摘 要:漢語中的“熟女”一詞從日語的“熟女”一詞衍生而來,但由于中日文化、社會背景的不同,造成了二者語義上的差異。為探究“熟女”一詞在不同文化背景下的意義,本文從其詞源、現(xiàn)代漢日語言中的使用狀況等方面入手進行了分析。
關(guān)鍵詞:熟女 使用狀況 文化差異
一、引言
大學(xué)時代,曾認(rèn)識了一位居住在中國的日本老人。有一天,她突然悄悄問我:“今中國の中で、熟女という方が多いですか。”(現(xiàn)在中國的“熟女”多嗎?)我回答她說“ええ、多いです。今の中國で、熟女になりたがる女が多くになっています。私もそんな熟女になりたい?!保ㄠ?,有很多啊?,F(xiàn)在想成為“熟女”的中國人正在增多。我也想成為那樣的“熟女”。)老人張大了嘴很驚訝地看著我,問道:“あなたもって?”(你說你也想成為“熟女”?)當(dāng)時我心里想:難道是我說錯話了?漢語中的“熟女”和日語中的“熟女”意思不一樣嗎?為什么這么吃驚?
查閱資料發(fā)現(xiàn),兩種語言中的“熟女”一詞果然不同?!笆炫币辉~是“X女”類流行語中的一個。很多學(xué)者對此類流行語做過深入的研究調(diào)查,但是將中日“熟女”一詞進行對比的相關(guān)研究并不多。本文試就“熟女”一詞的詞源、使用狀況和中日文化背景等方面進行比較分析。
二、漢日“熟女”一詞的溯源及語義流變
(一)日語中的“熟女”
“熟女”一詞是從日本娛樂界流傳過來的詞匯,日語中的“熟女”一詞發(fā)音“じゅくじょ”。作為新詞被收錄在《現(xiàn)代日語新詞新語詞典》中,詞典中的解釋是:成熟女性(26~45歲的女性)[1]。但其實際意義所指不止如此。查閱各種資料可以發(fā)現(xiàn),“熟女”一詞來源于日本的A片,主要用于日本的色情產(chǎn)業(yè)。原義為超過了30歲的單身女青年,意指她們的青春不再,容貌漸枯,生活和工作不如意。
另外,“熟女”一詞還可見于如下兩種報紙:
(1)「あぶない熟女」とか、なんとなく女性を揶揄するような言葉使いが私は気になります。(《読売新聞》2012年12月28日)
我總感覺“危險的熟女”這句話是作為嘲笑女性的語言來使用的。
(2)麻生はスポーツ新聞に広告を出し「熟年コンパニオン募集」と呼びかけ、主婦を集める一方、別の広告で「熟女を紹介します」と客をしていた。(《朝日新聞》1987年9月11日)
麻生在體育報紙上打出廣告以“招募熟年女伴”為名召集家庭主婦的同時,另一方面則打出“介紹熟女”的廣告招募客源。)
從上述語句中可以看出日語中的“熟女”一詞最初明顯帶有負(fù)面感情色彩。與當(dāng)前漢語中的“熟女”一詞的語義完全不同。
(二)漢語中的“熟女”
漢語中的“熟女”源于日語“熟女”一詞。但由于漢日兩國文化差異和社會背景的不同,二者的語義也有差別。這個詞的最早用例是2005年3月5日《北京晚報》上“為熟女定制桂由美開屏嫁衣”的報道標(biāo)題。很多權(quán)威的大詞典中并未收錄“熟女”這個詞。2006年7月18日,英國BBC中文網(wǎng)《中國正在流行的最新詞語》一文對“熟女”的流行含義做了一番解讀,文中說:“‘熟女是近來十分流行的一個詞,指成熟的淑女,即‘淑女熟了。她們雖青春不再,不再憑漂亮臉蛋和身材征服男人,但氣質(zhì)優(yōu)雅,純美性感,獨立自信,閱歷豐富,有才華而又柔情,有內(nèi)涵而又風(fēng)情。”[2]今天的中國女性都想有這樣不俗的美麗,于是“熟女”一詞也流行起來了。2010年商務(wù)印書館出版的李宇明先生主編的《全球華語詞典》中也出現(xiàn)了“熟女”一詞,解釋為:成熟的女性。例:~形象/~氣質(zhì)。[3]《新華網(wǎng)絡(luò)語言詞典》中給出了比較詳細(xì)的解釋:指30~50歲,擁有豐富的人生閱歷、知性優(yōu)雅、有內(nèi)涵的成熟女性。例如:~打敗年輕貌美小妹妹的10條資本。[4]
(3)這個春夏,你該怎么樣打理自己的Make up?想要一款什么樣的妝容?心中的自己,是甜美可愛的糖果美眉、浪漫摩登的夢幻女郎、還是低調(diào)高貴的優(yōu)雅熟女?(《江南時報》 2006年4月23日)
(4)從二十幾歲的清純港姐,到年過不惑的氣質(zhì)熟女,影后張曼玉的情路像她演的青蛇一樣,離奇而曲折。(《生命時報 》2007年8月20日)
(5)久未現(xiàn)身的瞿穎昨天身著綠色衣裙和黑色長筒靴出場,齊腰的甜美卷發(fā)令她更顯熟女風(fēng)范。(《人民日報》 2008年11月19日)
從上述各類詞典和報紙中我們可以歸納出現(xiàn)代漢語流行詞“熟女”的特征:經(jīng)濟獨立、人格獨立、精神獨立、心態(tài)堅強、舉止文明、打扮得體。娛樂圈中比較典型的熟女有許晴、張曼玉、舒淇等。顯然漢語中屬于日源詞的“熟女”一詞已經(jīng)由原來的貶義詞演變成褒義詞而被人們廣泛接受。
另外,人們根據(jù)“熟女”這個詞仿造出另外兩個我們熟知的詞“熟男”和“輕熟女”。“熟男”是在“熟女”產(chǎn)生后人們根據(jù)需要所衍生出來的一個新詞。與“熟女”相對,指的是30~50歲,擁有豐富的人生閱歷,有內(nèi)涵、有風(fēng)度、有一定經(jīng)濟實力的成熟男人?!拜p熟女”為臺灣資生堂公司,于2005年在臺灣提出的新名詞,泛指年紀(jì)25歲至35歲之間,擁有獨立的經(jīng)濟能力的臺灣都會女性。而后“輕熟女”一詞慢慢傳入大陸,被大陸人廣泛引用。與“熟女”相比,她們偶爾會故作天真,偶爾又會扮作成熟,多了一份可愛又不失女人味。《失戀33天》掀起了“輕熟女”一詞的熱捧,電影中白百何所扮演的黃小仙就是輕熟女的典型代表。
三、現(xiàn)代漢日語中使用情況的對比
(一)現(xiàn)代漢語中的使用情況
下表是對譙燕、徐一平、施建軍所著《日源新詞研究》一書中出現(xiàn)的和《人民日報》《江南時報》等各大報紙上出現(xiàn)的“熟女”和其他詞組合成的常用詞進行查閱后的整理。
由表1、2可以看出,“熟女”后接名詞和前接形容詞的短語數(shù)量最多,而接其他詞性的短語很少。并且在后面接其他詞的搭配會比在前面接其他詞的搭配更穩(wěn)定。另外,在查閱各大報紙的過程中可以發(fā)現(xiàn)作為日源新詞的“熟女”一詞使用頻率呈明顯的逐年遞增趨勢。在生活和網(wǎng)絡(luò)中“熟女”一詞更被廣泛使用。
(二)現(xiàn)代日語中的使用情況
日語中“熟女”一詞和其他詞組成的復(fù)合詞及常用搭配整理如下。
從表3、表4可以看出,日語中“熟女”一詞可以和接尾詞、名詞、形容詞組成復(fù)合詞?!笆炫焙蠼用~的搭配最多。并且在“熟女”后面的名詞大部分是外來語。日語中的“熟女”一詞在現(xiàn)代已與漢語中的“熟女”一詞在詞義上基本相同,原義甚至有消失的趨勢。
四、從“熟女”一詞折射出的漢日不同文化和社會背景
“熟女”作為中國2005年社會類流行語被廣泛運用。日語中“熟女”一詞傳到中國后由原來的貶義變成現(xiàn)在的褒義,這種現(xiàn)象并不少見。例如:日語的“御宅”和漢語的“宅男、宅女”,日語的“充電”和漢語的“充電”,日語的“人脈”和漢語的“人脈”。它們在語義上也都發(fā)生了變化。這些詞的出現(xiàn)以及能在中國得到廣泛傳播并不是偶然的,而是有其社會根源的?!笆炫币辉~的產(chǎn)生背景與日本娛樂文化的流行、中國大齡女性未婚的現(xiàn)狀有關(guān)。[5]
日本流行文化種類繁多,包括動漫、音樂、電視劇、電子游戲,甚至AV產(chǎn)業(yè)。這些流行文化不但提高了日本的國際地位,而且吸引了世界各國的人迷上日本文化。而“熟女”一詞就是在日本的AV產(chǎn)業(yè)中產(chǎn)生的。日本雖然社會比較發(fā)達,但是由于傳統(tǒng)文化的原因,婦女的地位并不是很高。即使在現(xiàn)在,人們普遍認(rèn)為家庭主婦是女性的最終和最佳選擇,一般婦女結(jié)婚后都會辭掉工作,在家當(dāng)全職太太?,F(xiàn)在日本的風(fēng)月場所中還有專門的“熟女宅”,提供服務(wù)的都是一些40歲以上的中老年妓女。光顧這些地方的大多是年輕人,甚至還有未成年人。所以以前大部分日本人對“熟女”的印象并不好,“熟女”一詞常被當(dāng)作歧視用語,就好像漢語中的“妓女”一樣被當(dāng)作是罵人的話。
在中國,尤其是新中國成立后,隨著社會經(jīng)濟、政治、文化等各方面的發(fā)展,女性地位的提高已是不爭的事實。改革開放之后,女性的社會地位更是飛速提升,就像我們常說的“婦女能頂半邊天”。更多的女性開始走出家庭,走向社會,走向世界,男女平等的觀念開始深入人心。由于更多的女性越來越以事業(yè)為中心,把個人感情問題放在第二位,造成了很多大齡女性未婚的現(xiàn)象。受傳統(tǒng)觀念的影響,中國女性對年齡的問題很敏感。以往我們把步入40歲的社會女性稱為“中年”,而當(dāng)日本“熟女”一詞傳入中國時,由于特意強調(diào)女性成熟嫵媚的一面,恰好取代了帶有負(fù)面印象并且已根深蒂固的“中年”一詞,受到女性朋友們的熱烈歡迎。如今許多30歲、40歲的女性,一般都不喜歡人家稱自己是“中年人”,但卻欣然接受“熟女”這一稱呼,甚至引以為傲。有時人們還以此來區(qū)別于少女。“熟女”一詞由貶義詞變成了褒義詞。
五、結(jié)語
詞匯敏銳地反映社會發(fā)展的需要,社會、時代的變遷會使人們對客觀現(xiàn)象的評價發(fā)生變化。而詞匯系統(tǒng)本身就是一個動態(tài)系統(tǒng),詞匯系統(tǒng)中的褒貶義也在不斷變化著。不管是貶義還是褒義,新產(chǎn)生的詞都是社會時代和文化的反映,代表了這一時代的鮮明特色,我們應(yīng)該客觀地去看待它們、理解它們、應(yīng)用它們。
參考文獻:
[1]張錄賢,尹學(xué)義,趙慧欣.現(xiàn)代日語新詞新語詞典[M].北京:北
京出版社,2005.
[2]譙燕,徐一平,施建軍.日源新詞研究[M].北京:學(xué)苑出版社,
2011.
[3]李宇明.全球華語詞典[M].北京:商務(wù)印書館,2010.
[4]汪磊.新華網(wǎng)絡(luò)語言詞典[M].北京:商務(wù)印書館,2012.
[5]郭敏,熊敏芳.認(rèn)知語言學(xué)視角下的“X女”現(xiàn)象?——以“剩女”
“宅女”“熟女”為例[J].科教導(dǎo)刊(中旬刊),2010,(9).
(鄒雪萍 湖南長沙 湖南師范大學(xué)文學(xué)院 410000)