了解國際出版市場,缺乏外宣出版經(jīng)驗,影響了外宣出版物在海外市場的推廣進程。
3.缺乏“走出去”專業(yè)人才儲備
盡管我國約有300萬從事外宣出版的工作人員,但既懂出版、編輯又精通外語的專業(yè)型人才實屬鳳毛麟角。據(jù)我國社會科學(xué)院圖書數(shù)據(jù)中心調(diào)查,300萬從業(yè)人員中只有不到10萬人適合從事外宣出版的工作。這種情況嚴(yán)重制約我國外宣出版物“走出去”戰(zhàn)略的實施,也導(dǎo)致我國外宣出版物難以在國際版權(quán)市場樹立較好的形象,削弱了我國外宣版權(quán)貿(mào)易的競爭力。
三、“走出去”戰(zhàn)略下我國外宣出版物形象的塑造策略
1.豐富外宣出版物的跨文化內(nèi)容
目前,我國外宣出版物內(nèi)容過分強調(diào)本土文化,與世界其他文化脫軌現(xiàn)象嚴(yán)重。長期以來我國外宣出版物以傳統(tǒng)中醫(yī)藥、風(fēng)土民情、戲劇文化、武術(shù)等內(nèi)容為主,雖然宣揚了我國悠久的歷史文化,但是卻將其內(nèi)容局限在較小的空間內(nèi),使得我國文化底蘊無法完全展示。因此,我國外宣出版物必須抓住西方讀者欣賞口味,兼顧國際共同話題,掌握跨文化內(nèi)容的關(guān)鍵點,以促進出版物在世界的傳播。同時,為了更好地展示我國經(jīng)濟、政治、文化、社會的新形象和發(fā)展趨勢,外宣出版物還可以通過副文本等內(nèi)容強化外宣出版物的對外宣傳作用。副文本是讀者全面了解外宣出版物內(nèi)容文本極為重要的途徑之一,是對外宣出版物評價的主要市場依據(jù)。世界出版市場經(jīng)常通過外宣出版物的封面、作者、標(biāo)題、序言等副文本,建立對我國外宣出版物的最初印象,從副文本中了解我國外宣出版物的內(nèi)容及文化傾向,從而形成對我國外宣出版物的最終市場選擇。
2.創(chuàng)新外宣出版物的宣傳戰(zhàn)略
外宣出版物的宣傳要采取多種形式,樹立我國外宣出版物的品牌形象。外宣出版物作為具有特殊使命的文化產(chǎn)品,在宣傳時要選擇適合的宣傳途徑和方式。首先,可以借助國外電視、廣播、報紙等主流媒體,加大對優(yōu)秀外宣出版物的推廣和展示,將社會效益放在首位,避免庸俗化、媚外化。其次,隨著網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)發(fā)展日新月異,外宣出版物應(yīng)充分利用海外發(fā)達的新媒體宣傳平臺,促進對其的介紹宣傳。最后,我國外宣出版物還必須將宣傳資源化零為整,積極組織中國外宣出版物的集體宣傳活動。如與圖書館開展合作,開設(shè)優(yōu)秀外宣出版物陳列窗口或閱覽室等,吸引廣大讀者的關(guān)注,從而提高海外讀者對中國外宣產(chǎn)品的認(rèn)知度,實現(xiàn)外宣出版物海外市場品牌形象的樹立。
3.與國際機構(gòu)合作提升競爭力
首先,加大與海外出版機構(gòu)的合作。與國際出版機構(gòu)合作能夠讓我國外宣出版物獲得海外先進的出版技術(shù)和理念,對促進外宣出版物的制作、宣傳、營銷及國際競爭起到積極促進作用。同時,國際出版機構(gòu)的策劃理念、推廣模式也可成為我國外宣出版機構(gòu)借鑒的經(jīng)驗。我國外宣出版物要積極利用海外出版集團的影響力和覆蓋力,最大限度提高外宣出版物經(jīng)濟效益的同時,宣傳我國優(yōu)秀文化,促進中國文化“走出去”。其次,實現(xiàn)外宣出版物機構(gòu)資本輸出。外宣出版物目前“走出去”戰(zhàn)略及形象塑造主要通過實體出版物出口和版權(quán)輸出,但要真正實現(xiàn)海外宣傳及國際競爭目的,必須要走資本輸出之路。把外宣出版物的版權(quán)貿(mào)易當(dāng)作叩開海外市場的敲門磚,通過外宣版權(quán)的輸出來認(rèn)識國際市場,開展海外合作出版;然后利用海外合作的渠道及經(jīng)驗,逐漸向海外文化宣傳及文化投資過渡,在國外市場設(shè)立中國文化出版機構(gòu),盡快融入海外市場,實現(xiàn)“走出去”的發(fā)展戰(zhàn)略。
4.培養(yǎng)專業(yè)型外宣出版人才
首先,培養(yǎng)專業(yè)型外宣出版編輯。外宣編輯要能夠針對海外讀者不同的閱讀、接受及欣賞需求對出版物市場進行調(diào)研。在我國文化“走出去”發(fā)展戰(zhàn)略要求下,外宣出版物既要向世界展示發(fā)展的、現(xiàn)代的、多樣化的新中國文化和形象,又必須要樹立我國外宣出版物的宣傳標(biāo)準(zhǔn)和底線,對某些與我國主流價值觀相悖的意識形態(tài)不能迎合。這需要專業(yè)編輯在跨文化選擇中以適當(dāng)?shù)囊暯羌斑m度的張力來對作品、作家、市場進行把握,才能真正實現(xiàn)我國外宣出版物的形象塑造。其次,培養(yǎng)外宣翻譯人才。翻譯的水準(zhǔn)及質(zhì)量制約著外宣出版物在國外的推介程度。我國外宣出版物需要譯者具備跨文化的接受及傳播能力。外宣出版物的翻譯必須要將我國文化的民族性、本土性與西方文化融合在一起,幫助西方讀者掃清語言障礙的同時,也掃除文化障礙,讓西方市場及讀者接受東方文化意象。我國外宣出版物的“走出去”戰(zhàn)略從根本上說就是意識形態(tài)的輸出和交流,所以外宣出版物翻譯必須對意識形態(tài)的輸出有清晰的認(rèn)識,并充分維護世界多元化的文化屬性,以文化態(tài)度及文化自覺性來構(gòu)建我國本土文化的身份。優(yōu)秀的翻譯能使我國外宣出版物汲取西方文化的營養(yǎng)元素,豐富和發(fā)展我國的本土文化,從而推進多元文化在外宣出版物之間的互動和共同發(fā)展,這也有利于我國外宣出版物在“走出去”過程中與西方主流意識形態(tài)的交融,進一步塑造和提升我國外宣出版物的形象。
[1]柳斌杰. 大力開展版權(quán)貿(mào)易推動中國文化創(chuàng)新發(fā)展走出去[J]. 中國出版,2008(9).
[2] 李景瑞. 中國圖書“走出去”呼喚優(yōu)秀翻譯[N]. 中國新聞出版報. 2010-07-06.
[3] 劉玉軍. 試論全球經(jīng)濟一體化背景下中國圖書“走出去”[J]. 北京印刷學(xué)院學(xué)報,2008 (5).