季 進(jìn)
夏氏書(shū)信的編注
季進(jìn)
從一九四七年底至一九六五年初,夏志清與長(zhǎng)兄夏濟(jì)安之間魚(yú)雁往返,說(shuō)家常、談感情、論文學(xué)、品電影、議時(shí)政,推心置腹,無(wú)話不談,內(nèi)容相當(dāng)豐富。精心保存下來(lái)的六百多封書(shū)信,成為透視那一代知識(shí)分子學(xué)思?xì)v程的極為珍貴的文獻(xiàn)。夏志清晚年的一大愿望就是整理發(fā)表他與長(zhǎng)兄的通信,可惜生前只整理發(fā)表過(guò)兩封書(shū)信。夏志清逝世后,夏師母王洞女士承擔(dān)起了夏氏兄弟書(shū)信整理出版的重任。六百多封書(shū)信的整理,絕對(duì)是一項(xiàng)巨大的工程。雖然夏師母精神矍鑠,但畢竟年事已高,不宜從事如此繁重的工作,因此王德威教授命我協(xié)助夏師母共襄盛舉。我當(dāng)然深感榮幸,義不容辭。
經(jīng)過(guò)與夏師母、王德威反復(fù)討論,不斷調(diào)整,我們確定了書(shū)信編輯整理的基本體例:
一是書(shū)信的排序基本按照時(shí)間先后排列,但考慮到書(shū)信內(nèi)容的連貫性,為方便閱讀,有時(shí)會(huì)把回信提前。少量未署日期的書(shū)信,則根據(jù)郵戳和書(shū)信內(nèi)容加以判斷。
二是這些書(shū)信原本只是家書(shū),并未想到發(fā)表,難免有別字或欠通的地方,凡是這些地方都用方括號(hào)注出正確的字。但個(gè)別字出現(xiàn)得特別頻繁,就直接改正了,比如“化費(fèi)”、“化時(shí)間”等,就直接改為“花費(fèi)”、“花時(shí)間”等,不再另行說(shuō)明。凡是遺漏的字,則用圓括號(hào)補(bǔ)齊,比如:圖(書(shū))館。信中提及的書(shū)名和電影名,中文的統(tǒng)一加上書(shū)名號(hào),英文的統(tǒng)一改為斜體。
三是書(shū)信中有一些書(shū)寫(xiě)習(xí)慣,如果完全照錄,可能不符合現(xiàn)在的文字規(guī)范,如“的”、“地”、“得”等語(yǔ)助詞常?;煊茫愃频那闆r就直接改正。書(shū)信中喜歡用大量的分號(hào)或括號(hào),如果影響文句的表達(dá)或不符合現(xiàn)有規(guī)范,則根據(jù)文意,略作調(diào)整,刪去括號(hào)或修改標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。但是也有一些書(shū)寫(xiě)習(xí)慣盡量保留了,比如夏志清常用“只”代替“個(gè)”、“門”或“出”,還喜歡用“祇”,不用“只”,這些都保留了原貌。
四是在書(shū)信的空白處補(bǔ)充的內(nèi)容,如果不能準(zhǔn)確插入正文相應(yīng)位置,就加上“又及”置于書(shū)信的末尾,但是信末原有的附加內(nèi)容,則保留原樣,不加“又及”的字樣。
五是書(shū)信中數(shù)量眾多的人名、電影名、篇名書(shū)名等都盡可能利用各種數(shù)據(jù)、百科全書(shū)、人名辭典、網(wǎng)絡(luò)工具等加以簡(jiǎn)要的注釋。有些眾所周知的名人,如莎士比亞、胡適等未再出注。其中前十封信的注釋,是在夏師母注釋的基礎(chǔ)上加以修改補(bǔ)充的。
六是書(shū)信中夾雜了大量的英文單詞,考慮到書(shū)信集的讀者主要還是研究者和有一定文化水平的讀者,所以基本保持原貌,除少數(shù)英文單詞以圓括號(hào)注出中文意思外,絕大多數(shù)都未作翻譯。
書(shū)信整理的流程是,由夏師母掃描原件,考訂書(shū)信日期,排出目錄順序,由學(xué)生進(jìn)行初步的錄入,然后我對(duì)照原稿一字一句地進(jìn)行復(fù)核修改,解決各種疑難問(wèn)題,整理
出初稿。夏師母再對(duì)初稿進(jìn)行全面的審閱,并解決我也無(wú)法解決的問(wèn)題。在此基礎(chǔ)上,再進(jìn)行相關(guān)的注釋工作,完成后再提交夏師母審閱補(bǔ)充,從而最終完成整理工作。書(shū)信整理的工作量十分巨大,超乎想象。夏濟(jì)安的字比較好認(rèn),但夏志清的中英文字體都比較特別,又寫(xiě)得很小,有的字跡已經(jīng)模糊或者字跡夾在折迭處,往往很難辨識(shí)。有時(shí)為了辯識(shí)某個(gè)字、某個(gè)人名、某個(gè)英文單詞,或者為了注出某個(gè)人名、某個(gè)篇名,往往需要耗時(shí)耗力,查閱大量的數(shù)據(jù),披沙揀金,才能有豁然開(kāi)朗的發(fā)現(xiàn)。遺憾的是,注釋內(nèi)容面廣量大,十分龐雜,還是有少數(shù)地方未能準(zhǔn)確出注,只能留待他日。由于時(shí)間倉(cāng)促,水平有限,現(xiàn)有的整理與注釋,錯(cuò)誤一定在所難免,誠(chéng)懇期待能得到方家的指正,以便更好地完成其余各卷的整理。第一卷初稿完成后,我趁到香港開(kāi)會(huì)的機(jī)會(huì),請(qǐng)李歐梵老師審閱書(shū)信中涉及老電影的部分(他跟夏先生一樣,對(duì)當(dāng)年的老電影了然于心,如數(shù)家珍)。歐梵老師竟然花了三天時(shí)間,手不釋卷地通讀了全稿,不僅高度評(píng)價(jià)書(shū)信集的價(jià)值,還留下了幾十處批注,幫我解決了一些老電影方面的問(wèn)題,指出了少數(shù)英文辯識(shí)的錯(cuò)誤,謹(jǐn)此特別致謝。參與第一卷初稿錄入的研究生有姚婧、王宇林、王愛(ài)萍、朱媛君、張立冰、周立棟、居婷婷等人,特別是姚婧和王宇林付出了很大的心血,在此一并致謝。二〇一五年春節(jié)
學(xué)術(shù)年譜
【作者簡(jiǎn)介】季進(jìn),蘇州大學(xué)文學(xué)院副院長(zhǎng)、教授。