李炳俠
在講解《記念劉和珍君》時(shí),當(dāng)講到:“中國軍人的屠戮婦嬰的偉績(jī),八國聯(lián)軍的懲創(chuàng)學(xué)生的武功,不幸全被這幾縷血痕抹殺了”時(shí),出于職業(yè)本能給這幾句話做了語法分析。句子的主干如下:
偉績(jī)和武功被抹殺了。這個(gè)句子沒有任何問題。但當(dāng)翻開普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書《語文》必修1教師教學(xué)用書時(shí)里面的解釋頓時(shí)讓我產(chǎn)生了一些疑問,文中是這樣解釋的:“中國軍人的屠戮婦嬰”是接著上文來的,指的是屠戮劉和珍她們,“婦嬰”這里專指女子,再則她們畢竟年輕,在長者眼里還是娃娃。“八國聯(lián)軍”并非指1900年鎮(zhèn)壓義和團(tuán)的八國聯(lián)軍,思路至此不會(huì)突然冒出1900年的八國聯(lián)軍。1926年,日本糾合各國軍隊(duì)恰好也是八國,所以魯迅也稱之為八國聯(lián)軍。段政府屠戮婦嬰,背后就是八國聯(lián)軍,所以懲創(chuàng)學(xué)生也可以說是八國聯(lián)軍懲創(chuàng)學(xué)生。屠戮婦嬰與懲創(chuàng)學(xué)生也不是兩回事,而是互文,同指制造“三一八”慘案。是指中國軍閥與八國聯(lián)軍相勾結(jié),幕前幕后屠戮婦嬰懲創(chuàng)學(xué)生。這里是善與惡的兩極,在三個(gè)女子從容沉勇友愛的偉大精神反襯下,中外殺人者顯得更加卑劣兇殘。什么“偉績(jī)”“武功”是他們自己的夸耀,魯迅用這兩個(gè)詞,當(dāng)然是反語。
將“偉績(jī)”“武功”解釋成自己的夸耀,這是沒有問題的。但是說成反語本人有些不同意見。
反語的定義是這樣的:反語又稱“倒反”“反說”“反辭”等,即通常所說的“說反話”,運(yùn)用跟本意相反的詞語來表達(dá)此意,卻含有否定、諷刺以及嘲弄的意思,是一種帶有強(qiáng)烈感情色彩的修辭方法。
而在百度百科中的諷刺反語詞條也援引了這個(gè)例子并作了如下解釋:
本文中出現(xiàn)的“文明人”“偉績(jī)”“武功”等都是反語,揭露了中外反動(dòng)派的野蠻暴行,竟使歷史上“中國軍人屠戮婦嬰”和“八國聯(lián)軍的懲創(chuàng)學(xué)生”的事件都相形見絀?!拔拿魅恕逼鋵?shí)相當(dāng)于“野蠻人”,“偉大”相當(dāng)于“卑鄙”,“偉績(jī)”和“武功”相當(dāng)于“血債”。這些反話猛烈地抨擊了北洋政府的殘暴行為,是諷刺反語。
“文明人”相當(dāng)于“野蠻人”,“偉大”相當(dāng)于“卑鄙”這是毫無疑問的,但是說“偉績(jī)”和“武功”相當(dāng)于“血債”并不恰當(dāng)。因?yàn)檫@樣句子主干就變成了:血債被抹殺了。這明顯于文意不符,因?yàn)橄挛膶懙剑旱侵型獾臍⑷苏邊s居然昂起頭來,不知道個(gè)個(gè)臉上有著血污……
因此,只看“中國軍人的屠戮婦嬰的偉績(jī),八國聯(lián)軍的懲創(chuàng)學(xué)生的武功”時(shí),“偉績(jī)”“武功”認(rèn)定為反語似乎是合乎常理的。但這樣做無疑割裂了句子的部分與整體的聯(lián)系,是不合邏輯的。
這句話的意思應(yīng)為:“文明人”所自標(biāo)榜的文明與成就的面具,被他們自己慘無人道的暴行摘掉了。這是對(duì)他們丑惡靈魂的直接揭露與抨擊。
編輯 李建軍