国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

20世紀(jì)80年代外國文論引介:回望四個鏡頭

2015-02-25 11:13
學(xué)習(xí)與探索 2015年3期
關(guān)鍵詞:漢譯文論外國

周 啟 超

(中國社會科學(xué)院 外國文學(xué)研究所,北京 100028)

·當(dāng)代文藝?yán)碚撆c思潮新探索·

20世紀(jì)80年代外國文論引介:回望四個鏡頭

周 啟 超

(中國社會科學(xué)院 外國文學(xué)研究所,北京 100028)

20世紀(jì)80年代開始的外國文論引介參與了中國當(dāng)代文論建設(shè),影響了“主體性”理論的形成,引發(fā)了創(chuàng)作個性的探討,形成了“接受美學(xué)”移植、闡釋、運(yùn)用的熱潮,強(qiáng)化了文學(xué)的內(nèi)部規(guī)律研究等等。當(dāng)然,其間也產(chǎn)生了一定的理論變異,這是值得予以進(jìn)一步探討的。

20世紀(jì)80年代;外國文論引介;主體性;創(chuàng)作個性;“接受美學(xué)”;韋勒克

20世紀(jì)80年代是當(dāng)代中國文學(xué)研究走進(jìn)改革開放新時期的第一個十年,也是當(dāng)代中國的外國文論引介成績輝煌的一個黃金年代。中國的外國文論界曾積極而卓有成效地介入、推動了這個年代的中國文學(xué)研究。我們的師長是這個年代里文學(xué)理論建設(shè)園地的開拓者、領(lǐng)路人。作為學(xué)生輩的我們,則是這個年代文學(xué)理論研究視界大開放、思想大解放、理念大革新的參與者、見證人。回望與反思80年代,也是回望與反思我們的青春歲月。

回望與反思過去的歲月,有時候容易襲用當(dāng)下時興的話語套路、今日流行的視野框架來給歷史圖像平添色彩,甚至對之加以切割變形,陷入“因時制宜”的“放大”或“簡化”而背離歷史真實(shí)。那么如何努力做到“不背離”歷史真實(shí)、“不放大”歷史記憶、“不簡化”歷史路程?這就需要努力回放歷史現(xiàn)場,需要對史料進(jìn)行客觀而細(xì)致的勘察。我們要進(jìn)入對外國文論引介歷程的深度反思,就要立足于外國文論引介史料的梳理與清理,立足于外國文論引介進(jìn)程中具體的“學(xué)人、學(xué)說、學(xué)刊”具體建樹之實(shí)證的檢閱與審視。要恪守學(xué)術(shù)史的書寫所應(yīng)有的實(shí)證精神,而努力呈現(xiàn)外國文論引介與接受這一歷史實(shí)踐的“原生態(tài)”;要客觀記錄當(dāng)代中國幾代學(xué)人在外國文論引介與接受園地辛勤耕耘的歷史足跡而充分“擺事實(shí)”;要竭力通過歷史事實(shí)來“看問題”清理出當(dāng)代中國引介與研究外國文論的經(jīng)驗與教訓(xùn)。這樣的學(xué)術(shù)史料清理,也許可以為未來的思想史研究奠定扎實(shí)的基礎(chǔ),為未來的“拿來”探尋出更好的戰(zhàn)略路徑。20世紀(jì)80年代外國文論的引介與接受,其豐富多彩的話語實(shí)踐,恰恰可以成為這樣的歷史檢閱與清理的一個標(biāo)本,可以成為這樣的回望與反思的一則個案。

“80年代外國文論研究”這一課題是可以從多種角度來切入的。然而,從基本學(xué)理上來說,相對于我們自身的“外國”并不能簡化為“西方”,進(jìn)而,外國文論并不能簡化為“西方文論”。盡管在當(dāng)下不少教材中甚至在課程設(shè)置上“外國文論”實(shí)際上已經(jīng)被等同于“西方文論”,一如在當(dāng)下不少中小學(xué)學(xué)生家長心目中外語已然被等同于英語一樣。同理,“外國文論”也并不能簡化為“歐美文論”,盡管“歐美文論”在某些人心目中儼然是外國文論的主要部分,但“歐美文論”畢竟不足以涵蓋我們所面對的整個國外文論。從實(shí)際發(fā)生的情形來看,當(dāng)代中國學(xué)界對國外文論的引介與接受,其實(shí)不能一分為二而切分為“西方文論”與“俄蘇文論”,至少還可以細(xì)分為“國外馬克思主義文論”“歐陸文論”“英美文論”“俄蘇文論”“東方文論”這幾個板塊。

基于尊重歷史、回放歷史、反思?xì)v史這一基本理念,基于超越“放大”或“簡化”的思維定式這一追求,客觀的外國文論引介學(xué)術(shù)史梳理,其敘述坐標(biāo)應(yīng)以“國外馬克思主義文論”“俄蘇文論”“英美文論”“歐陸文論”“東方文論”為經(jīng)線。

對外國文論的接受,自然是以引介為基礎(chǔ),即以研究性的引介為基礎(chǔ)。研究性的引介,自然離不開具體的“學(xué)人、學(xué)說、學(xué)刊”這幾個基本環(huán)節(jié):外國文論的引介,是具體的學(xué)者對具體的學(xué)說的引介,是某個中國學(xué)者通過某個漢語學(xué)刊或某部漢語著作對某個國外學(xué)者或某個域外學(xué)派之文論學(xué)說的引介。基于這樣的考慮,以“80年代外國文論引介”為題而進(jìn)行的學(xué)術(shù)史梳理,其敘述坐標(biāo)應(yīng)以“學(xué)人、學(xué)說、學(xué)刊”為緯線。

一個國家的文論學(xué)說經(jīng)翻譯而被傳播到另一個國家,在這個國家被接受也被改寫,被應(yīng)用也被化用,這種理論的旅行必然呈現(xiàn)出思想的命運(yùn)——戲劇性甚或悲劇性的命運(yùn)。以“80年代外國文論引介”為題而進(jìn)行的學(xué)術(shù)史梳理,一個基本的關(guān)切就是回望外國文論的某些學(xué)說在80年代中國的“理論旅行”印跡,回望某些外國文論家的某些思想在80年代中國所遭遇的命運(yùn)軌跡。這樣一種關(guān)切,就是我們在學(xué)術(shù)史層面上實(shí)證的梳理所追求的思想史層面上問題的反思:在梳理中進(jìn)入反思,反思當(dāng)代中國的外國文論引進(jìn)路徑與接受格局上的一些問題。在反思中探索,探索我們未來的外國文論引介規(guī)劃與戰(zhàn)略。這樣的回望與反思,或許有助于我們的外國文論引介更好地“介入”當(dāng)代中國的文學(xué)研究實(shí)踐,更好地深化當(dāng)代中國的文學(xué)理論建設(shè)。

經(jīng)過我們的檢閱,可以看到:一直相當(dāng)流行的將當(dāng)代中國對外國文論的引介與接受簡化為“西方文論在中國”顯然是以偏概全,而有結(jié)構(gòu)性學(xué)理性的缺陷,可謂“西方中心主義”思維定式操控國外文論接受史研究實(shí)踐的產(chǎn)物;將外國文論在當(dāng)代中國的旅行“一分為二”,切分為“蘇聯(lián)文論在中國”與“西方文論在中國”,在特定的歷史語境中固然不無道理,但如今看來已然是比較粗放之舉?!疤K聯(lián)文論”自有不同的內(nèi)涵,至少“解凍”之前與“解凍”之后的蘇聯(lián)文論不當(dāng)?shù)攘魁R觀;“西方文論”更不是鐵板一塊,“歐陸文論”與“英美文論”在旨趣在路向上其實(shí)很有分野?;跉v史上實(shí)際發(fā)生的情形而進(jìn)行比較細(xì)致的梳理,80年代中國對外國文論的引介路徑可細(xì)分為5支:經(jīng)由社會主義的蘇聯(lián)與東歐、資本主義的西歐與北美等不同國度引進(jìn)的“國外馬克思主義文論”;由俄羅斯文論與蘇聯(lián)文論構(gòu)成的“俄蘇文論”;涵蓋法國及瑞士、德國及奧地利、意大利及古希臘古羅馬諸國文論的“歐陸文論”;包括英國、美國及加拿大諸國文論的“英美文論”;主要由日本、印度諸國文論構(gòu)成的“東方文論”。正是國外馬克思主義文論、俄蘇文論、歐陸文論、英美文論、東方文論——這5個支脈,構(gòu)成80年代中國對外國文論引介的5種形態(tài),使這個十年里外國文論在當(dāng)代中國的旅行進(jìn)入空前繁榮的狀態(tài),書寫了新中國外國文論引介史上多聲部大合唱多姿多彩的一頁。

我們在這里不妨僅僅擷取其中的幾個鏡頭,來進(jìn)入這一歷史現(xiàn)場的回放與回望。

一、80年代國外馬克思主義文論引介 :“主體性”開始萌生

80年代里,中國學(xué)界對馬克思主義文論引介中一個重要的特征是中國學(xué)者的主體性開始萌生。這種主體性,體現(xiàn)為對馬克思主義文論成果擷取視野大大拓展。80年代里中國學(xué)界已經(jīng)注意到國外馬克思主義文論的多形態(tài)性。這個年代里,中國學(xué)界積極引介由于“文革”甚至由于50年代末60年代初中蘇關(guān)系破裂就中斷了的對蘇聯(lián)的馬克思主義文論的引介,尤其是“解凍”之后的蘇聯(lián)的馬克思主義文論,同時也開始更多地關(guān)注“西方馬克思主義”。對歐陸、英美諸國的馬克思主義文論研究成果,譬如“法蘭克福學(xué)派”、英國的伊格爾頓、美國的詹姆遜著作的譯介與研究一時成為熱點(diǎn)。

這種主體性,體現(xiàn)在馬克思主義文論引介方式這時已然有所革新。中國學(xué)界不再滿足于直接譯介國外學(xué)者編選的馬克思主義文論經(jīng)典文選,而開始以自己的眼光自主地且有規(guī)模地編選。如果說陸梅林輯注的《馬克思恩格斯論文學(xué)與藝術(shù)》與楊炳編輯的《馬克思恩格斯論文藝和美學(xué)》是這種自主編選之最初的嘗試,那么,中國社會科學(xué)院文學(xué)研究所文藝?yán)碚撗芯渴宜庍x翻譯的《列寧論文學(xué)與藝術(shù)》,則完全是中國學(xué)者自主選編的馬克思主義經(jīng)典文論著作。與以前已經(jīng)出版的蘇聯(lián)學(xué)者選編的《列寧論文學(xué)》(含書信共28篇文章的小型本)、《列寧論文學(xué)與藝術(shù)》(兩卷集大型本)的中譯本不同,1983年中文版一卷本《列寧論文學(xué)與藝術(shù)》收集了列寧有關(guān)文學(xué)藝術(shù)的主要論著,在篇幅上是介乎上述兩本書之間的中型本。錢中文在編選后記中對這部文選所體現(xiàn)的列寧文藝思想作了全面論述。中國學(xué)者自主編選的《馬克思恩格斯論文學(xué)與藝術(shù)》《列寧論文學(xué)與藝術(shù)》這兩部書,在選編上突出馬克思美學(xué)思想、馬恩的現(xiàn)實(shí)主義文藝思想、列寧的能動反映論、藝術(shù)屬于人民等重要思想,對新時期的文學(xué)理論有重要指導(dǎo)作用。1980—1981年,中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所編選二卷本《盧卡契文學(xué)論文集》;1986年,范大燦編選《盧卡契文學(xué)論文選》; 董立武、張耳編選《列寧文藝思想研究》;1988年,陸梅林編選《西方馬克思主義美學(xué)文選》。這部長達(dá)850頁的文選,節(jié)選了盧卡契的《歷史和階級意識》和佩里·安得森的《西方馬克思主義探討》這樣的一些成為“西方馬克思主義”基本文獻(xiàn)和總體概論的著作,關(guān)注德國、奧地利、法國、英美的馬克思主義文論研究成果,分國別選譯恩·布洛赫、瓦·本雅明、赫·馬爾庫塞、恩·費(fèi)歇爾、泰·阿多諾、亨·勒斐伏爾、讓·薩特、路·阿爾都塞、呂·戈德曼、皮·馬歇雷、雷·威廉斯、特里·伊格爾頓、弗·詹姆遜等20世紀(jì)著名馬克思主義文論家的名篇,以及赫·頓凱爾、戴·萊恩、羅·海爾布隆納、В.舍斯塔科夫 、М.阿法西熱夫、C.克萊芒、Л.安德烈耶夫等學(xué)者的力作。

對國外馬克思主義文論引介的主體性,還體現(xiàn)為對馬克思主義文論經(jīng)典文本譯文的反思。中共中央編譯局列寧斯大林著作編譯室在《紅旗》1982年第22期上,發(fā)表了列寧1905年撰寫的《黨的組織和黨的出版物》的新譯文。“партийная литература”這一關(guān)鍵詞,在新的文本中被譯為“黨的出版物”,更符合列寧在全文中強(qiáng)調(diào)的黨的出版物的宣傳工作性質(zhì)這一本義,為新時期黨和政府對文藝方針的調(diào)整、推進(jìn)文學(xué)藝術(shù)在“文革”以后出現(xiàn)新的巨大繁榮發(fā)展,做出了重要貢獻(xiàn)。

二、80年代俄蘇文論引介:“創(chuàng)作個性理論”恰逢其時

80年代并非以1980年為起點(diǎn)。還在“文革”后期就被譯介過來的《作家的創(chuàng)作個性和文學(xué)的發(fā)展》,在改革開放的新時期之初,受到中國文學(xué)研究界、文學(xué)批評界的熱切接受。剛剛經(jīng)歷“文革”十年浩劫的中國文藝?yán)碚摻缭谖膶W(xué)研究的思路、方法和術(shù)語概念諸方面都一時有某種貧乏感,蘇聯(lián)學(xué)者赫拉普欽科提出的“創(chuàng)作個性”命題,正可謂恰逢其時,一度廣泛地影響了中國的文學(xué)研究與文學(xué)批評。一時間,作家的創(chuàng)作個性研究,成為當(dāng)代中國文學(xué)研究的一個重要切入點(diǎn)。學(xué)者們紛紛撰文探討創(chuàng)作個性的基本特征,創(chuàng)作個性與時代精神的關(guān)聯(lián),創(chuàng)作個性與創(chuàng)作主體性,作家的創(chuàng)作個性與其世界觀、生活經(jīng)驗、個人氣質(zhì)、藝術(shù)風(fēng)格的關(guān)系,“創(chuàng)作個性理論”與“文如其人說”的得與失,創(chuàng)作個性的心理層次與表現(xiàn),作家創(chuàng)作個性與作品人物個性,創(chuàng)作個性與藝術(shù)多樣性、美的本質(zhì)、藝術(shù)規(guī)律和民族風(fēng)格之間的關(guān)系等等。1982年,在全國馬列文論研究會第三屆年會上,學(xué)者們還就創(chuàng)作個性與“自我表現(xiàn)”問題展開了爭鳴。1986年,蔣守謙的專著《創(chuàng)作個性》作為“文藝創(chuàng)作知識叢書”之一面世。書后附錄的“名家有關(guān)創(chuàng)作個性的言論摘錄”中,摘引了蘇聯(lián)學(xué)者赫拉普欽科的《作家的創(chuàng)作個性和文學(xué)的發(fā)展》一書中的相關(guān)論述。事實(shí)表明,赫拉普欽科的《作家的創(chuàng)作個性和文學(xué)的發(fā)展》一書提出的“創(chuàng)作個性”命題,在那個年代里重新啟動了當(dāng)代中國文藝?yán)碚摻鐚Α皠?chuàng)作個性”的研究,在當(dāng)代中國文學(xué)理論和批評的觀念與方法的嬗變中留下了它難以抹去的印痕。創(chuàng)作個性研究的恢復(fù)與文藝?yán)碚撗芯恐械摹胺垂ぞ哒f”“主體論”“向內(nèi)轉(zhuǎn)”等相呼應(yīng),構(gòu)成了80年代中國文學(xué)界的思想解放運(yùn)動的重要內(nèi)涵。80年代興起的創(chuàng)作個性研究熱,從宏觀上看,主要是中國的政治改革和思想解放把政治綁架下的文學(xué)研究還給了學(xué)術(shù)界;而從微觀上看,則是深受赫拉普欽科“創(chuàng)作個性理論”的影響。赫拉普欽科“創(chuàng)作個性理論”,不僅喚起了中國學(xué)者被壓抑的歷史記憶,而且啟發(fā)了中國學(xué)者去重新思考創(chuàng)作問題,從而消除了過去那些關(guān)于創(chuàng)作個性的簡單看法和片面理解,使得中國文藝?yán)碚摻缭趧?chuàng)作個性的認(rèn)識上有了較大的推進(jìn)。

三、80年代歐陸文論引介:“接受美學(xué)”最受青睞

薩特、巴爾特、列維-斯特勞斯、???、卡西爾、弗洛伊德、榮格、伊瑟爾、堯斯(姚斯)、埃科(艾柯)等人在80年代中國學(xué)界對歐陸文論的引介與接受中,都是出現(xiàn)頻率很高的名人大家。存在主義文論、結(jié)構(gòu)主義文論、精神分析文論、接受美學(xué)文論,是80年代中國對歐陸文論的引介與研究中最為突出的思潮流派。從覆蓋面與影響力來看,“接受美學(xué)”堪稱最受青睞。

當(dāng)代中國文論界對“接受美學(xué)”的引介,起始于1983年,至80年代末這一段時間可謂接受美學(xué)的介紹、移植期。1983年,《文藝?yán)碚撗芯俊放c《國外社會科學(xué)著作提要》相繼刊載意大利學(xué)者弗·梅雷加利的文章《論文學(xué)接收》的漢譯 ,該文首次介紹了以堯斯、伊瑟爾為代表的德國“康士坦茨學(xué)派”的接受美學(xué)思想。1983年張黎在《文學(xué)評論》上發(fā)表《關(guān)于“接受美學(xué)”的筆記》,1984年張黎又在《百科知識》上撰文介紹民主德國與聯(lián)邦德國的接受美學(xué);1983年張隆溪在《文藝研究》發(fā)表《詩無達(dá)詁》,將中國古代文論中的“詩無達(dá)詁”與接受美學(xué)、闡釋學(xué)相互闡釋、相互發(fā)明,1984年張隆溪又在《讀書》發(fā)表《仁者見仁,智者見智——闡釋學(xué)與接受美學(xué)》,結(jié)合《易經(jīng)》等中國文化典籍,論證“闡釋差距”問題,對闡釋學(xué)、接受美學(xué)作了概述;1985年羅悌倫以《接受美學(xué)簡介》為題,摘要翻譯了德國學(xué)者G.格林的《接受美學(xué)研究概論》,在《當(dāng)代文藝思潮》上撰文概述接受美學(xué)理論要點(diǎn)。這一年,章國鋒在《文藝研究》上發(fā)表《國外一種新興的文學(xué)理論——接受美學(xué)》 一文,較為細(xì)致地介紹了接受美學(xué)重要學(xué)者姚斯、伊瑟爾、瑙曼的理論。1987年,章國鋒在《文藝報》上發(fā)表“接受美學(xué)系列談”。

緊跟理論介紹,理論文本的翻譯也迅速展開。其中有單篇文章的漢譯,更有專著的漢譯。就單篇文章的譯介來說,主要有:1987年,《上海文論》刊發(fā)伊瑟爾的《文本與讀者的交互作用》的漢譯,1987年,《外國文學(xué)季刊》刊發(fā)伊瑟爾的名篇《文本的召喚結(jié)構(gòu)》的漢譯;1988年,《上海文論》刊發(fā)伊瑟爾的《暗含的讀者》的漢譯 ;1988年,《世界藝術(shù)與美學(xué)》刊發(fā)姚斯的名篇《文學(xué)史作為文學(xué)科學(xué)的挑戰(zhàn)》的漢譯與伊瑟爾的《審美反應(yīng)理論的基本原理》的漢譯。就專著的漢譯來說,主要有:1987年,《接受美學(xué)與接受理論》作為李澤厚主編的“美學(xué)譯文叢書”之一問世。這部譯著包括兩本書,其一是接受美學(xué)創(chuàng)始人之一德國學(xué)者羅伯特·姚斯的代表作《走向接受美學(xué)》,其中包括作為《文學(xué)史作為向文學(xué)理論的挑戰(zhàn)》的長篇修訂稿;其二是美國學(xué)者R.C. 霍拉勃向英語世界介紹接受美學(xué)的導(dǎo)讀性著述《接受理論》,這是對接受美學(xué)的發(fā)生發(fā)展、理論淵源、基本思想、論爭等等語境的概述。1988年,伊瑟爾的代表作《閱讀活動》的第一個中譯本《審美過程研究》問世了。1989年,劉小楓編選的《接受美學(xué)譯文集》、張廷琛編選的《接受理論》相繼出版,這兩部書選譯了接受美學(xué)及讀者反應(yīng)批評的部分論文。這一年,美國學(xué)者簡·湯普金斯所編的《讀者反應(yīng)批評》的中譯本出版。該書選譯了簡·湯普金斯所編的《讀者反應(yīng)批評:從形式主義到后結(jié)構(gòu)主義》中的一部分論文,并增加了根據(jù)德文版重譯的姚斯名篇《作為向科學(xué)挑戰(zhàn)的文學(xué)史》。

隨著“接受美學(xué)”的引介不斷展開,對這一理論的闡發(fā)研究也逐步走向深入?!稖\議接受美學(xué)中的反饋思想》《談?wù)劷邮苊缹W(xué)及其哲學(xué)基礎(chǔ)》《文學(xué)研究新思路——簡評堯斯的接受美學(xué)綱領(lǐng)》《接受美學(xué):作品本體的毀滅》《接受理論的發(fā)展:真實(shí)讀者的解放》《文學(xué)閱讀:一個雙向交互作用的過程——伊瑟爾審美反應(yīng)理論述評》 等論文,從各個角度對接受美學(xué)理論作了探討。

“接受美學(xué)”對中國古代文論研究的影響,經(jīng)歷了中西文論相互比較發(fā)明到建構(gòu)中國古代“接受詩學(xué)”的歷程。錢鐘書完成于1983年的《談藝錄》(補(bǔ)訂本)將中國古代文論中的“詩無達(dá)詁”與接受美學(xué)相互比較闡釋。此后,隨著“接受美學(xué)”的譯介,用“接受美學(xué)”的理論視野來重新審視、闡釋、整理中國古代文論,很快引起中國學(xué)界的重視。譬如,1986至1987年間,葉嘉瑩應(yīng)《光明日報·文學(xué)遺產(chǎn)》之邀而撰寫的“隨筆”、1988年撰寫的《對傳統(tǒng)詞學(xué)與王國維詞論在西方理論之觀照中的反思》曾引起很大反響;張思齊的《中國接受美學(xué)導(dǎo)論》 則是一部較早出版的闡述中國古代文論中接受美學(xué)思想的專著。該書運(yùn)用比較的方法來梳理、挖掘中國古代文獻(xiàn)中的接受美學(xué)思想?!敖邮苊缹W(xué)”對中國文學(xué)研究影響最為深刻有力、所取得的成果最為豐碩的領(lǐng)域是在接受史方面。中國古代文獻(xiàn)中保留了大量詩話、詩論、評點(diǎn)、箋注等涉及文學(xué)讀解接受的資料,不少學(xué)者就是通過梳理、闡釋這些豐富的文獻(xiàn)資料來研究古代文學(xué)的傳播和接受的。錢鐘書《談藝錄》對“陶淵明詩顯晦”的闡述、程千帆對《春江花月夜》被理解和被誤解經(jīng)歷的分析、羅宗強(qiáng)對“李杜優(yōu)劣論”的評析等,都在不同程度上具有接受史研究的意義。這些研究,既構(gòu)成了接受美學(xué)思想在中國文學(xué)研究中扎根的基礎(chǔ),又給予后人以重要啟示?!敖邮苊缹W(xué)”對接受史的強(qiáng)調(diào),給予中國學(xué)者以很大啟發(fā),使得中國古代文學(xué)研究的方法論意識更為自覺了。蕭華榮的《補(bǔ)〈詩〉,刪〈詩〉,評〈詩〉——〈詩經(jīng)〉接受史上的三個“異端”》、李延的《從接受美學(xué)看〈金瓶梅〉研究》、劉紹智的《接受中的〈三國演義〉》都自覺運(yùn)用接受美學(xué)視角來研究古代作家和作品。朱立元、楊明則在《接受美學(xué)與中國文學(xué)史研究》 與《試論接受美學(xué)對中國文學(xué)史研究的啟示》 兩文中提出建立由文學(xué)史、批評史、接受史或效果史三者綜合構(gòu)成的“總體文學(xué)史”的主張。

四、80年代英美文論引介:韋勒克文論大放異彩

在改革開放的80年代,中國學(xué)界對英美文論的引介得以全面展開。韋勒克文論在這個年代開始被大量譯介,對當(dāng)代中國文學(xué)研究開始發(fā)生巨大影響。新時期中國學(xué)界最早提到韋勒克的是朱光潛、錢鐘書。1979年,朱光潛修訂了他最早出版于1963年的《西方美學(xué)史》,在新版書末的“簡要書目”中,朱光潛提及韋勒克的《近代文學(xué)批評史:1875—1950》。同年,錢鐘書在其《管錐編》中數(shù)次引用韋勒克與沃倫的《文學(xué)理論》,運(yùn)用“中西打通”的視界將韋勒克的文學(xué)觀念與中國傳統(tǒng)文論進(jìn)行比較。

此后,提及韋勒克文論的中文文獻(xiàn)資料日漸增加。楊周翰的《新批評派的啟示》、趙毅衡的《新批評——一種獨(dú)特的形式主義文論》、張隆溪的《作品本體的崇拜——論英美新批評》、伍蠡甫、程介未的《現(xiàn)代西方文論簡評》等文章,對中國文論界理解和領(lǐng)會韋勒克文論都起到了引導(dǎo)性作用。

與此同時,韋勒克文論單篇譯文開始散見于各種期刊和西方文論選。1981年,《文藝?yán)碚撗芯俊房l(fā)韋勒克的《比較文學(xué)的危機(jī)》一文的漢譯;1982年,該刊第3期刊發(fā)韋勒克與沃倫《文學(xué)理論》中的《總體文學(xué)、比較文學(xué)和國別文學(xué)》一章的漢譯。1982年,張隆溪選編的《比較文學(xué)譯文集》收有韋勒克《比較文學(xué)的危機(jī)》的漢譯。1983年,《文藝?yán)碚撗芯俊房l(fā)韋勒克的論文《文學(xué)的類型》的漢譯。1985年出版的《比較文學(xué)研究譯文集》收入韋勒克比較文學(xué)方面4篇論文的漢譯:《比較文學(xué)的危機(jī)》 《比較文學(xué)的名稱與性質(zhì)》《今日比較文學(xué)》和《總體文學(xué)、比較文學(xué)和國別文學(xué)》。1986年出版的《比較文學(xué)研究資料》收有韋勒克3篇論文的漢譯:《比較文學(xué)的危機(jī)》《比較文學(xué)的名稱和性質(zhì)》《德國和英國浪漫主義對比》 。1987年,伍蠡甫、胡經(jīng)之主編的《西方文藝?yán)碚撁x編》選有韋勒克3篇論文的漢譯:《二十世紀(jì)文藝批評關(guān)于形式與結(jié)構(gòu)的概念》《文學(xué)批評作為術(shù)語和概念》 和《二十世紀(jì)西方文學(xué)批評》。1987年孫景堯選編的《新概念 新方法 新探索——當(dāng)代西方比較文學(xué)論文選》收有韋勒克2篇論文的漢譯:《比較文學(xué)的名稱與概念》和《陀思妥耶夫斯基評論史》。1987年,《外國文藝》刊發(fā)《大學(xué)里的批評》一文的漢譯。1987年,《文藝?yán)碚撗芯俊房l(fā)《現(xiàn)實(shí)主義和自然主義》一文的漢譯。1988年,趙毅衡編譯的《“新批評”文集》中收入《文學(xué)理論、文學(xué)批評與文學(xué)史》一文的漢譯。1989年,史亮編譯《新批評》一書時曾得到了韋勒克本人的建議,并譯出了韋勒克當(dāng)年總結(jié)“新批評派”文論思想的重要論文——《新批評:是與非》。1989年,《理論與創(chuàng)作》刊發(fā)《20世紀(jì)文學(xué)批評的六種模式》的漢譯 。

這一時期,除單篇譯文,韋勒克著作中譯本不斷面世。1983年,林驤華譯的《西方四大批評家》出版 ,這是新時期中國第一部韋勒克著作的漢譯。該書原著英文版1981年出版,是韋勒克為撰寫《近代文學(xué)批評史》20世紀(jì)部分的前期成果。短短兩年間,中國就出版了該書中譯本,這反映了新時期中國學(xué)界對韋勒克文論的高度關(guān)注。1984年,韋勒克與沃倫合作的《文學(xué)理論》由劉象愚等人譯出,由三聯(lián)書店出版 ;1986年,三聯(lián)書店重印該書,總印數(shù)達(dá)到44 000冊。1987年,《近代文學(xué)批評史》第一卷中譯本由楊豈深、楊自伍合作譯出,并由上海譯文出版社推出;四川文藝出版社1988年出版韋勒克的《批評的諸種概念》 中譯本,這個中文版譯出英文原版中10余篇論文,包括《文學(xué)理論、文學(xué)批評和文學(xué)史》《20世紀(jì)文學(xué)批評中的形式與結(jié)構(gòu)概念》《文學(xué)研究中的巴羅克概念》《比較文學(xué)危機(jī)》等。1989年,劉象愚從韋勒克的ConceptsofCriticism(1963)和Discriminations:FurtherConceptsofCriticism(1970)兩書中,將專門研究文學(xué)思潮與運(yùn)動的概念(“現(xiàn)實(shí)主義”“浪漫主義”“自然主義”“巴羅克”)的文章合編為《文學(xué)思潮和文學(xué)運(yùn)動的概念》 一書而譯出,由中國社會科學(xué)出版社出版。1989年,劉讓言將韋勒克當(dāng)年為W.B.弗萊施曼主編的《世界文學(xué)百科全書》一書撰寫的長篇文章全文譯出,以《20世紀(jì)西方文學(xué)批評》為書名由花城出版社出版 。此書與前文提及的《二十世紀(jì)西方文學(xué)批評》一文(程介未譯)譯自同一部原著。不同的是,劉讓言的譯文為全譯,并增譯了韋勒克為《世界文學(xué)百科全書》新版所補(bǔ)寫的《近來文學(xué)批評的發(fā)展》一文。1989年,楊自伍譯的《近代文學(xué)批評史》第二卷與讀者見面。隨著韋勒克文論著作的漢譯不斷推進(jìn),80年代里中國學(xué)界對韋勒克文論的評介也逐漸展開。這個年月里有影響的論文主要有:蘇聯(lián)學(xué)者阿尼克斯特的書評《馬克思主義與形式主義在文藝學(xué)對象與方法問題上的分歧——評韋勒克和沃倫合著的〈文學(xué)理論〉》、王春元的《〈文學(xué)理論〉中譯本前言》、劉象愚的《韋勒克和他的文學(xué)理論》、林大中的《文學(xué)的純文學(xué)研究——評韋勒克、沃倫〈文學(xué)理論〉》、康林的《馬克思主義文藝思想在新時期的地位——兼談韋勒克對馬克思主義文藝觀的批評》、周玨良的《對新批評派的再思考——讀韋勒克〈現(xiàn)代批評史〉卷六》等等。

韋勒克文論對中國新時期文學(xué)研究的影響是全面而深刻的。與此同時,中國語境也使其話語功能與內(nèi)涵產(chǎn)生了一些明顯的變異。韋勒克文論對當(dāng)代中國文學(xué)理論、文學(xué)批評的影響與變異問題,是中外文論交往對話中一個非常值得關(guān)注的現(xiàn)象。韋勒克文論的一些重要思想直接影響了當(dāng)代中國文學(xué)研究的話語建構(gòu),譬如文學(xué)的“內(nèi)部研究”與“外部研究”、“文學(xué)研究向內(nèi)轉(zhuǎn)”、文學(xué)研究中的“審美主義”“文學(xué)性”等等,激發(fā)了一批又一批當(dāng)代中國學(xué)者的持續(xù)思考。

寫到這里,本文只是對原本多形態(tài)多路徑的80年代外國文論引介史中的幾個特寫鏡頭加以回放與回望,以期為對這段歷史的反思提供一點(diǎn)資料。有深度的反思,則需要審視當(dāng)代中國的文學(xué)研究話語實(shí)踐中外國文論大家的一些軸心“話語”已然留下的深深印痕。清理這些軸心話語的原點(diǎn)意義、反思這些軸心話語在當(dāng)代中國的旅行軌跡,既有助于審視外國文論本身的嬗變歷程而具有學(xué)術(shù)史價值,更有助于直面當(dāng)代中國文學(xué)研究話語實(shí)踐中的現(xiàn)實(shí)問題而具有思想史意義。如今,在已然經(jīng)歷幾十年的改革開放之后,我們來回放與回望80年代,來清理反思一些外國文論的軸心話語在當(dāng)代中國的移植過程與理論效應(yīng),當(dāng)是有益而可行之舉。

[責(zé)任編輯:修 磊]

2014-12-25

周啟超(1959—),男,研究員,博士生導(dǎo)師,從事俄羅斯文學(xué)與文論、現(xiàn)代外國文論研究。

I0

A

1002-462X(2015)03-0118-06

20世紀(jì)80年代文論反思(專題討論)

編者按:對于20世紀(jì)80年代,人們常常念及。它絕不僅僅是一個時間概念,更意味著一個歷史階段,意味著一種社會、文化情態(tài)。20世紀(jì)80年代的文藝?yán)碚摻鐚ξ膶W(xué)與政治關(guān)系、人性、人道主義等問題展開批判性反思,人的意識開始復(fù)蘇和覺醒,人性、人道主義、異化問題得到討論;同時,20世紀(jì)80年代外國文論的引介與接受,其豐富多彩的話語實(shí)踐,更是那個時代留給我們的一個標(biāo)本和一則個案。本期專題討論刊發(fā)的三篇文章,從不同側(cè)面對80年代文論進(jìn)行了回望和反思,以期引起學(xué)界對這一問題的持續(xù)關(guān)注和探討。

猜你喜歡
漢譯文論外國
關(guān)于文論“失語癥”的爭論、懸疑和前瞻
《李爾王》漢譯的序跋研究
從隱匿到重現(xiàn):中國新時期西方文論知識資源的流變
解構(gòu)視野中的后現(xiàn)代文論——以哈琴的后現(xiàn)代主義詩學(xué)為例
再論漢譯“突厥”名稱之起源
再論漢譯“突厥”名稱之起源
外國公益廣告
談?wù)効聽柨俗握Z中“bay”、“-bay”和“bek”、“-bek”的漢譯
從文論醫(yī)評《內(nèi)經(jīng)》
外國如何對待官員性丑聞案
克什克腾旗| 新昌县| 长宁县| 通榆县| 广饶县| 赣州市| 郧西县| 瓮安县| 红河县| 周宁县| 托克托县| 房山区| 苗栗县| 大竹县| 清河县| 象州县| 中阳县| 巴东县| 大港区| 平湖市| 巴南区| 延边| 垣曲县| 盱眙县| 丁青县| 延长县| 重庆市| 兴业县| 邹平县| 秭归县| 武冈市| 婺源县| 乌鲁木齐县| 襄垣县| 黔南| 巨野县| 福海县| 嘉荫县| 金溪县| 鹤山市| 仁怀市|