苗琦,賈清賢
(1. 新鄉(xiāng)學(xué)院 大學(xué)外語(yǔ)部,河南 新鄉(xiāng) 453003;2. 河北工程大學(xué) 文學(xué)院,河北 邯鄲 056038)
英文長(zhǎng)句的理解一直是非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者感到很棘手的一個(gè)問(wèn)題。尤其是在大學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)力課堂中,英文長(zhǎng)句理解一直是提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)者聽(tīng)力理解能力的一個(gè)瓶頸。有些學(xué)習(xí)者在閱讀這些聽(tīng)力文本中的英文長(zhǎng)句時(shí)都感到費(fèi)時(shí)費(fèi)力,更不要說(shuō)在聽(tīng)力理解過(guò)程中有限的時(shí)間內(nèi)對(duì)其進(jìn)行分析、記憶或者理解了。一方面,許多學(xué)習(xí)者對(duì)聽(tīng)力理解中的長(zhǎng)句感到摸不著頭腦,好像聽(tīng)到了些許單詞,但卻常常聽(tīng)了后句忘了前句,最后對(duì)于整個(gè)長(zhǎng)句的意思依然是不太清楚。另一方面,長(zhǎng)句在整篇聽(tīng)力理解中的作用不容忽視,它往往承載了大量的信息,且有著復(fù)雜的結(jié)構(gòu)。因此,本文將從大學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)力課堂中的英文長(zhǎng)句入手,試探析一種融合英語(yǔ)語(yǔ)言聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯能力的教學(xué)模式,以期提高英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)綜合運(yùn)用能力。
王艷(2012)[1]在《英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)與研究》中指出,聽(tīng)力課堂中聽(tīng)到的長(zhǎng)句包含兩種形式:一是長(zhǎng)度較長(zhǎng)、語(yǔ)法比較復(fù)雜的句子;二是語(yǔ)速快,停頓少的句群。由此可見(jiàn),形式上,長(zhǎng)句不僅僅是那些包含一定數(shù)量單詞的句子;內(nèi)容上,長(zhǎng)句也不是幾個(gè)句子的簡(jiǎn)單組合;另外,有些句群因其語(yǔ)速快、停頓少也被學(xué)習(xí)者當(dāng)成復(fù)雜的長(zhǎng)句進(jìn)行理解。再加上聽(tīng)力材料的語(yǔ)音特征,如語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、語(yǔ)速和停頓等的變化,使得許多學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)長(zhǎng)句望而卻步。以《新視野大學(xué)英語(yǔ)視聽(tīng)說(shuō)教程4》[2]中的聽(tīng)力練習(xí)為例,就可以發(fā)現(xiàn)許多這樣的例子。
例1: Although many beauty contest were not purely based on one’s physical appearance,unattractive contestants are unlikely to win,no matter how talented, intelligent,kind-hearted and educated they are。此句復(fù)雜的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)使之很難聽(tīng)懂。主句很簡(jiǎn)單,即unattractive contestants are unlikely to win,但是其中although 和no matter how分別引導(dǎo)的從句增加了學(xué)習(xí)者進(jìn)行聽(tīng)力理解的難度。一是although 引導(dǎo)的讓步狀語(yǔ)從句,它常被理解為“雖然… 但是… ”,然而,如果對(duì)“although”引導(dǎo)從句的含義不敏感的話(huà),短暫的時(shí)間內(nèi),學(xué)習(xí)者很難聽(tīng)出其在中英文理解上的差異,更不要說(shuō)在這同時(shí)又領(lǐng)會(huì)出although 所引導(dǎo)從句的意思。其次,no matter how 一句對(duì)主句句意的補(bǔ)充更增加了學(xué)生短期記憶的負(fù)擔(dān)。再加上整個(gè)句子中只有在最后的幾個(gè)形容詞間有停頓,所以學(xué)習(xí)者們不僅要聽(tīng)出這些關(guān)鍵詞,還要將其與整句句意相關(guān)聯(lián)來(lái)理解。如此才能正確找到問(wèn)題“Which of the following is one of the criticism about pageants?”的答案,即“Focus on physical attractiveness”。
例 2: I’ll put out the notice today and screen the applicants myself。此處由 and 連接的并列句內(nèi)容緊湊,期間并無(wú)停頓,加上語(yǔ)速過(guò)快,使得許多學(xué)生在第一遍聽(tīng)時(shí)會(huì)感到不知所云。但是聽(tīng)兩遍后,再看文本時(shí)才感到恍然大悟??梢?jiàn),學(xué)習(xí)者眼中的長(zhǎng)句并不一定是從單詞數(shù)量上增加難度的句子,還有可能是內(nèi)容簡(jiǎn)單,但是因其意義聯(lián)系緊密、而無(wú)停頓的句子。
一般來(lái)講,影響聽(tīng)力理解的因素大體可分為兩類(lèi)。一是對(duì)聽(tīng)力材料本身的語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法層面的理解;二是學(xué)習(xí)者自身對(duì)以上這些語(yǔ)言知識(shí)的掌握情況。當(dāng)然英語(yǔ)聽(tīng)力理解是一個(gè)非常復(fù)雜的過(guò)程,除了以上兩點(diǎn),還包括學(xué)習(xí)者對(duì)聽(tīng)力材料話(huà)題的熟悉程度、對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言國(guó)家文化的了解、對(duì)所聽(tīng)材料采取的聽(tīng)力策略以及學(xué)習(xí)者自身的情感狀態(tài)(張慶宗,2012)[3]??梢?jiàn),聽(tīng)力理解需要一種綜合運(yùn)用英語(yǔ)的能力,就聽(tīng)力材料中的長(zhǎng)句理解而言,更離不開(kāi)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)、英漢語(yǔ)言的異同、以及聽(tīng)力技巧等方面的把握。
有些長(zhǎng)句需要首先對(duì)其進(jìn)行語(yǔ)法層面的分析,然后才可能總結(jié)出一些相關(guān)的聽(tīng)力技巧。例3:It is worth noting that those living with someone suffering form depression experience increased anxiety, which ads to the possibility of their also becoming depressed[2]。此句中結(jié)合了it作形式主語(yǔ)的用法和定語(yǔ)從句的用法,而這在聽(tīng)力過(guò)程中會(huì)對(duì)學(xué)習(xí)者造成很大的壓力。首先要聽(tīng)出it所指代的真正主語(yǔ)是什么,其次要理解 those后面的分詞定語(yǔ)和 which 引導(dǎo)的非限制性定語(yǔ)從句所修飾的部分。這就要求學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法的基礎(chǔ)知識(shí)非常熟悉,進(jìn)而在聽(tīng)到 it is worth noting that 時(shí)就為之后 it 所指代的真正主語(yǔ)的出現(xiàn)做好充分的準(zhǔn)備。不僅如此,聽(tīng)到 which后,應(yīng)對(duì)其定語(yǔ)從句引導(dǎo)詞的功能有所反應(yīng)。同樣,例 1也體現(xiàn)了語(yǔ)法的重要性。Although 一句很長(zhǎng),但其主句很簡(jiǎn)單,即 unattractive contestants are unlikely to win。如果能對(duì)句子開(kāi)頭 although引導(dǎo)的讓步狀語(yǔ)從句很敏感的話(huà),就可能會(huì)對(duì)although后面主句的含義有所準(zhǔn)備、有所預(yù)測(cè)。這將會(huì)有利于對(duì)其后 no matter how引導(dǎo)的讓步狀語(yǔ)從句的理解。否則,在糾結(jié)于although句的句意時(shí),整個(gè)句子已經(jīng)讀完了。再看例4: Unfortunately, many workers focus so hard on the job at hand that they never develop useful relationships with people in other parts of their organization[2]。這個(gè)句子的結(jié)構(gòu)很清晰,即so…that…句型,但是由于that 后的句子較長(zhǎng),在聽(tīng)第一遍時(shí)學(xué)習(xí)者會(huì)感到對(duì)意義理解上有堆積,難以理清頭緒。其實(shí) unfortunately之前的一句已說(shuō)明了發(fā)展人際關(guān)系在職場(chǎng)當(dāng)中的重要性,而此處的 unfortunately正是一個(gè)信號(hào),提示聽(tīng)者之后的部分可能會(huì)與前句意義相反,也即事實(shí)上,很少有人重視職場(chǎng)中的人際關(guān)系。有了這一思想準(zhǔn)備,在聽(tīng)so…that…一句時(shí)便得心應(yīng)手了。
可見(jiàn),長(zhǎng)句多有著復(fù)雜的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、較多的修飾成分,因此多為復(fù)合句。此時(shí)如果聽(tīng)者有清晰的語(yǔ)法概念做基礎(chǔ),再結(jié)合上下文整體來(lái)理解,那么就會(huì)避免聽(tīng)力理解中的煩躁情緒和卡克現(xiàn)象。同時(shí),學(xué)習(xí)者在進(jìn)行英語(yǔ)聽(tīng)力理解時(shí),要有所聽(tīng),有所不聽(tīng),也即有重點(diǎn)的聽(tīng)。因?yàn)榇竽X要同時(shí)處理過(guò)多的信息,這對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者是巨大的挑戰(zhàn)。
從英語(yǔ)語(yǔ)法的基礎(chǔ)知識(shí)可知,中英文句型的基本結(jié)構(gòu)是一致的,即主謂賓的基本結(jié)構(gòu)。而英語(yǔ)長(zhǎng)句從本質(zhì)上來(lái)看,是在此基礎(chǔ)上增加了許多修飾成分,如定語(yǔ)從句,分詞等語(yǔ)法成分。因而在將英文長(zhǎng)句翻譯為中文時(shí),會(huì)打亂原本一致的基本句型結(jié)構(gòu),進(jìn)而產(chǎn)生不同語(yǔ)序,加大理解的難度。例4:It is worth noting that those living with someone suffering form depression experience increased anxiety, which ads to the possibility of their also becoming depressed[2]??梢苑g為“值得注意的是,與患有抑郁癥的人生活在一起,會(huì)增加這些人的焦慮情緒,同時(shí),也會(huì)增加他們自身抑郁的可能性”。如上所述,其中的it作為形式主語(yǔ),需要被單獨(dú)處理,而且 suffering引導(dǎo)的分詞作定語(yǔ)和which所引導(dǎo)的定語(yǔ)從句需要分別做特殊的處理。例5:Unfortunately, many workers focus so hard on the job at hand that they never develop useful relationships with people in other parts of their organization[2]. 可以被譯為“不幸的是,許多員工因?yàn)樘珜?zhuān)注于自己手頭的工作,而忽略了與機(jī)構(gòu)當(dāng)中其他部門(mén)員工發(fā)展必須的人際關(guān)系”。其中 people 的后置定語(yǔ)需要在翻譯時(shí)根據(jù)漢語(yǔ)的習(xí)慣前置。因此,弄清中英文長(zhǎng)句在翻譯時(shí)的特點(diǎn),對(duì)英語(yǔ)聽(tīng)力中的長(zhǎng)句理解很有幫助。
聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯作為英語(yǔ)語(yǔ)言的基本技能,相互之間有著密不可分的聯(lián)系。聽(tīng)和讀同是語(yǔ)言輸入途徑;而說(shuō)和寫(xiě)則是語(yǔ)言輸出形式。然而這并不意味著大學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)力課的教學(xué)目標(biāo)僅僅是提高學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)語(yǔ)言聽(tīng)力理解能力,語(yǔ)言學(xué)習(xí)的這幾項(xiàng)基本技能是相輔相成、不可分割的。因此,聽(tīng)力課堂同樣能夠?qū)崿F(xiàn)對(duì)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)言說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯能力的培養(yǎng)和滲透。這種教學(xué)模式通過(guò)幫助學(xué)習(xí)者分析聽(tīng)力課堂的英文長(zhǎng)句理解,來(lái)提高其對(duì)閱讀理解中英文長(zhǎng)句的理解能力,進(jìn)而幫助學(xué)習(xí)者將其應(yīng)用到自己的英文寫(xiě)作中。
首先,英文長(zhǎng)句的聽(tīng)力理解能力是可以通過(guò)課堂訓(xùn)練來(lái)提高的。教師可以通過(guò)對(duì)長(zhǎng)句中的主要結(jié)構(gòu)進(jìn)行提問(wèn),來(lái)引起學(xué)習(xí)者對(duì)于長(zhǎng)句結(jié)構(gòu)的注意。如對(duì)定語(yǔ)從句的先行詞、狀語(yǔ)從句的引導(dǎo)詞等進(jìn)行提問(wèn),或者對(duì)長(zhǎng)句中的信號(hào)詞和連接詞進(jìn)行提問(wèn)等方式,以此來(lái)訓(xùn)練學(xué)習(xí)者對(duì)于長(zhǎng)句骨干結(jié)構(gòu)的反應(yīng)能力和長(zhǎng)句中主要信息框架的捕捉能力。同時(shí),在聽(tīng)力設(shè)備和電腦技術(shù)條件允許的情況下,教師可以對(duì)現(xiàn)有的聽(tīng)力材料進(jìn)行再加工。如將聽(tīng)力材料播放的速度放慢一些,這在《新視野大學(xué)英語(yǔ)視聽(tīng)說(shuō)教程4》配套的光盤(pán)中就可以實(shí)現(xiàn);或者通過(guò)增加播放過(guò)程中對(duì)意群的停頓次數(shù),以此幫助學(xué)習(xí)者逐漸適應(yīng)正常的播放速度;此外,還可以設(shè)計(jì)一些中英文互譯的翻譯練習(xí),引導(dǎo)學(xué)習(xí)者對(duì)中英文長(zhǎng)句的語(yǔ)言特征進(jìn)行比較和對(duì)比。由此可見(jiàn),教師在聽(tīng)力教學(xué)中,可以根據(jù)英文長(zhǎng)句在語(yǔ)法和翻譯方面的特點(diǎn),對(duì)學(xué)習(xí)者進(jìn)行有的放矢地訓(xùn)練,以增強(qiáng)其對(duì)英文長(zhǎng)句的聽(tīng)力理解能力,進(jìn)而促進(jìn)其在英語(yǔ)語(yǔ)言閱讀和寫(xiě)作等方面的能力。
其次,提高學(xué)習(xí)者對(duì)英文長(zhǎng)句的聽(tīng)力理解能力有益于其英語(yǔ)閱讀能力的提高。一方面,閱讀理解文章中出現(xiàn)的英文長(zhǎng)句與聽(tīng)力文本中的英文長(zhǎng)句有很多相似之處。他們都是長(zhǎng)度較長(zhǎng)、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜的句子。盡管閱讀理解文章中的英文長(zhǎng)句在單詞數(shù)量和語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上可能更加復(fù)雜,但是分析和掌握英文長(zhǎng)句的方法是相通的。學(xué)習(xí)者只要掌握了聽(tīng)力理解中英文長(zhǎng)句的理解方法,可以觸類(lèi)旁通。另一方面,聽(tīng)和讀同是語(yǔ)言輸入形式,因此聽(tīng)到和讀到的英文長(zhǎng)句都是很好的英語(yǔ)語(yǔ)言輸入材料,二者可以相互促進(jìn)。比如在2014年6月的大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)真題中的閱讀理解部分,有一篇講能源獨(dú)立(Energy Independence)的文章中提到“And although you don’t read about this much, the United States is also a large exporter of oil products,selling about 2 million barrels of petroleum products per day to about 90 countries”[4]。如果能夠理解此處的 although,那么就可以理解美國(guó)對(duì)于石油貿(mào)易的態(tài)度。
此外,聽(tīng)力課堂中的英文長(zhǎng)句作為一種語(yǔ)言輸入方式,能夠幫助學(xué)習(xí)者提升其在語(yǔ)言輸出方面的能力,尤其是寫(xiě)作和翻譯方面的能力。就寫(xiě)作而言,聽(tīng)力中遇到的長(zhǎng)句,經(jīng)過(guò)分析,加工和理解,完全可以轉(zhuǎn)化為學(xué)習(xí)者自己的知識(shí);同時(shí),長(zhǎng)短句的交叉運(yùn)用是高分作文的一個(gè)顯著特點(diǎn)。當(dāng)學(xué)習(xí)者對(duì)由although引導(dǎo)的讓步狀語(yǔ)從句使用自如時(shí),也會(huì)在寫(xiě)作中取得好成績(jī)。比如在談到“A classmate of yours who has influenced you most in college”[4]時(shí),可以如下表達(dá):I firmly believe that the friendship between us will be everlasting,although we will be separated in different corners of the world after graduation.
綜上,英文長(zhǎng)句不僅在聽(tīng)力理解中發(fā)揮了很大的作用,而且可以作為提升學(xué)習(xí)者英語(yǔ)閱讀和英語(yǔ)寫(xiě)作等其他技能的一個(gè)切入點(diǎn)。本文通過(guò)對(duì)大學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)中的長(zhǎng)句進(jìn)行研究,從聽(tīng)力長(zhǎng)句的定義和理解方法等層面進(jìn)行剖析,試探析出一種圍繞英文長(zhǎng)句展開(kāi)的集聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯為一體的教學(xué)模式。以期幫助學(xué)習(xí)者在英文長(zhǎng)句理解方面有所突破,并以此為突破口,最終達(dá)到提高其綜合應(yīng)用英語(yǔ)的能力。
[1]王艷.英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)與研究[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2012:71-79.
[2]王大偉.新視野大學(xué)英語(yǔ)視聽(tīng)說(shuō)教程[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2011.
[3]張慶宗.外語(yǔ)學(xué)與教的心理學(xué)原理[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2012:208-209.
河北工程大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2015年3期