国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

社會(huì)價(jià)值視閾下的詞典語篇研究

2015-03-19 21:57:20方玲玲
關(guān)鍵詞:詞條詞典語篇

趙 丹,方玲玲

一、引 言

語言學(xué)研究在20世紀(jì)中期以前基本上都是在語言本體主義的藩籬中進(jìn)行的,即認(rèn)為語言是一個(gè)由語音、詞匯和句法構(gòu)成的封閉自足的符號系統(tǒng),語言系統(tǒng)只受自身發(fā)展規(guī)律的制約,與其使用的環(huán)境和使用者無關(guān),因而是一個(gè)靜態(tài)系統(tǒng)。這種理論影響了詞典學(xué)研究,直接導(dǎo)致了詞典本體論的產(chǎn)生,使詞典學(xué)研究基本停留在詞典本體上。詞典本體論主張從詞典本身的封閉系統(tǒng)出發(fā),再回歸詞典本身,認(rèn)為詞典只是供人們檢索查閱的參考工具,因而將詞典使用的語境、詞典編纂者、詞典使用者以及詞典和社會(huì)價(jià)值意識形態(tài)之間的關(guān)系排斥在其研究范圍之外。詞典本體論忽略了其所依賴的文化、社會(huì)價(jià)值觀和語言使用者。功能語言學(xué)、語篇語言學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)以及語料庫語言學(xué)的出現(xiàn)和興起為語言學(xué)的子學(xué)科詞典學(xué)研究提供了一個(gè)理論框架,使詞典學(xué)研究得以從語言本體論研究范式的窠臼中脫離出來,把其研究范圍擴(kuò)展到一直影響著詞典編纂的語言交際語境、文化范疇、社會(huì)價(jià)值和意識形態(tài)等領(lǐng)域。本文結(jié)合實(shí)例分析,發(fā)現(xiàn)社會(huì)價(jià)值不僅對詞典形式有影響,還對詞典內(nèi)容產(chǎn)生作用,將重點(diǎn)討論社會(huì)價(jià)值在詞典釋義作為語篇中所發(fā)揮的獨(dú)特作用,還涉及社會(huì)價(jià)值對詞典例證選取、詞條選取、釋義內(nèi)容和例證內(nèi)容的制約。

二、社會(huì)價(jià)值和詞典釋義的語篇類型特征

詞典作為重要的文化客體,必須遵循一定的社會(huì)規(guī)則。有些規(guī)則影響詞典釋義和例證的方式和語體。詞典釋義語體經(jīng)過幾個(gè)世紀(jì)的演變已發(fā)展成為全新的語篇類型。詞典釋義語篇類型主要有兩個(gè)特征:釋義語篇的獨(dú)特性和釋義用語的復(fù)雜性。

(一)釋義語篇的歷時(shí)演變

從任何一部當(dāng)代詞典中,都能清晰看出詞典釋義語篇類型特征。但詞典釋義的語篇類型并不是自始至終就是如此??v觀幾個(gè)世紀(jì)的詞典編纂史,詞典釋義語體經(jīng)歷了從非正式到正式又部分回到非正式的變化歷程。在17世紀(jì),詞典里包含很多非正式的、散漫的描述和解釋,還有一些完整的句子。在這些句子中,有很多明顯的純元語言元素。但隨著社會(huì)價(jià)值觀的變化,到20世紀(jì)30年代只有極少數(shù)詞典仍然保持著這種比較話語形式的語體。Hanks 指出,17世紀(jì)晚期和18世紀(jì)早期哲學(xué)和邏輯學(xué)的發(fā)展使詞典非正式的語體不再流行,詞典中詞條釋義語體的正式化開始于18世紀(jì)早期。[1]119

詞條釋義的部分正式化是依據(jù)替代性原則。替代性原則認(rèn)為:如果一種表達(dá)可以代替另一種表達(dá)而不改變其語義的話,那么這兩種表達(dá)就屬于同義。不管釋義措辭如何笨拙,只要能為詞目詞表述出在任何語境下都能被代替的釋義,詞典編纂者就算完成了釋義的任務(wù)。Hanks 進(jìn)一步解釋了19世紀(jì)替代性原則的兩個(gè)補(bǔ)充原則:(1)簡化論,這一原則意味著分析者必須分離和描述最小的單元;(2)充分必要原則,它要求釋義用語應(yīng)該正確地界定被釋義詞所指代的所有和僅有的客體和事件。[1]119—120詞典編纂者在遵循這些規(guī)則的同時(shí)盡力保持釋義的正確性導(dǎo)致了詞典中日益增多的回旋式釋義方式。這一釋義風(fēng)格在今天的詞典釋義中仍占主導(dǎo)地位。

在現(xiàn)代詞典釋義中,整句釋義很少,純元語言元素也通常被抑制。按照詞典編纂的慣例,編纂者應(yīng)避免明確地陳述“To furnish is…”或“Case means…”?,F(xiàn)代的詞典都是電報(bào)式的釋義方式,用戶看到上述這些文學(xué)語體式的釋義方式會(huì)感到很吃驚。另外一種能代表詞典釋義語篇類型風(fēng)格的是縮寫(比如usu. 或esp.)和其他類似的用語(如clearly,just,almost 或be likely to),這些詞語被稱為模糊限制語。這些釋義用詞幫助詞典編纂者遵循充分必要原則。除了用模糊限制語之外,為了節(jié)省空間等原因使用括號也成了詞典編纂的慣用做法。還有一種讓詞典釋義語篇更加偏離其他語篇的做法就是省略主語和賓語。這些是現(xiàn)代詞典編纂中很典型的范式,因此我們完全可以脫離語境確定詞匯釋義。這種做法過度強(qiáng)調(diào)詞典慣例,目的是為了編制出可以替換的、完整的和準(zhǔn)確的釋義,結(jié)果會(huì)導(dǎo)致釋義太長,不能被真正廣泛地接受。但是,有些釋義幾乎滿足了所有可接受的標(biāo)準(zhǔn)。現(xiàn)在詞典語篇的釋義語體已經(jīng)達(dá)到這樣一種程度:人們認(rèn)為接近于不能理解而符合詞典慣例的釋義比易于理解而語體不太正式的釋義更容易被接受。

正像Frawley 指出的那樣,一個(gè)語篇的可接受性不是其信息量的直接結(jié)果。讀起來像散文語篇的詞典釋義可能信息量豐富,但從可接受性角度來看,卻被認(rèn)為是不合理。[2]233然而,詞典釋義的主要任務(wù)應(yīng)該是提供信息。在過去幾十年,詞典學(xué)者為改變傳統(tǒng)的釋義方式做了很多嘗試。

非本族語的英語學(xué)習(xí)者對學(xué)習(xí)型詞典需求的不斷增加推動(dòng)了詞典語篇釋義方式的變革。在釋義方面,柯林斯Cobuild 英語詞典是改革力度最大的,它使用了和普通的英語文體很相似的方法。這種釋義語體不太正式,詞條里面含有段落,而段落里是語法完整的句子。釋義里包含被釋義詞,這種釋義讀起來更像典型的句子。這部詞典幾乎不使用抽象的元語言。典型的主語和賓語放在它們在語句中正常出現(xiàn)的地方。這部詞典的編纂原則使所有的釋義讀起來都應(yīng)該像自然的語句。Hanks 認(rèn)為,這種簡單的釋義體系取代原來詞典編纂的慣例,本意是增加釋義的精確度,但實(shí)際上為普通用戶尤其是非本族語的英語學(xué)習(xí)者制造了理解的難度。[1]116—117而非本族語的英語學(xué)習(xí)者卻是柯林斯Cobuild 的主要用戶群。

盡管對學(xué)習(xí)者來講,不正式的釋義語篇風(fēng)格可以被接受,但這種趨勢還沒有波及單語詞典?;蛟S這些詞典的使用者不愿意改變他們對詞典的期望。Varantola 發(fā)現(xiàn)部分學(xué)習(xí)型詞典的釋義語體只惠顧和屈尊更熟練的用戶群。[3]255在這個(gè)快速發(fā)展的社會(huì),一些用戶不想花時(shí)間讀更長、更像文學(xué)語篇的釋義,即使這些釋義更容易理解。有學(xué)者支持把詞典的詞條看做語篇而提高它們的可讀性。同時(shí)他們也認(rèn)為,這種變化對部分讀者來說太大了。有些人認(rèn)為語言和詞典不僅是交流的工具,也是應(yīng)該被保存的文化財(cái)富,因此他們最抵制釋義語篇風(fēng)格的改變。

(二)釋義用語的復(fù)雜性

復(fù)雜的釋義元語言對非本族語的學(xué)習(xí)者來說的確是查閱的一個(gè)主要障礙。有研究(如McCreary)表明即使是本族語的英語學(xué)習(xí)者也經(jīng)常遇到釋義中措辭復(fù)雜的問題。[4]181—205詞典釋義的忠實(shí)度相對減少了它們所包含的未知信息量。在詞條的釋義中,用戶不理解的詞匯越多,從釋義中得到的信息就越少。然而,詞典釋義經(jīng)常違反釋義用詞應(yīng)該比被釋義詞更簡單更常用這一詞典編纂者的經(jīng)驗(yàn)法則,雖然有時(shí)是出于需要,像解釋那些比較抽象的概念,但有時(shí)純粹是由于詞典編纂者的價(jià)值觀所導(dǎo)致。

當(dāng)然,現(xiàn)代的詞典釋義有向稍微簡單的釋義元語言變化的趨勢。例如,在《韋氏大學(xué)詞典》十一版中,glass 的釋義中包含的科技術(shù)語要少于《韋氏大學(xué)詞典》九版,《韋氏大學(xué)詞典》九版中既長又無標(biāo)點(diǎn)符號的釋義在《韋氏大學(xué)詞典》十一版中被分解成了更小更容易理解的單元。在有些詞典中,詞典編纂者避免使用復(fù)雜的類屬詞。一些學(xué)習(xí)型詞典甚至對釋義用詞進(jìn)行了嚴(yán)格的限制。比如《朗文》最先根據(jù)詞匯控制理論規(guī)定只能用限定的2 000 個(gè)詞匯和語素來釋義所有的詞條,后來《牛津》將釋義控制詞匯擴(kuò)大到3 000 詞,其他英語學(xué)習(xí)詞典也都采用2 000 詞,2 500 詞或3 000 詞作為釋義用詞。[5]120—128還有一些詞典為幫助非本族語的學(xué)習(xí)者理解詞條的含義,則使用學(xué)習(xí)者的母語來釋義詞目詞,如《雙解詞典》。很少詞典使用雙解這種方式證明這一做法的可接受性并不強(qiáng)。甚至限定釋義用詞也遭到了很多人的反對。詞典的傳統(tǒng)主義者似乎認(rèn)為限定釋義用詞就像是“褻瀆圣物”一樣,它很少被英語學(xué)習(xí)型詞典以外的其他詞典使用。

詞典似乎越與外界隔絕,就越受到敬畏。詞典對用戶來說越神秘,用戶就越把它尊崇為文化客體。詞典用戶把詞典的復(fù)雜性和神秘性看成是詞典豐富多彩的一部分。例如,盡管法國的羅伯特(Robert)詞典經(jīng)常使用復(fù)雜的語言,它卻是最成功的法語詞典之一。同樣,盡管牛津英語詞典的釋義用語復(fù)雜,但它可能是所有英語詞典中最受尊崇的。究其原因,統(tǒng)治階級的社會(huì)價(jià)值觀是導(dǎo)致詞典措辭復(fù)雜的原因之一。

三、社會(huì)價(jià)值對詞典內(nèi)容的制約

社會(huì)價(jià)值對詞典內(nèi)容的制約比對詞典形式的影響還要顯著。這些影響主要體現(xiàn)在選取詞條、選取例證、釋義內(nèi)容和例證內(nèi)容等方面。

(一)社會(huì)價(jià)值對詞條選取的制約性

一部詞典要想被社會(huì)所接受,詞典編纂者和編輯者必須迎合社會(huì)。毋庸置疑,編纂者和編輯者就會(huì)在詞條的選擇上烙上他們自己的烙印。被審查的詞條通常是那些被認(rèn)為是“禁忌”的、侮辱性的以及其他的借詞和新詞。譬如,在禁忌語中,以有關(guān)“性”的語言最為突出,很多關(guān)于“性”的術(shù)語在詞典中略去。隨著社會(huì)的發(fā)展,詞典編纂者又被迫適應(yīng)逐漸性開放的社會(huì),但是最有爭議的性話題一直在詞典中被忽略?!俄f氏大學(xué)詞典》十版在1993年的版本中沒有收錄yeast infection 這個(gè)詞條。受大眾媒體的影響,它逐漸進(jìn)入了詞典可接受的范圍領(lǐng)域。在這一術(shù)語誕生30年后,《韋氏大學(xué)詞典》十版的修訂版把它收錄了進(jìn)去。在普通詞典中收錄禁忌語的原則更自由一些。[6]127但是,對某些話題而言,詞典遠(yuǎn)滯后于大眾媒體。[7]201

此外,Gay marriage 或same-sex marriage 是當(dāng)今大眾媒體討論的一個(gè)很熱的話題,但《韋氏大學(xué)詞典》十一版最新版本的編纂者卻對此很有爭議,結(jié)果兩個(gè)詞條都沒有收錄在這個(gè)版本里。更令人吃驚的是,《韋氏大學(xué)詞典》十一版沒有收錄child abuse 這一詞條。盡管詞典不可能收錄所有的復(fù)合詞,但是如果一部詞典收錄了green peach aphid 這樣的復(fù)合詞,那也就應(yīng)該收錄child abuse,因?yàn)閏hild abuse 遠(yuǎn)比green peach aphid 更常見。

除了禁忌語之外,詞典編者也必須考慮是否收錄一些污蔑性的語詞,不管這個(gè)語詞是污蔑一個(gè)國家還是詆毀一個(gè)種族(如Newfie,nigger);是貶低一種職業(yè)(如cop,pig)還是侮辱一種性別(如skank,skirt),等等。其中爭議性最大的就是種族歧視。當(dāng)今社會(huì)認(rèn)為種族歧視比性禁忌語更令人難以接受。[8]111在詞典中有關(guān)種族歧視的詞語和在文化中一樣變得越來越禁忌。[7]201同樣的原因,純語言論者反對詞典中包含借詞、新詞以及各種語言變體。但隨著國際化和全球化趨勢愈演愈烈,當(dāng)代詞典開始重視語言變體,就英語而言,英國英語應(yīng)予尊重,世界上其他國家和地區(qū)的各種異體英語也應(yīng)予尊重,因而詞條收錄越來越國際化。[9]61

(二)社會(huì)價(jià)值造成例證選取的局限性

社會(huì)價(jià)值同樣也影響到詞典的例證。詞典編纂者和用戶都期望詞典里的詞條例證選自經(jīng)典名著。編纂者自編的例證和非經(jīng)典名著的例句在形式上都被編纂者認(rèn)為不夠精細(xì)復(fù)雜。經(jīng)典作家的語言被看做是詞典應(yīng)該擁護(hù)的語言。

例證選取的局限有時(shí)會(huì)引起選取的例證過時(shí),還會(huì)造成好的語料不能選進(jìn)詞典。所以,英語學(xué)習(xí)型詞典的編纂者沖破這一藩籬而率先從語料庫中選取例證。語料庫中既包含很多文學(xué)語料,也有很多非文學(xué)語料。非文學(xué)語料的大型電子語料庫在英語中率先被廣泛接受證明了其先進(jìn)的研究手段。不過,英語詞典中例證相對較少,因此傳統(tǒng)的社會(huì)價(jià)值在例證方面強(qiáng)加的影響也比較有限。

傳統(tǒng)的社會(huì)價(jià)值控制詞典形式的另外一個(gè)原因是詞典編纂中的互文性。一部詞典在“詞典編纂”的離散空間里是一個(gè)互文文本。在一部自治的詞典里沒有這種互文性。因?yàn)樵~典編纂是一個(gè)話語實(shí)踐,所以每一部詞典和其他詞典之間都有聯(lián)系。當(dāng)然,在一部美國俚語詞典和一部漢語字典之間很難看到這種聯(lián)系。但就某一種語言的單語詞典而言,它肯定和這種語言的其他詞典有關(guān)聯(lián)。當(dāng)編纂者考慮到從其他詞典中獲取例證或部分詞典釋義時(shí),這種關(guān)系就變得尤其明顯。正像代代相傳的基因一樣,社會(huì)價(jià)值永恒存在于詞典之間的互文關(guān)系中。從其他詞典中借用這一做法不僅保持了由傳統(tǒng)社會(huì)價(jià)值觀支配的詞典形式,而且保持了社會(huì)規(guī)范在詞典內(nèi)容上的制約。在詞典內(nèi)容上,社會(huì)規(guī)范認(rèn)為可以接受的內(nèi)容才可以被接受。

(三)社會(huì)價(jià)值對釋義內(nèi)容的影響

在詞典釋義內(nèi)容上,社會(huì)價(jià)值會(huì)使釋義內(nèi)容帶上意識形態(tài)的色彩。作為一種語言產(chǎn)品,詞典自身是特定社會(huì)、文化語境的產(chǎn)物,所收錄語詞的意義也是社會(huì)現(xiàn)實(shí)的反映,體現(xiàn)的是公眾意識形態(tài)對社會(huì)現(xiàn)實(shí)的建構(gòu)、表征與順應(yīng)。[10]189在詞目詞選取上,被社會(huì)價(jià)值影響到的詞大多和性有關(guān)。當(dāng)解剖學(xué)、生理學(xué)和病理學(xué)的術(shù)語出現(xiàn)在詞典中時(shí),社會(huì)價(jià)值也會(huì)影響到這些詞的釋義方式,但編寫者并不一定是出于種族主義或性別歧視而編寫出這樣有偏見的釋義,因?yàn)榇蠖鄷r(shí)候詞典編纂者并沒有意識到社會(huì)價(jià)值對他們的詞典釋義的影響。同樣的偏見也經(jīng)常存在于用來描述政治概念的釋義用詞中。在釋義某些概念時(shí),詞典編者不能逃脫文化陳規(guī)和社會(huì)限制,因?yàn)樗麄兪亲陨硭娴钠娚鐣?huì)的犧牲品,需要有意無意地屈服于自己所在社會(huì)的禁忌、種種限制和模式。有些政治概念釋義的變化清晰地反映了意識形態(tài)的轉(zhuǎn)變。

像所有語篇一樣,詞典的詞條不能逃脫意識形態(tài)立場的影響。然而,有一種新的意識形態(tài)在影響著我們的社會(huì),包括我們的詞典。在政治立場正確的詞典里,性別歧視和帶有意識形態(tài)色彩的釋義是不能被接受的。女詞典學(xué)家數(shù)量的增加,以及女性和少數(shù)民族群體所寫的著作越來越多,促進(jìn)了詞典政治立場的正確性。由于詞典學(xué)者主要依賴書面文字作為他們工作的語料來源,結(jié)果是超越現(xiàn)狀的社會(huì)價(jià)值觀就反映在詞典的釋義和例證中。

(四)社會(huì)價(jià)值對例證內(nèi)容的影響

例證是詞典中最能描述和反映社會(huì)意識形態(tài)的一個(gè)部分。研究一部古老詞典的例證可以揭示出詞典出版時(shí)日和當(dāng)今社會(huì)價(jià)值觀的變化。性別歧視問題是現(xiàn)代社會(huì)中比較敏感的問題,有關(guān)性別歧視的例證在過去的詞典中較為常見,甚至在當(dāng)今的詞典中也時(shí)有出現(xiàn)。在男權(quán)文化價(jià)值觀中,男女兩性的個(gè)性氣質(zhì)、社會(huì)角色劃分均包括二元對立的定義和描述。個(gè)性方面,男子是積極進(jìn)取、智慧、力量和功效,而女子是順從、無知、貞操和無能;社會(huì)角色方面,男性之責(zé)是人類成就、興趣、抱負(fù),而女性之責(zé)是料理家務(wù)、照管嬰兒。因此,男人的社會(huì)地位高,而女人的社會(huì)地位卑微。[11]35這種二元對立的觀念目前在一定程度上仍然根深蒂固?;谏鐣?huì)意義上二元對立與男尊女卑的文化根性,男性與女性之間充滿了復(fù)雜的張力關(guān)系。作為文化客體的詞典,從一開始就打上了性別歧視的烙印,體現(xiàn)了男性將女性物化的思維方式與實(shí)際行為。[12]79例如:

He had had his girls,and his familiar places where there were lights and delightful songs,and dancing betimes.(《新時(shí)代英漢大詞典》2004:1078)

He wishes he could leave Bessie helpless and yielding before him.(《新時(shí)代英漢大詞典》2004:2733)

Elisabeth Campbell 在雙語詞典中也發(fā)現(xiàn)了很多微妙又似乎無意識的性別歧視。[3]63如果這樣的例句不是出自名家名篇,有可能編者故意選取這樣的例證來維護(hù)他們的性別歧視觀念。因?yàn)椋~典有權(quán)力傳播不良的社會(huì)價(jià)值觀,也有權(quán)力維護(hù)令人不悅的傳統(tǒng)。社會(huì)價(jià)值觀的確影響詞典的編纂,但是詞典也影響著社會(huì)價(jià)值觀。詞典編者通過詞典影響大眾的社會(huì)認(rèn)知,進(jìn)而影響大眾的社會(huì)行為,這些大眾行為最終導(dǎo)致社會(huì)結(jié)構(gòu)的變化。[14]30我們很多人讀書寫作的時(shí)候都有經(jīng)常查閱詞典的習(xí)慣,這種習(xí)慣清楚地表明了詞典的地位。在西方國家,詞典幾乎和圣經(jīng)一樣權(quán)威,甚至被賦予了摩西神杖般的神秘力量。在兒童詞典中尤為如此。兒童詞典可能是所有詞典中最有權(quán)力的詞典,不僅是因?yàn)樗鼈兊挠脩羝娸^少,而且因?yàn)閮和喿x釋義比成年人更認(rèn)真。兒童詞典因此能夠幫助促成積極的社會(huì)變革。但是它們也有權(quán)力對兒童的思想產(chǎn)生負(fù)面的影響。

四、結(jié)束語

詞典本身負(fù)載了特定的社會(huì)理念和權(quán)勢關(guān)系,反映了詞典編纂者對當(dāng)時(shí)社會(huì)的認(rèn)知和理解,它們都以心智模型的形式存在于編纂者的大腦中,并最終決定了詞典的形式和內(nèi)容,即社會(huì)價(jià)值通過影響詞典編纂者的社會(huì)認(rèn)知,從而影響了詞典的內(nèi)容和形式。正是上述討論中詞典的權(quán)威賦予詞典以權(quán)力。通過認(rèn)可一種社會(huì)價(jià)值對另一種社會(huì)價(jià)值的影響,詞典給這些價(jià)值以穩(wěn)定性和權(quán)威性。而且通過代表更進(jìn)步的社會(huì)價(jià)值,詞典能夠幫助促進(jìn)社會(huì)價(jià)值觀的變化。[15,16]詞典的存在見證了它們是反映社會(huì)價(jià)值、傳播社會(huì)理念和維護(hù)社會(huì)意識形態(tài)的經(jīng)典例證。作為社會(huì)價(jià)值的產(chǎn)品和保護(hù)者和意識形態(tài)的載體,對其的研究應(yīng)該越來越引起我們的重視。

參考詞典:

[1]Webster’s tenth Collegiate Dictionary. Merriam-Webster Inc.,1994.

[2]Merriam-Webster’s eleventh Collegiate Dictionary. Merriam-Webster Inc.,1994.

[3]張柏然主編. 新時(shí)代英漢大詞典. 北京:商務(wù)印書館,2004.

[1]PATRICK HANKS. Definitions and Explanations. In J.M. SINCLAIR. Looking Up:An Account of the COBULLID Project in Lexical Computing and the Development of the Collins Cobuild English Language Dictionary. London:Collins,1987:116—135.

[2]WILLIAM FRAWLEY. The Dictionary As Text. International Journal of Lexicography,1989,2(3):232—248.

[3]KRISTA VARANTOLA. Technical Vocabulary and Learner’s Dictionaries. In R. HILTUNEN,et al. English Far and Wide:A Festschrift for Inna Koskenniemi. Annales Universitatis Turkuensis B:197. Turku:Turun Yliopisto,1993:249—260.

[4]DON R. McCREARY. American Freshmen and English Dictionaries:‘I Had Aspersions of Becoming an English Teacher’. International Journal of Lexicography,2002,15(3):181—205.

[5]章宜華.對外漢語學(xué)習(xí)詞典釋義問題探討——國內(nèi)外二語學(xué)習(xí)詞典的對比研究.世界漢語教學(xué),2011(1):120—128.

[6]HENRI BéJOINT. Modern Lexicography:An Introduction. New York:Oxford University Press,2000.

[7]ROBERT S. WACHAL. Taboo or Not Taboo:That is the Question. American Speech,2002,77(2):195—206.

[8]GREEN JONATHON. Language:Wash Your Mouth Out.Critical Quarterly,2004,46(1):107—111.

[9]陳偉.詞典范式復(fù)雜化進(jìn)程的復(fù)雜性研究——詞典范式演進(jìn)的后現(xiàn)代性思考. 外語學(xué)刊,2012(2):61—65.

[10]陳偉,趙彥春.現(xiàn)代詞典學(xué)——一個(gè)批評性視角.現(xiàn)代外語,2014(2):189—199.

[11]凱特·米利特.性政治.宋文偉,譯.南京:江蘇人民出版社,2000:35.

[12]于德英,崔新廣.女性視角下的詞典例證選擇.辭書研究,2007(2):79.

[13]ELISABETH CAMPBELL. La représentation des femmes dans les dictionaries bilingues. French Studies,2004,58(1):61—76.

[14]陳文革,吳建平.詞典話語與社會(huì)互動(dòng):《新英漢詞典》例證的歷時(shí)對比分析.山東外語教學(xué),2012(2):29—35.

[15]SIDNEY I. LANDAU. The Expression of Changing Social Values in Dictionaries. Dictionaries,1985(7):269.

[16]張道振.小說漢譯中人物話語翻譯的敘述操控.天津外國語大學(xué)學(xué)報(bào),2012(6):43—47.

猜你喜歡
詞條詞典語篇
新聞?wù)Z篇中被動(dòng)化的認(rèn)知話語分析
米沃什詞典
文苑(2019年24期)2020-01-06 12:06:50
評《現(xiàn)代漢語詞典》(第6版)
詞典例證翻譯標(biāo)準(zhǔn)探索
2016年4月中國直銷網(wǎng)絡(luò)熱門詞條榜
2016年3月中國直銷網(wǎng)絡(luò)熱門詞條榜
2016年9月中國直銷網(wǎng)絡(luò)熱門詞條榜
大數(shù)據(jù)相關(guān)詞條
從語篇構(gòu)建與回指解決看語篇話題
語篇特征探析
惠来县| 垫江县| 万载县| 黎平县| 商洛市| 潼关县| 德安县| 屏东市| 兖州市| 芜湖市| 平罗县| 金溪县| 南华县| 邮箱| 辽阳市| 南阳市| 孝昌县| 施甸县| 贵定县| 合山市| 永城市| 缙云县| 东至县| 呼和浩特市| 莒南县| 宿松县| 同仁县| 施秉县| 贵溪市| 周至县| 涡阳县| 定日县| 浮山县| 安顺市| 抚顺市| 南昌市| 边坝县| 正定县| 和田市| 岚皋县| 察雅县|