国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

金韻梅與甲午中日戰(zhàn)爭紅十字會救援辨

2015-04-20 02:51崔軍鋒
社會科學(xué) 2014年10期

崔軍鋒

摘要:研究中國紅十字會史的學(xué)者,在談到甲午中日戰(zhàn)爭中的中方紅十字救援工作時,常引用《申報》上的一篇關(guān)于中國婦人金氏為前方傷兵募集善款的報道,并認為此“金氏”即為中國女性留美習(xí)醫(yī)之第一人——金韻梅。但經(jīng)過中外文資料相互印證,發(fā)現(xiàn)事實或許并非如此,金韻梅在甲午戰(zhàn)爭期間不太可能直接參與中方紅十字會的善款募捐活動。這一問題不僅涉及金韻梅的生平事跡,還涉及中國紅十字會的起源、中國人對紅十字會的早期認識和實踐問題,有必要加以澄清。而以金韻梅為代表的幾位中國早期著名西醫(yī)學(xué)家的中文人名異寫現(xiàn)象,凸顯了近代中國人名在英文回譯過程中存在的亂象,值得學(xué)界在研究中加以注意。

關(guān)鍵詞:金韻梅;甲午中日戰(zhàn)爭;紅十字會救援;英文回譯

中圖分類號:K25 文獻標識碼:A 文章編號:0257-5833(2014)10-0157—10

研究中國紅十字會史的學(xué)者,在談到甲午中日戰(zhàn)爭中的中方紅十字救援工作時,常引用1897年2月8日《申報》上的一則報道:“宸翰褒功:前年中日之戰(zhàn),直隸總督就牛莊設(shè)立野戰(zhàn)醫(yī)院以療滿洲受傷兵士。有中國婦人金氏者,前在美國習(xí)醫(yī),至此適畢業(yè)而歸。遂與泰西某女醫(yī)同立紅十字會,更得奧國總領(lǐng)事相助為理,募諸各善士,集得洋銀三千元,受傷者遂醫(yī)藥有資,漸漸痊愈。皇上聞而欣悅,特于事畢之后,賜以御書橫額以獎其功。其額長六尺,闊二尺三寸,髹以黃色大書‘恒樂慈善四字,上鈐御璽中書‘敕賜二字,四周遍綴金龍,雕刻精美。蓋以中國政府有善必旌,故奏請皇上特頒此口,此婦亦榮矣哉?!贝似獔蟮雷⒚鲹?jù)“日本日日新聞云”。

論者多據(jù)此認為此“金氏”“十有八九為金韻梅(又譯為金雅妹)女士。她是中國最早留美畢業(yè)回國的留學(xué)生,學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué),后與孫淦共同發(fā)起成立天津紅十字會。這一推測如果能夠得到證實,金韻梅該是中國人創(chuàng)立紅十字會組織的率先實踐者”。這一觀點隨后被多次轉(zhuǎn)引,尤其是被一些地方史志研究成果所多次轉(zhuǎn)載引用。甚至更有人直接將可能變成了肯定,將金韻梅與孫淦于1911年底合作創(chuàng)辦中國紅十字會天津分會的時間提前,直接說成了在此時兩人即已合作并創(chuàng)辦了此機構(gòu)。確實,在甲午戰(zhàn)爭之前中國女性赴美習(xí)醫(yī)并姓金者,只有金韻梅一人。但筆者經(jīng)過一番嚴格考證,卻發(fā)現(xiàn)事實或許并非如此,這很有可能是一則誤報的新聞。作為中國西醫(yī)學(xué)史上的早期著名醫(yī)學(xué)家,金韻梅的生平事跡十分值得研究;盡管醫(yī)學(xué)家的生平活動資料向來很少,也很零散,很難收集,但由于這一問題還涉及到中國紅十字會的起源、中國人對紅十字會的早期認識和實踐等重要問題,故筆者不揣淺陋,希望通過歷史資料來考證一下這一觀點,并探討與金韻梅相關(guān)的一些問題。以下分甲午戰(zhàn)爭中紅十字會研究與金韻梅個人研究兩個主要方面展開考辨。

一、甲午紅十字會參與戰(zhàn)后救援辨

若說甲午中日戰(zhàn)爭中的后方救援,紅十字會確曾參與其中。資料表明,在中日開戰(zhàn)之后,瑞士國際紅十字會曾向中國政府捐助藥品。但由于當時中國尚未加入國際紅十字會,國際紅會與中國之間沒有直接的會員關(guān)系,所以國際紅會未能出面為中國組織紅十字會。主要是來華基督新教醫(yī)學(xué)傳教士,在戰(zhàn)爭后方的營口(牛莊)、煙臺、天津等地,為中國傷兵建立起了紅十字醫(yī)院,開創(chuàng)了紅會在華實際救援活動的先河。

中日開戰(zhàn)之后,在東北遼陽等地傳教的蘇格蘭聯(lián)合長老會(Scotland United PresbyteruanChurch)傳教士,即從內(nèi)地教堂撤退至營口(牛莊),在那里他們與外國兵船人士建立了中國第一所紅十字會醫(yī)院,主要負責(zé)人是司督閣(Dugald Christie)和戴利(Daly),時間是在1894年12月。又據(jù)《申報》載,當旅順戰(zhàn)斗失敗之后,中國傷員急劇增多,醫(yī)療力量明顯不足。于是寓滬西人即組建紅十字醫(yī)療隊,乘“圖南輪”前往東北救治。不料,隨日本侵略軍來華的日本紅十字會組織的赤十字社也收治中國傷兵,于是,這支紅十字醫(yī)療隊即準備返回。煙臺紅十字會醫(yī)院約于1895年1月由笪達文(Cecil John Davenport,1863-1926)建立,因為距離戰(zhàn)場較遠,故其收治規(guī)模不大。大約在煙臺紅會醫(yī)院建立的同時,天津也組建了專門救治中國傷兵的紅十字會醫(yī)院以及幫助治療傷兵的其他醫(yī)院。參與的醫(yī)院主要有Dr,Benn負責(zé)的衛(wèi)理公會女子醫(yī)院(即the Isabella Fisher Hospital,成員包括Dr,Edna Terry,Dr,Philip Leach)、Dr,King負責(zé)的女子醫(yī)院(Hospital for Women)、Dr,Smith負責(zé)的倫敦會醫(yī)院(London Mission Hospital)、Dr,F(xiàn)razer負責(zé)的R,C,Hospital、林聯(lián)輝負責(zé)的總督醫(yī)院(Viceroy's Hospital)。這些醫(yī)院共同組成了一個“天津獨立紅十字會”(Tientsin Independent Red Cross Society),并向營口派遣了一支紅十字醫(yī)療隊。醫(yī)療隊主要是在戰(zhàn)地幫助非紅十字會系統(tǒng)的醫(yī)院工作,而天津的獨立紅十字會則負責(zé)紅會醫(yī)院的籌建、傷兵的治療及與各方的協(xié)調(diào)等。

由于在甲午戰(zhàn)爭時,直隸地區(qū)并未發(fā)生戰(zhàn)事,故天津紅十字會醫(yī)院所收治的傷兵主要是從遼東前線轉(zhuǎn)運過來的,為此,他們在山海關(guān)設(shè)立了一個傷兵轉(zhuǎn)運機構(gòu),由兩名紅十字會人員負責(zé),將前線撤退下來的傷兵善為安置,需要治療的再運往天津??梢?,當時營口、煙臺、天津等地所設(shè)立的紅十字醫(yī)院多是自發(fā)形成的,其間并無統(tǒng)一的協(xié)調(diào)機構(gòu)。在工作聯(lián)系方面,天津自成一系,而營口和煙臺則與上海的紅會組織聯(lián)系較緊密。因為當時兩地經(jīng)費支絀,紅會醫(yī)院難以為繼,故營口和煙臺兩地主要是通過在上海的外國領(lǐng)事與傳教士向中外募捐,所得之款,供兩地分配使用。為此,上海地方的外籍人士在甲午戰(zhàn)事期間成立了一個專門募捐籌款的紅十字會。這一時期,也有一些中國人加入上述來華外人所辦的紅會醫(yī)院進行服務(wù),并為紅會募集善款。借著這次戰(zhàn)爭,西方紅十字會思想與文化得以在華宣傳和傳播,為后來國人創(chuàng)辦自己的紅十字會組織打下了重要基礎(chǔ)。另外值得一提的是,隨日軍來華的日本紅十字會組織的赤十字社也進行了收治中國傷兵工作。endprint

開篇引用的那則報道,提到金氏與泰西某女醫(yī)創(chuàng)立紅十字會,為在牛莊(營口)的紅會醫(yī)院募捐,按以上事實,金氏應(yīng)是在上海募捐,但查當時在上海的紅會人員,卻并無金氏此人。上海紅會成員由上海各外國領(lǐng)事、傳教士、駐滬外國銀行主等組成,并實行董事制,其紳董主要有英國傳教士慕威廉、匯豐銀行副擋手愛地斯、前亞加刺銀行擋手甘布爾、豐泰銀行主活母、英國駐滬總領(lǐng)事等。在《申報》登出慕威廉為紅會醫(yī)院募集經(jīng)費的報道后,華人亦有所行動,申報館的協(xié)賑所與施善昌所領(lǐng)導(dǎo)的仁濟善堂積極響應(yīng),相繼在《申報》發(fā)起募捐,主動加入到外國人所辦慈善事業(yè)的經(jīng)費勸募活動中去。筆者為此翻閱了《申報》、中國史學(xué)會主編之《中國近代史資料叢刊-中日戰(zhàn)爭》(七冊)、戚其章主編之《中國近代史資料叢刊續(xù)編·中日戰(zhàn)爭》(十二冊),其中也有很多譯自日文的資料,但除了《申報》的那則轉(zhuǎn)引自日本日日新聞的報道外,均未找到其他關(guān)于金韻梅參與紅會募捐救援的文字記載。即連捐戶中,也未見金韻梅之名。按照孤證難立的史學(xué)規(guī)范,金韻梅參與了甲午中日戰(zhàn)爭的后方紅十字救援工作的判斷,實難成立。

注意到金氏所獲之匾額長六尺,寬二尺三寸,應(yīng)是光緒皇帝欽賜;但又注意到此匾額“四周遍綴金龍”,似乎又讓人聯(lián)想起清末頒授給來華使節(jié)、考察游歷官員、在華有功洋員的“雙龍寶星”勛章之類的賞賜。清朝末年,隨著中國與世界各國交往日深,傳統(tǒng)的賞賜黃馬褂、花翎、頂戴等作法日益顯得不合時宜,終于在光緒七年(1881)正式形成了“雙龍寶星”勛章獎勵制度,共分五個等級。最初,雙龍寶星勛章只頒授給外賓,光緒三十四年(1908)始規(guī)定有功之中國外務(wù)部官員、出洋使臣及各部門重要行政官員,亦可獲此殊榮。甲午戰(zhàn)后,為了表彰西醫(yī)紅十字會救治中國傷員的殊勛,1895年底經(jīng)直隸總督王文韶奏請,清政府授予“法國醫(yī)官司里巴、法國醫(yī)官德博施……二等第三寶星。紅十字會總董奧國住滬領(lǐng)事官哈斯、天津紅十字會紳董克慎生、英國住津副領(lǐng)事官北洋頭二等學(xué)堂總教習(xí)丁嘉立……三等第一寶星。美國醫(yī)官阿布德、英國醫(yī)官伊爾文……三等第二寶星”。僅此一次受到表彰的西醫(yī)、傳教士等就達20余人,甚至為了答謝衛(wèi)先生的服務(wù),授予他“五品頂戴”。由于此一時期的“雙龍寶星”獎?wù)轮饕谟柰馊?,故獎?wù)碌牧鱾鞯匾嘀饕谕鈬?,只是因為近年來收藏之風(fēng)日盛,部分“雙龍寶星”勛章開始回流人中國文物市場。如果金韻梅當時確曾因參與救援而獲匾額,則其記載和文獻必保存在北京之清宮檔案或與其同時獲獎勵之某些中外人士的回憶錄中。而這,需要史料的進一步發(fā)現(xiàn)。

二、金韻梅生平辨

其次我們需要考察一下金韻梅的生平,看她是否有可能在甲午中日戰(zhàn)爭期間參與中方的紅十字救援活動。

金韻梅(1864—1934),中國早期著名西醫(yī)學(xué)家,近代中國第一位留美習(xí)醫(yī)女醫(yī)生。在天津主持中國第一所公立護士學(xué)?!毖笈t(yī)學(xué)堂和中國第一所公立婦產(chǎn)科醫(yī)院——天津公立女醫(yī)局事務(wù)長達八年(1907—1915),晚年多從事慈善事業(yè),曾支持北平香山慈幼院的工作和資助中國著名婦產(chǎn)科學(xué)家和教育家楊崇瑞女士創(chuàng)建國立第一助產(chǎn)學(xué)校清河鎮(zhèn)實習(xí)基地。1934年因肺炎在北京去世。金韻梅于1864年出生于浙江寧波鄞州東錢湖鎮(zhèn)韓嶺村。兩歲多時父母去世,被父親生前教友、美國駐寧波首任領(lǐng)事麥嘉締博士(Divie Bethune McCartee,1820—1900)收為養(yǎng)女。1872年,麥嘉締被日本東京帝國大學(xué)聘為教授,金韻梅便隨養(yǎng)父到日本,遂成為中國第一位留日女學(xué)生。1881年,金韻梅赴美國紐約醫(yī)院女子醫(yī)學(xué)院(Woman's Medical College of theNew York Infirmary)攻讀醫(yī)學(xué),1885年5月以全班第一名的成績畢業(yè),1887年歸國。對于金韻梅歸國后的行蹤,學(xué)界的研究多記述不一。孫石月在《中國近代女子留學(xué)史》一書中認為金氏回國后先是在福建廈門以醫(yī)學(xué)傳教士身份服務(wù)于荷蘭復(fù)興會(the Dutch Reformed Board),后因感染瘧疾、氣候不適兼舉目無親,再次前往日本,在神戶從事于南方衛(wèi)理公會的醫(yī)學(xué)傳教工作。1894年與西班牙籍的葡萄牙音樂家兼語言學(xué)家達·席爾瓦結(jié)婚,并于1895年生育一子⑥,后因文化差異兩人于1904年離婚。離婚后的金韻梅于1905年回到中國,在成都行醫(yī),1907年應(yīng)袁世凱聘北上天津參與創(chuàng)辦北洋女醫(yī)學(xué)堂。謝懌的《近代醫(yī)學(xué)人物金韻梅考略》沿用此說。謝振聲《中國第一位女西醫(yī)金雅妹》稱金韻梅與丈夫結(jié)婚后,不久便離開神戶去了美國。田濤《中國第一個女留學(xué)生金雅妹——(紐約時報)有關(guān)金雅妹的報道》稱金氏歸國后,先后在中國華南、日本以及夏威夷行醫(yī)10年,由于健康原因,她后來又返回美國,一度居住在南加利福尼亞。而其他的研究交待較模糊,只是籠統(tǒng)地說金韻梅在歸國后至開辦北洋女子醫(yī)學(xué)堂期間先后在廈門、廣州、成都等地開設(shè)私人診所。

前面提到,隨日本侵略軍來華的日本紅十字會組織——赤十字社也收治了中國傷兵,那么,金韻梅在此時會不會參加了日本赤十字社而來華參與救援工作呢?考諸歷史可以發(fā)現(xiàn),日本的赤十字社是在甲午中日戰(zhàn)爭中,在戰(zhàn)場上非?;钴S的醫(yī)療衛(wèi)生民間組織,他們在日本陸軍衛(wèi)生部指揮下從事醫(yī)療救護工作。該社在戰(zhàn)爭爆發(fā)后向陸軍省請愿并獲認可,社內(nèi)救護人員被分派到本土陸軍預(yù)備醫(yī)院或隨陸軍前往中朝前線戰(zhàn)地醫(yī)院服務(wù),而負責(zé)中朝海外勤務(wù)的救護員又分海上和陸上兩種。在整個甲午中日戰(zhàn)爭期間,赤十字社派遣的衛(wèi)生勤務(wù)救護人員共有1373人。此外,日本從1890年4月開始創(chuàng)建看護婦制度,由赤十字社看護婦養(yǎng)成所負責(zé)招生教學(xué),第一期即錄取了10名女性學(xué)員入校,這些學(xué)員學(xué)成后隨時聽從赤十字社召喚,在戰(zhàn)爭期間應(yīng)召進行緊急救護的工作。在整個甲午中日戰(zhàn)爭中,日本從軍的看護婦共有647名,但她們僅限在日本本土的陸海軍醫(yī)院供職。而回到那則材料我們可以發(fā)現(xiàn),那位金氏婦人參加的是募捐工作,顯然不是戰(zhàn)地醫(yī)護救援。

那么,剩下的就是假如此金氏是金韻梅,她是在日本還是在上海與他人一起從事募捐活動呢?我們首先來排除金韻梅在此期間離開日本回國參加紅會募捐救援工作的可能性。首先,考察1894—1895年甲午中日戰(zhàn)爭期間的金韻梅,應(yīng)是處在與達·席爾瓦感情較好的時期。從當時的情況看,作為一個結(jié)婚不久或熱戀中的女子,作為一對還算恩愛的夫妻,他們不太可能離開生活地日本或是分開而到其敵對國去參加戰(zhàn)地救援的(那樣他們在日本的身份就會很尷尬);而金韻梅此時或許也已經(jīng)懷孕(金在1895或1896年生育了一個男童)。endprint

其次,從金韻梅與養(yǎng)父母及對日本的情感來說,她在甲午期間也不太可能離開日本到中國來。金韻梅是一個孤兒,兩歲多時即被麥嘉締收養(yǎng),并在童年時期隨麥嘉締到日本生活,在那里渡過了她的童年、少年時期。后來她又隨麥嘉締到美國,在麥嘉締的建議下投考美國紐約醫(yī)院女子醫(yī)學(xué)院攻讀醫(yī)學(xué),畢業(yè)后又在1887年隨麥嘉締夫婦一同來到中國廈門,1889年又一同到日本工作。1911年,當金韻梅在中國天津的事業(yè)處于頂峰之時,她還曾以“老親稚子尚留居美國”(其兒子當時在美國讀書,養(yǎng)母麥嘉締夫人則居住在新澤西州)為由,請假赴美探親,于當年1月23日抵達美國??梢钥闯觯痦嵜放c麥嘉締夫婦的感情是很深的,基本上是隨麥嘉締夫婦而定其行止的。作為一個孝順的女兒,作為一個將養(yǎng)父母視為感情投注點的身世凄苦的女性來說,在養(yǎng)父身體并不太好的晚年(甲午時期麥嘉締已經(jīng)七十四五歲高齡),金韻梅是不太可能離開麥嘉締而遠游至上海的。雖然金的哥哥金備在童年時也與金韻梅一同被麥嘉締夫婦收養(yǎng),但據(jù)筆者目前目力所及,成年后的金備似乎與麥嘉締及金韻梅的關(guān)系很一般。因為從金韻梅和麥嘉締的原始及研究文獻中,我們可以看到關(guān)于金備青少年時期的一些記載,但在金備成年后卻幾乎沒有什么信息。目前只能從北京協(xié)和醫(yī)院病案了解到,金備死于1920年代。金韻梅與其兄長聯(lián)系較少,這一點也可從金韻梅臨終時的遺囑看出。在捷克著名漢學(xué)家、金韻梅的房客及臨終見證人——普實克的幫助下,她的遺產(chǎn)得到了合理分配,其房屋和絕大多數(shù)現(xiàn)金捐獻給燕京大學(xué),150余卷外文書籍捐贈給了天津私立木齋學(xué)校,她在海淀的農(nóng)場分給了看守她墓地的農(nóng)民,三位仆人根據(jù)年資每人都分到了一筆遣散費,剩余的財產(chǎn)歸了義女盧太太。除了金韻梅唯一的親生兒子已于一戰(zhàn)期間戰(zhàn)死沙場外,遺囑里對有可能繼承其遺產(chǎn)的親子侄,卻絲毫沒有提到。當然,這里也有一種可能,就是金備沒有子嗣。因為麥嘉締與金韻梅的關(guān)系極為緊密,筆者也曾試圖通過查找麥嘉締的資料,來從中獲取有關(guān)金韻梅的進一步的資料,但可惜的是其中也很少,對于金韻梅在1889年后在日本的生活也很少提及。

另外,日本對于金韻梅來說,是她少年和長大后長期工作之地,她和養(yǎng)父母都與日本有著很深的感情。在她以第一名的成績畢業(yè)于美國紐約醫(yī)院女子醫(yī)學(xué)院時,由于她的經(jīng)歷,校方還專門邀請了當時在紐約的中、日兩國領(lǐng)事出席她的畢業(yè)典禮。1889年在廈門因為氣候不適并身患瘧疾時,舉目無親的她不是選擇留在國內(nèi)其他地方,而是到了日本,這本身就說明了她對日本的感情,希望在留有自己童年、少年時期很多記憶的日本找到些許的安慰。在老父年邁的情況下,心中的牽掛還在,她也不太可能拂袖而到日本的交戰(zhàn)國——中國來開展紅十字會募捐的。只有是到老父病逝(1900年)、婚姻解體(1904年),日本已成了她的傷心地的情況下(日本是她和丈夫結(jié)婚并生活過的地方),她才有可能淡然地、心無旁騖地來到中國工作。作為一個身體里流淌著中國人血液而又對日本有著很深情感的她來說,在甲午中日兩國交戰(zhàn)的情況下,她極有可能做的,就是像前述一些研究者提到的那樣,為了避免在日本的尷尬和危險,她和丈夫一起選擇到美國暫避。

再次,從現(xiàn)有的資料來看,除了《申報》1897年的那則報道之外,筆者未能找到任何其他的中英文資料來佐證金韻梅曾參加過中方的募捐工作,不管是其在日本抑或是在中國參加。中文的報紙當中沒有,英文的報紙當中也沒有報道。就連當時在華醫(yī)學(xué)傳教士創(chuàng)辦的、專門報道醫(yī)學(xué)傳教工作的《博醫(yī)會報》(the China Medical Missionary Journal)也沒有。翻過《博醫(yī)會報》的讀者都知道,該報對每個月的來華者、離開者、結(jié)婚者、生育者均有記錄和報道。在1887年金韻梅與養(yǎng)父母來華和1889年離開中國到日本時《博醫(yī)會報》都作了報道,顯示了醫(yī)學(xué)傳教士們對這位由他們自己辛苦培養(yǎng)的中國第一位留美習(xí)醫(yī)并取得很高成績的女醫(yī)生的濃厚興趣,但在19世紀90年代卻再沒有報道過她,沒有她的任何來華、離開的記錄;在甲午戰(zhàn)爭期間《博醫(yī)會報》發(fā)表的一系列關(guān)于中方后方救援的報道文章中,也沒有提到她的名字。假如金韻梅真地參加過甲午救援活動的話,對于這樣一個與醫(yī)學(xué)傳教士們有著密切聯(lián)系、代表他們在華醫(yī)學(xué)傳教榮譽的人毫無報道,是不可思議的。筆者也試圖通過網(wǎng)絡(luò)查找金韻梅在中日甲午戰(zhàn)爭期間的活動,查找資料的方法是:關(guān)于金韻梅的中文資料,以“金韻梅”作關(guān)鍵詞,研究性期刊文章用CNKI中國知網(wǎng)和萬方數(shù)據(jù)知識服務(wù)平臺,研究著作用“讀秀學(xué)術(shù)收索”,即時信息用百度搜索;英文的資料,以金韻梅的英文名字拼寫方法“Yamei King”和“Y,May,Kin”作為關(guān)鍵詞,研究性文章用Googe學(xué)術(shù)搜索,過期期刊報道用JSTOR西文過刊全文庫,學(xué)術(shù)著作用Google圖書搜索,碩博士論文用ProQuest學(xué)位論文全文庫進行搜索。但令人遺憾的是,中英文的資料,對于金韻梅在此期間的記載都很少,但有一條材料引起了我的注意,也能部分地說明問題。這就是發(fā)表于1894年11月21日舊金山The Morning Call報紙上的一篇短訊,說金韻梅“現(xiàn)執(zhí)業(yè)于日本神戶(Kobe),她是第一位在美國獲得醫(yī)學(xué)學(xué)位的中國婦女,也是在日本的第一位受過科學(xué)高等教育的職業(yè)女性”。這則報道被1895年1月份的The Church at Home and Abroad所轉(zhuǎn)引。這說明,起碼在甲午中日戰(zhàn)爭的前期,金韻梅還是待在日本的。在沒有資料證明金韻梅曾參與戰(zhàn)爭期間的紅會募捐的情況下,我們不能輕易下判斷。另外,與金韻梅同在日本的其他華僑的捐款,在中國出版的《申報》也有報道。如曾報道身處東洋、人身自由都受到限制的“橫濱中華會館馮德明、鄺汝盤兩善士募集華商洋銀一千零二十四元……匯交本埠高泰隆號送來助營煙傷兵醫(yī)費”。連后來在天津與她一起參與創(chuàng)辦中國紅十字會天津分會的孫淦,在甲午時期曾加入日本的赤十字社進行戰(zhàn)地救援,媒體也給予了報道。假如金韻梅真地參與了募捐,為何獨不見詳盡報道呢?何況是頂有中國女子留美第一人光環(huán)的她,媒體豈不應(yīng)更加關(guān)注才是,卻為何只有《申報》轉(zhuǎn)引了一條來自日本的消息了事?另外,就日文文獻來看,筆者目前雖未能詳查,但正如前所述,中國史學(xué)會主編之《中國近代史資料叢刊·中日戰(zhàn)爭》(七冊)、戚其章主編之《中國近代史資料叢刊續(xù)編·中日戰(zhàn)爭》(十二冊),其中也有很多譯自日文的資料,但除了《申報》的那則轉(zhuǎn)引自日本日日新聞的報道外,再無有關(guān)金韻梅參與紅會募捐的記載。故此,我們基本可以斷定,金韻梅無論是在中國還是在日本,均不太可能參與了對中方傷兵的紅會募捐。endprint

另外,日本學(xué)者成田靜香根據(jù)日本收藏的金韻梅文獻(尤其是日本美國監(jiān)理會檔案文獻)寫成《在日本神戶行醫(yī)傳道的中國女子——金韻梅的前半生》一文,考證到金韻梅在日期間主要服務(wù)于在神戶傳教的美國南方衛(wèi)理公會,負責(zé)當?shù)貗D女兒童的醫(yī)療工作;她最遲1894年8月離開神戶去了美國,邊旅行邊講學(xué)。所依據(jù)的材料為《日本基督教年鑒》。從這里也看不出金韻梅有回到中國或參與紅會募捐的任何記載。

經(jīng)過以上的多重分析,筆者認為金韻梅在甲午戰(zhàn)爭時期參與紅十字會募捐活動,可能性很小。那么,日本日日新聞那則報道中提到的金氏到底是誰呢?當時中國籍金姓西醫(yī),還有一位擔(dān)任北洋海軍醫(yī)官的金大廷。金大廷是晚清留美幼童的第四批學(xué)生,于1875年留美,但未學(xué)成即被召回國。后進入北洋醫(yī)學(xué)堂學(xué)醫(yī),甲午中日戰(zhàn)爭時任海軍醫(yī)官,1900年義和團運動時被誤殺。關(guān)于金大廷在甲午時與外國醫(yī)學(xué)傳教士的合作,《博醫(yī)會報》亦有記述。但金大廷是男性,而非那則報道中的金姓婦人。日本的新聞報道,可能不會出現(xiàn)如此大的紕漏,將男女性別搞錯。也有可能,此金氏婦人即為前文提到的在天津女子醫(yī)院的Dr,King,由于二人英文姓拼寫相同,而金韻梅與日本又有很深的關(guān)系,故而不明事實的日本日日新聞記者張冠李戴,將此Dr,King誤認為是金韻梅,也是有可能的。具體此婦人是誰,仍有待資料的進一步發(fā)掘。

三、近代中國人名的英文回譯問題

在跨文化交流和語言的相互翻譯過程中,專有名詞的翻譯往往是最讓人頭疼的一件事情。尤其是在跨文化傳播的早期,由于各民族語言表述習(xí)慣不同、翻譯規(guī)范未確立等原因,甚至是風(fēng)俗的影響、聽寫者的誤聽、同一國族內(nèi)各地方言的不同等,都可能造成同一個專有名詞有多種翻譯結(jié)果。在將這些依據(jù)不同的翻譯方法翻譯的專有名詞再回譯成其母語時,假如翻譯者不詳察,很容易將原本在譯本中就已混亂的譯名現(xiàn)象變得更加混亂,讓人莫名所以。以英譯中國人名的回譯問題為例,近代來華外人在書寫中國人的人名時,最開始是無章可循的。往往是以所要翻譯人物名字的當?shù)胤窖缘陌l(fā)音為準,用相近發(fā)音的拉丁字母拼寫出來;也有按此人中文名字的意思,用英語相近意思的單詞表達出來的,如“石美玉”的英文名字被稱為Mary Stone。這兩種翻譯方法,即所謂的音譯與意譯。直到19世紀70年代威妥瑪拼音法出現(xiàn)以后,中國人名、地名的英文拼寫方法才逐漸有了統(tǒng)一的標準。但不可否認的是,即使如此,在此后相當長的一段時期內(nèi),中文人名的英文拼寫,還是有其他的拼寫方法存在的。在這種混亂情況下,將這些以拉丁字母拼寫的英文中國人名回譯成中文時,假如翻譯者不認真詳查,便很有可能將此人的中文名字譯錯,造成張冠李戴,將一個人的人名翻譯成與他(她)本名不符的字或者把一個人的人名翻譯成兩個或多個的人名,從而造成人們對此人史實認知上的錯誤或混亂。

這種人名翻譯的混亂現(xiàn)象,筆者在此以金韻梅、李碧初、許金訇、石美玉和康愛德、尹端模等幾位中國近代早期的西醫(yī)學(xué)家為例,做一初步梳理。上述幾位在中國西醫(yī)學(xué)史上均占有重要地位,為中國西醫(yī)學(xué)的發(fā)展做出了重要貢獻。其中,金韻梅、李碧初、許金訇、石美玉和康愛德是我國第一批留美習(xí)醫(yī)而學(xué)成歸國的女醫(yī)生,也是我國第一批女留學(xué)生;同時,她們又是我國第一批職業(yè)女性。而尹端模則是近代中國最早獨立翻譯西醫(yī)文獻的西醫(yī),也是近代華人自主創(chuàng)辦醫(yī)學(xué)報刊的第一人。但長期以來,他們的中文名字卻常常被人誤寫誤傳、錯誤百出。這一方面,或許與那個時代男尊女卑、女性很少有自己的官名(即大名),即便有也大多不為人所知有關(guān);另一方面也與當時英文中國人名的書寫受中國方言、地方習(xí)俗等的影響有關(guān),是英漢跨語際翻譯(尤其是在早期英漢翻譯尚缺規(guī)范的情況下)所造成的必然現(xiàn)象。因此,在學(xué)術(shù)上考證他們的中文名字異寫的根源和形態(tài),并最終確定他們名字的正確寫法,就顯得尤為必要。筆者在此試圖依據(jù)自己在研究中積累的些許心得,愿與各位同道進行一番分享和交流,以期共同廓清迷霧、探求真知。

有關(guān)李碧初(Li Bichu)的資料不多,目前所知的就是她畢業(yè)于費城女子醫(yī)學(xué)院,1911年左右在福建邵武行醫(yī)??梢詤⒁姴芊际|(F,Y,Tsao)的《中國女子留美簡史》(A Brief History ofChinese Women Students in America)一文。

金韻梅(Dr,Yamei King,或?qū)懽鱕,May,Kin,1864-1934)中文名字的異稱,所見者有“金雅妹”、“金雅梅”、“金阿妹”、金玉梅”、“林韻梅”等。在眾多的稱呼中,所用最多者為“金韻梅”、“金雅妹”。出現(xiàn)此種多個音近而字異名字的現(xiàn)象,是由于金氏自幼生活在英語環(huán)境,姓名由漢譯英、又由英譯漢,且早期英漢翻譯尚缺規(guī)范,從而出現(xiàn)了此種現(xiàn)象。另外,筆者懷疑金氏的名字似也與方言有關(guān)。在我國東南沿海,經(jīng)常稱家中女孩為“阿妹”,而據(jù)北京協(xié)和醫(yī)院病案記載,金氏有一死于1920年代的Brother,此Brother應(yīng)該就是前面提到的金備。依此可以推斷,金氏的名字很有可能是先由“阿妹”諧音轉(zhuǎn)化為“雅妹”,再被有知識的文人雅寫為“韻梅”的。

石美玉的中文名字爭議最少,基本上都是寫作“石美玉”,其英文名字有兩種寫法,分別是Shih Mei-yu和Mary Stone。

關(guān)于康愛德,據(jù)筆者目前所掌握的資料,最早稱康氏為“康愛德”者,為梁啟超的《記江西康女士》一文。而在由伍連德主編的中華醫(yī)學(xué)會會刊《中華醫(yī)學(xué)雜志》上(康氏與伍連德均為中華醫(yī)學(xué)會的創(chuàng)始會員,此前兩人還分別是中國博醫(yī)會的會員和榮譽會員,他們二人應(yīng)該是比較熟識的),既將其稱為“康愛德”,又稱為“康成”。筆者認為,“康成”很有可能是康氏的原名,是康氏在入教前的俗家名字,因為基督徒都有人教后改名字的習(xí)慣。但令人疑惑的是,在同樣由伍連德任著者之一的《中國醫(yī)史》一書中,卻給出了康氏的另一個中文名:“甘介候”。在后來國內(nèi)出版的一些著作中,也有沿用這一名字的,如馬伯英等著的《中外醫(yī)學(xué)文化交流史》一書;英文著述中,亦有沿用這一名稱的,如Choa在“Heal the Sick'was their Motto一書中稱康氏為Gan Jiehou。在傳教士文獻中,她的姓為Kong,差別之大,實在令人不明所以。筆者起初認為這應(yīng)該仍是因普通話與方言發(fā)音不同而造成的寫法上的混亂,但2012年5月17日通過中山大學(xué)歷史系劉斌同學(xué)輾轉(zhuǎn)咨詢九江當?shù)氐呐笥?,以及通過一個歷史學(xué)愛好者QQ群,群發(fā)咨詢,得到的答復(fù)如下:“這兩個名字就算是用九江話說也完全沒有相似之處”,“康愛德”為kangai da,分別是一聲、三聲、四聲;“甘介侯”為gan gai hou,分別是一聲、三聲、一聲。具體是什么原因造成此等差異,仍待查。不過按照在原始文獻中的使用率來看,“康愛德”、“康成”這兩個名字應(yīng)是康氏的真實名字。在中國醫(yī)學(xué)史的學(xué)術(shù)史上,王吉民、伍連德兩位先生所著的《中國醫(yī)史》一書占有重要地位,是第一部用英文全面闡述中國醫(yī)學(xué)歷史成就的皇皇巨著,至今仍被研究者反復(fù)引用。但不可否認的是,正是因為伍連德、王吉民在《中國醫(yī)史》一書中對其人名的誤用,以及此書在中國醫(yī)學(xué)史研究中的重要地位,給后來的一些不詳察的研究者、尤其是給讀者造成了巨大的困惑。endprint

《中國醫(yī)史》中類似的錯誤還有將尹端模的名字在不同的地方分寫成兩個人的名字:尹端模和溫天謀,以致將一個人的工作和貢獻變成了兩個人的事跡。如將1898年尹端模所著的《病癥名目》,寫成是溫天謀出版的《疾病詞匯》。我考證溫天謀與尹端模是同一個人的依據(jù)如下:

首先,查溫天謀在《中國醫(yī)史》中的英文寫法是Wan Tsun-mo,與所見尹端模的英文寫法Wan Ttin-mo,Wan Tien-mo,三種寫法大同小異。

其次,《中國醫(yī)史》敘述“溫天謀”時所引用的原材料來自高似蘭在《博醫(yī)會報》上所發(fā)表的英文文章。查證高似蘭的原文,可以發(fā)現(xiàn),在文中高氏多次將其稱為與嘉約翰一起進行醫(yī)學(xué)教育、翻譯西醫(yī)書并后來自己翻譯出醫(yī)學(xué)名詞之人,但遍查有關(guān)嘉約翰所出中文醫(yī)書,合作者均無溫天謀此人。倒是尹端模在此時與嘉約翰一起辦理醫(yī)院和醫(yī)校,合譯西醫(yī)書,并有自己的譯述。很顯然,溫天謀正是尹端模。之所以出現(xiàn)如此錯誤,應(yīng)是王、伍二人引用高似蘭的文章時未經(jīng)詳查而僅根據(jù)民國后的官話漢語拼音而將其中文名字寫成了“溫天謀”,而不察當時高似蘭并非是根據(jù)官話拼寫此英文名的。尹端模在《中國醫(yī)史》中的英文寫法是Dr,Yin D,M,。在此書中,對溫天謀的介紹較多,對尹端模的介紹卻只是在一個小注釋里提到而已,假如真有溫天謀此人、并與嘉約翰合作的話,那么為什么嘉約翰編著的醫(yī)書合作者中卻沒有溫天謀這個人呢?如果真有溫氏此人,尹端模在當時的貢獻絕對要比他大得多,也更知名得多,王、伍二人應(yīng)該重點介紹尹氏才對,但在王、伍所著書中卻不是這樣,這顯然與事實及常理不合。或許正是王、伍此書的權(quán)威性和在醫(yī)史學(xué)界的巨大影響,所以此誤譯的中文名被后來的研究者沿用,而現(xiàn)在的研究者又將尹端模的英文名寫法直接按現(xiàn)在的普通話拼音法寫成Yin Duanmo,更是使得人們將本來一個人的事情當作兩個人來看待。

再次,高似蘭當時在汕頭行醫(yī)傳教,而尹端?;顒釉趶V州,高氏應(yīng)是根據(jù)尹端模的廣州白話發(fā)音而將尹氏的英文名寫成了Wan Tsun-mo,此事經(jīng)筆者2012年3月2日求證廣州本地人張劍英女士,證實了確實如此。另據(jù)《廣州話正音字典》(詹伯慧主編,廣東人民出版社2004年版),“尹”、“端”、“模”三字的廣州話發(fā)音分別是:“Wall”、“dyn”、“mou”,基本上與上述所謂“溫天謀”的發(fā)音相同,考慮到廣州話發(fā)音近代以來的變遷及當時拼音尚未標準化,有些許差異當是可以理解的。至于高似蘭是否是以潮汕話發(fā)音來拼寫“尹端?!敝?,據(jù)張曉山編《新潮汕字典》(廣東人民出版社2009年版),“尹”、“端”、“?!比值姆謩e是:“ng”、“dueng”、“mo”。顯然并非以潮汕音拼寫。至于近代的廣州話、潮汕話,與現(xiàn)在的發(fā)音是否有變化和差異,也,仍待查,但縱有變化,變化亦不至太大。

最后,既然“溫天謀”就是尹端模,那么在尹端模所著譯的醫(yī)書中,屬于醫(yī)學(xué)名詞詞匯的,據(jù)筆者目前的考證,也只有《病癥名目》。

許金訇(Miss Ha King-eng,1865—1929),是福州美以美會著名的中國籍牧師許揚美之女。關(guān)于許金訇的中文名字,先后有“胡金英”、“許錦紅”、“柯金英”、“何金英”等異稱,其中“何金英”之名最早來源于諸季能于1934年6月1日發(fā)表在《東方雜志》第31卷11期上的《甲午戰(zhàn)前四位女留學(xué)生》一文,但諸氏當時即在文中清楚地寫道“這個名字,由英文譯成,尚未證實”。但可惜的是后來的引用者競視此說明于不顧,未經(jīng)進一步考證便繼續(xù)沿用此名?!翱陆鹩ⅰ钡姆Q呼來自王奇生先生,而馬伯英等所著的《中外醫(yī)學(xué)文化交流史》一書則寫成了“胡金美”。比較而言,“胡金英”這一稱呼影響較大??贾T這些異稱的源頭,仍是王、伍所著的《中國醫(yī)史》,蓋王、伍二人沒有將“u”與“n”分清,誤將“許”寫成了“胡”。其實,在王、伍的論著正文中,英文也是“Hn King-eng”,但在圖片說明中,卻誤寫成了“Hu Kim-eng”。一個人名的書寫有異稱,在跨文化翻譯中本是正常的現(xiàn)象,但假如被譯之人本就是中國人,而且又是有一定歷史地位的人物,他們的名稱的回譯出現(xiàn)亂象,就實屬不該了。筆者獲知許金訇的真實中文名字,系得自筆者在福建讀碩士時師友相告,后在教會文獻中,亦查到了許金訇的真實中文名字。

(責(zé)任編輯:陳煒祺)endprint

成安县| 曲水县| 南陵县| 兴化市| 赞皇县| 琼中| 平邑县| 迁安市| 巨野县| 简阳市| 昌黎县| 铁岭市| 寿光市| 大英县| 堆龙德庆县| 濉溪县| 吉林市| 吴江市| 老河口市| 汕头市| 新乡市| 青阳县| 曲阳县| 中宁县| 会理县| 上蔡县| 葫芦岛市| 台中县| 内黄县| 禄劝| 嘉祥县| 柯坪县| 北票市| 峡江县| 湘乡市| 收藏| 淮南市| 响水县| 宿松县| 邢台市| 富宁县|