梁初陽
(云南大學(xué)人文學(xué)院,云南昆明650091)
近代西方人士考察中國西南邊疆的重要著述
——《代理領(lǐng)事李敦滇西北旅行報(bào)告》研究
梁初陽
(云南大學(xué)人文學(xué)院,云南昆明650091)
晚清時(shí)期,西方人士在中國西南地區(qū)展開大規(guī)??疾旎顒?。英國代理領(lǐng)事李敦活躍其中,他在云南西部地區(qū)的考察,具有拓荒性質(zhì)。李敦深入調(diào)查云南地方社會情況,其考察報(bào)告涉及西南邊疆社會多個(gè)方面,具有重要參考價(jià)值,后被收入《英國藍(lán)皮書》中,于清光緒年間譯成中文介紹到國內(nèi)。該報(bào)告的中、英文版本面世以來,由于流傳不廣及翻譯不精等問題,其參考價(jià)值未能得到充分認(rèn)識,至今國內(nèi)學(xué)界少有人研究和使用報(bào)告中的內(nèi)容。對這部重要著作深入探討,不僅有助于推進(jìn)相關(guān)領(lǐng)域的研究,還可為今天南方絲綢之路建設(shè)和云南對外開放提供有益的借鑒。
近代西方人士;李敦;云南考察報(bào)告;重要著述
云南是連接中國與南亞、東南亞各國家地區(qū)的重要陸路通道,近代以來頗受西方人士的關(guān)注,留存下大量的考察資料,在中國對外交往等領(lǐng)域的研究中有重要參考價(jià)值,但目前學(xué)界對這些資料關(guān)注不夠,對一些重要的著作如英國駐騰越(今云南省騰沖縣)代理領(lǐng)事李敦關(guān)于晚清云南西北地區(qū)的考察報(bào)告,尚缺乏系統(tǒng)深入的整理研究。1902年11月至次年1月,李敦從云南府(今云南省昆明市)出發(fā),對云南西北地區(qū)進(jìn)行綜合考察,“此次調(diào)查經(jīng)過的武定、元謀、大姚、賓川等地,鮮有外國人光顧,他的調(diào)查,也算是填補(bǔ)了西方人在云南北部的考察盲點(diǎn)地區(qū)”,[1](P47)可知此次考察活動具有拓荒性質(zhì)。李敦后來依據(jù)調(diào)查材料寫成考察報(bào)告:Reportby Acting Consul Litton on a Journey in North-West Yunnan,被收入英國藍(lán)皮書中。“《英國藍(lán)皮書》是英國政府提交議會兩院的外交文件,自公開刊行以來,很受各國學(xué)者的重視”,[2](P1)其參考價(jià)值不言而喻。李敦考察報(bào)告寫成當(dāng)年(1903年),即由黃文浩譯成中文,名為《考察云南全省播告》,在湖北洋務(wù)譯書局刊行。這份關(guān)于中國西南邊疆近代社會情況考察的重要文獻(xiàn),雖有中、英文版本面世,卻少有人知。著名學(xué)者方國瑜先生專注于中國西南史地之學(xué),“多年留心者,則為紀(jì)載滇事之書?!保?](前言,P2)經(jīng)數(shù)十年搜集整理,編著《云南史料目錄概說》及《云南史料叢刊》等重要著作,但卻未能獲見此書,可知其罕見。以方先生的深厚學(xué)養(yǎng)和敏銳洞察,已注意到此書的重要參考價(jià)值,因不見原書而“未能確說其事”,[3](P562)進(jìn)行精辟分析,實(shí)為憾事,至今仍無專文進(jìn)行討論。①關(guān)于李敦的考察報(bào)告,鄧衍林在民國時(shí)期編《中國邊疆圖藉錄》,收錄了中譯本的書目(商務(wù)印書館1958年版,245-246頁);《云南史料目錄概說》《云南史料叢刊》及《儒學(xué)與云南政治經(jīng)濟(jì)的發(fā)展及文化轉(zhuǎn)型》轉(zhuǎn)錄,唯將書名誤為《考察云南全省報(bào)告》。楊梅在《近代西方人在云南的探查活動及其著述》(云南大學(xué)2011年中國少數(shù)民族史專業(yè)博士論文)、《晚清至民國西方人在中國西南邊疆調(diào)研資料的編譯與研究》(《清史譯叢》第十輯,濟(jì)南:齊魯書社,2010版)中,簡介過英文考察報(bào)告內(nèi)容。對這樣一部重要著作的撰寫背景、作者生平、內(nèi)容價(jià)值及翻譯流傳等問題進(jìn)行探討,對了解云南近代社會歷史發(fā)展,并推進(jìn)相關(guān)領(lǐng)域的研究工作,有重要的意義。
地處祖國西南的云南,在清王朝閉關(guān)鎖國政策之下,又有越南、緬甸等藩屬國作為屏障,與西方世界少有接觸。第二次鴉片戰(zhàn)爭后,中國被迫與西方列強(qiáng)簽訂了一系列不平等的條約,規(guī)定外國人士可以在通商口岸租地買房、自由居住,還可到內(nèi)地傳教、游歷等。中國被迫打開國門,西方勢力開始大規(guī)模進(jìn)入。此時(shí)還從西方掀起一股世界性的考古、探險(xiǎn)浪潮,與新興的人類學(xué)研究相互影響,在此背景下,大批外國官員、商人、傳教士、軍人、學(xué)者、探險(xiǎn)家涌入中國,進(jìn)行政治、經(jīng)濟(jì)、文化、軍事之考察。19世紀(jì)末,法國通過中法戰(zhàn)爭完成對越南的占領(lǐng),英國也通過第三次英緬戰(zhàn)爭吞并緬甸,西南邊疆藩籬盡撤,云南成為西方殖民勢力進(jìn)入中國的灘頭陣地,開始為西方人士關(guān)注并進(jìn)入考察。
西方人士對云南的重視,主要基于以下幾方面的原因:第一,由于云南獨(dú)特的地理區(qū)位,云南位于中國的西南,北部和東部分別與內(nèi)陸的西藏、四川、貴州、廣西等毗鄰,西部和南部則與緬甸、老撾、越南諸國接壤,是中國與西南周邊國家地區(qū)往來的重要通道,英、法占據(jù)緬、越后,特別看重云南的地緣優(yōu)勢,將其視為本國在南亞、東南亞勢力范圍的延伸,因此積極開拓市場,并計(jì)劃修筑鐵路,準(zhǔn)備將云南納入自己的勢力范圍;第二,列強(qiáng)還把云南當(dāng)作進(jìn)入中國的后門,認(rèn)為“云南是唯一能夠成為聯(lián)結(jié)印度和揚(yáng)子江及中國東部的鎖鏈”,[4](P14~15)因此渴望通過云南,向中國內(nèi)地的廣大區(qū)域擴(kuò)張勢力;第三,被云南廣袤的地域、豐富的資源和假想中的巨大市場所吸引,當(dāng)時(shí)在西方主要是英國的工商業(yè)界流行著一個(gè)“云南神話”,認(rèn)為云南人口眾多、資源豐富,是一個(gè)蘊(yùn)藏著巨大的商業(yè)財(cái)富的“黃金之國”。以英國探險(xiǎn)家柯樂洪(Archibald Ross Colquhoun)為代表,1882年他在英國格拉斯哥商會支持下,從廣州經(jīng)云南到緬甸?;氐接笏霭媪丝疾靾?bào)告,并在英國皇家地理學(xué)會會刊等雜志上撰文,詳述其旅途見聞,認(rèn)為云南是中國西南部最富裕的省份之一,積極鼓吹進(jìn)入云南市場,因此可以說“商業(yè)利益是把英屬印度引向中國西南邊疆基本的也是原初的動力”,[5](P3)爭奪商業(yè)利益和自然資源,也是促使考察活動興起的主要?jiǎng)右蛑?第四,19世紀(jì)下半葉至20世紀(jì)上半葉還是自然科學(xué)、人文科學(xué)發(fā)展的重要時(shí)期,各個(gè)領(lǐng)域的科考探察活動方興未艾,云南在地理學(xué)、地質(zhì)學(xué)、礦物學(xué)、生物學(xué)、民族學(xué)等學(xué)科研究中有豐富的資源,對西方探險(xiǎn)家和學(xué)者產(chǎn)生了巨大的吸引力,正如清末在云南進(jìn)行過多次考察的英國軍官戴維斯所言:“云南不僅僅能引起政治家和商人的興趣,對于地理學(xué)家和探險(xiǎn)家來說,云南也有許多尚待發(fā)現(xiàn)的空白。地質(zhì)學(xué)家和礦業(yè)工程師們,將會對那兒崇山之中廣為分布的寶藏很有興趣,而更重要的是,對于人種學(xué)家來說,如此廣闊的研究天地將耗盡他們畢生的精力,而且會留下許多未竟事業(yè)靠后人來完成。同時(shí),該省的動植物資源都未得到系統(tǒng)調(diào)查,而這個(gè)地區(qū)還有終年不化的白雪,溫和的高原以及熱帶雨林,都將引起博物學(xué)家的工作興趣。”[4](P4~5)
基于上述原因,自19世紀(jì)下半期始,西方來滇調(diào)查研究的各類人員絡(luò)繹不絕,掀起了一股考察的熱潮。其動機(jī)不外乎殖民滲透、科學(xué)研究、爭奪商業(yè)利益和自然資源等,活動具有持續(xù)時(shí)間長、規(guī)模大、人數(shù)多、涉及領(lǐng)域廣的特點(diǎn)。考察活動留下了大量的報(bào)告、游記、論著等珍貴資料,對今天了解近代云南社會各方面情況,有重要幫助作用;同時(shí)在相關(guān)學(xué)術(shù)領(lǐng)域的研究中,也有極為重要的參考價(jià)值?!霸?0多種比較重要的調(diào)研專著中,約有27﹪的著作是由政府官員留下的,這些著作的政治性和商業(yè)性較強(qiáng)”,[6](P291~292)其中就包括了李敦的云南考察報(bào)告。
關(guān)于李敦的資料,以《近代來華外國人名辭典》的記錄較為權(quán)威:“Litton,George John Letablers(1870~1906),烈敦,利頓,喬治·約翰·萊泰布勒斯,英國人。1895年任駐華使館翻譯學(xué)生,1898~1899年任駐重慶領(lǐng)事。1899年在中英緬甸劃界委員會任職。1900年2月在騰越二百英里的地方被土人打傷。1900年任駐騰越領(lǐng)事。著有《中國:川北旅行報(bào)告》(China: Reportof a Journey to North Ssu-ch'uan)(1898)等[7](P290)”。然而這段關(guān)于李敦生平事跡及研究著述的介紹,既不完整也不盡準(zhǔn)確,比如他的最后職務(wù)是代理領(lǐng)事(Acting Consul),并非領(lǐng)事;另本文所介紹其在云南的考察事跡及撰寫的報(bào)告,介紹中也只字未提。
根據(jù)記載,李敦在重慶期間職務(wù)是領(lǐng)事助理,代理領(lǐng)事職責(zé)。作為駐華領(lǐng)事,搜集情報(bào)為重要職責(zé),事實(shí)證明李敦勝任這一工作,他是一個(gè)富有冒險(xiǎn)精神的旅行家,還能寫像樣的游記式考察報(bào)告,并附上準(zhǔn)確的地圖。1898年在重慶任職期間,他曾深入四川打箭爐(今四川省康定縣)一帶考察,并寫成《中國:川北旅行報(bào)告》一書,是一部非常不錯(cuò)的游記式考察報(bào)告。他還于1899年初趕赴貴陽,處理澳洲傳教士富萊明(Fleming)被殺案。在貴陽他與來華游歷的英國駐印度武官文格德(A.W.S.Wingate)相遇,兩人一同與貴州地方政府進(jìn)行交涉。事后兩人分手時(shí),文格德描述道:“當(dāng)我望著他騎馬東行,在那個(gè)飄著細(xì)雨的星期天早晨,他鬈曲的棕發(fā)被雨水濕透,他那高壯的體格充滿著活力?!保?](P181~182)讓我們對他的形象有了一個(gè)大概的了解。
李敦于1899年6月到達(dá)云南思茅,同年10月被任命為思茅關(guān)的代理領(lǐng)事,3個(gè)月后又調(diào)到英國中緬邊境使團(tuán)工作。1900年中英聯(lián)合勘界時(shí),李敦等英方人員在勐董(今云南滄源縣境內(nèi))遭到當(dāng)?shù)刎糇宓墓?,英國官員曹大林和繼德理被追殺致死,李敦本人也負(fù)傷,后經(jīng)中方派來的差弁、防勇竭力救護(hù),才最終幸免于難。[9](P748)1901年11月,李敦被任命為騰越代理領(lǐng)事,“于南門外設(shè)立正關(guān),會訂試辦章程”。[10](P33)騰越設(shè)關(guān)不久,他就借口要“與滇督面商鐵路、邊界事宜”,[11](P283)于次年初到云南府,此后在昆明長期逗留。1905年,英國政府派李敦代表,與迤西道尹石鴻韶會勘滇緬邊界北段。李敦提出以高黎貢山分水嶺為界,妄圖侵占中國的大片領(lǐng)土,這個(gè)無理要求遭到清政府和當(dāng)?shù)馗髯迦嗣竦姆磳?。在談判過程中,片馬的總管事,傈僳族人勒墨奪扒率領(lǐng)各寨頭人,拿出清政府頒發(fā)的兵部札符及登埂土司頒發(fā)的管事頭人委任狀,與李敦?fù)?jù)理相爭。事后李敦帶重禮親自到勒墨奪扒家拜訪,許以“東翁”頭銜和1500元印洋,收買他投靠英國,出賣片馬,遭到拒絕。后來石鴻韶同李敦在實(shí)際勘界中,由于腐朽無能,雖保住片馬等地,卻更喪失了小江以外的大片領(lǐng)土,最終被清政府革職查辦。
李敦在云南期間,為了英印殖民政府的利益,在云南各地積極活動,獲取大量地方資料,成為當(dāng)時(shí)西方世界公認(rèn)的“云南通”。其關(guān)于云南的一些觀點(diǎn)被認(rèn)為具有一定的權(quán)威性,比如對晚清云南人口總數(shù)的統(tǒng)計(jì),中外各機(jī)構(gòu)的數(shù)據(jù)出入很大,李敦經(jīng)過調(diào)查統(tǒng)計(jì),認(rèn)為當(dāng)時(shí)云南總?cè)丝诩s九百多萬人,西方人士以其“旅居本省多年,對本省了解頗深”,[12](P481)認(rèn)為此數(shù)據(jù)有重要的參考價(jià)值。關(guān)于李敦的結(jié)局有這樣的記載:“他在騰越不畏艱險(xiǎn)到處游歷,為英國侵略勢力效盡了犬馬之勞,以至1905年英國駐華公使薩道義(Ernest Mason Satow―筆者注)要任命或提升他為正式領(lǐng)事,但遭到了領(lǐng)事界的反對,認(rèn)為李敦的頭腦不太正常。1906年1月李敦在一次簡單外出后回到騰越領(lǐng)事館,猝死在椅子上,年僅36歲,最高官階為領(lǐng)事級”。[13](P112)可知李敦最后的職務(wù)只是代理領(lǐng)事,許多資料中將其記為領(lǐng)事并不準(zhǔn)確。
李敦的考察報(bào)告是其在1902年進(jìn)駐昆明后,借從云南府返回騰越的機(jī)會,在滇西各地游歷考察后依據(jù)調(diào)查材料寫成。1900年“昆明教案”發(fā)生后,英、法兩國奪得云南省七府的礦產(chǎn)開采權(quán),共同組成隆興公司進(jìn)行開發(fā)。雙方有合作也有競爭,在云南積極開展大規(guī)模的礦產(chǎn)資源探查活動,“隆興公司的查礦人員,法國政府的勘路隊(duì)伍,英國駐騰沖領(lǐng)事烈敦等均一齊出動,紛至沓來,不絕于途,他們的足跡遍布三迤”。[14](P73)其中李敦的考察主要集中于滇西一帶,“光緒二十八年至二十九年(公元1902~1903年)間,英國駐騰越領(lǐng)事烈敦,曾兩次到云龍秘密勘測,確知云龍礦藏豐富,便打電報(bào)給北京英國公使館,要求向清政府租借云龍之漕澗,準(zhǔn)備開采云龍的礦產(chǎn)。這個(gè)侵略計(jì)劃,后來因烈敦的死亡未能實(shí)現(xiàn)”。[15](P76)這些資料記錄李敦在云南省內(nèi)活動的時(shí)間和范圍,與其考察報(bào)告中記述的內(nèi)容大體一致。
1902年11月16日,李敦自云南府啟程,開始考察活動。通常自云南府到騰越,客商多走傳統(tǒng)的滇緬線,即從云南府往東,經(jīng)楚雄、下關(guān)、永昌(今云南保山地區(qū))到達(dá)騰越。但他行走路線較為特別,從云南府向西北經(jīng)富民、武定、元謀至大姚,再往西到賓川,在雞足山游歷考察一番后,來到大理府。在上關(guān)和下關(guān)盤桓數(shù)日后,又從大理府啟程,經(jīng)鄧川、浪穹(今云南洱源縣)、鶴慶后到達(dá)麗江。在麗江北部的雪山和金沙江一帶進(jìn)行一番考察后,李敦南下劍川,西至蘭坪縣,在營盤鎮(zhèn)渡過瀾滄江,沿江南下至云龍,再西轉(zhuǎn)進(jìn)入永昌府,最后渡過怒江到達(dá)騰越。他的游歷路線如此曲折往返,無非是想盡可能多地搜集云南地方情報(bào),其調(diào)查目的很明確,就是要考察云南西部的商貿(mào)、交通情況,研究英國資本進(jìn)入云南的可行性,為英國商品在云南市場尋找機(jī)會,并在此基礎(chǔ)上擴(kuò)大英國殖民勢力在云南的存在范圍。此外在考察過程中李敦還注意了解云南省內(nèi)的民族分布、文化習(xí)俗、山川地理、礦藏資源等方面情況。
本著上述目的,李敦每到一地,都注意考察當(dāng)?shù)氐纳藤Q(mào)、交通、城鎮(zhèn)、人口、物產(chǎn)、民族、風(fēng)俗、地理等方面情況。其中商貿(mào)和交通是其關(guān)注的重點(diǎn),商貿(mào)方面如新興州(今云南玉溪市)的紡織業(yè)、白鹽井(今云南楚雄大姚縣石羊鎮(zhèn))的鹽業(yè)、下關(guān)城的商貿(mào)活動、中甸的畜牧業(yè)、云南與緬甸的騾馬交易、滇西北的道路及馬幫運(yùn)輸、滇西各地的商品流通等,都有深入調(diào)查;交通方面,李敦對于沿途所經(jīng)道路,詳細(xì)記錄路況走向里程等,重要地點(diǎn)還標(biāo)明海拔和緯度,報(bào)告后附有《路程表》,記錄下了每段行程的英里數(shù)及準(zhǔn)確用時(shí),文末又附有五幅詳細(xì)的考察路線圖。除搜集商貿(mào)交通的情報(bào)外,李敦還關(guān)注當(dāng)時(shí)云南社會各方面的情況:關(guān)于晚清云南西部各民族,他對沿途所見的漢、彝、納西、傈僳、怒等各族人民分布情況作了記錄,其中還對敏加(又稱民家)進(jìn)行重點(diǎn)考察;文化風(fēng)俗方面,他對當(dāng)時(shí)賓川雞足山的寺廟香火情況著墨較多,記載了大理洱海地區(qū)的民間傳說與歷史遺跡,還生動描述了鶴慶當(dāng)?shù)厝嗣竦姆b習(xí)俗及趕街情景;在自然地理方面,他在麗江北部的大雪山和金沙江之間詳加踏勘,并在前人的基礎(chǔ)之上,再次考證了金沙江在此段的正確流向,指出了當(dāng)時(shí)西方地理文獻(xiàn)中的記錄有誤,另外他還發(fā)現(xiàn)當(dāng)時(shí)英印政府所編繪的地圖中,關(guān)于麗江雪山的山脈走勢標(biāo)注不盡準(zhǔn)確。此外,考察報(bào)告還涉及到晚清云南的邊疆治理、政治軍事、對外交往等方面內(nèi)容。在報(bào)告結(jié)尾處,李敦總結(jié)云南交通、經(jīng)貿(mào)及民族分布情況11條,供英國政府及商人參考,他認(rèn)為云南仍處于傳統(tǒng)的農(nóng)業(yè)社會,其經(jīng)濟(jì)好壞取決于當(dāng)年的鴉片和糧食的收成;云南對外貿(mào)易遠(yuǎn)遜其他省份,但滇西的邊貿(mào)潛力巨大,應(yīng)注意培植地方市場;云南作為騾馬等牲畜的重要產(chǎn)地,其重要性不應(yīng)被忽略;騰越和下關(guān)是滇緬貿(mào)易路線上重要地點(diǎn),建議各國在兩地設(shè)立商業(yè)機(jī)構(gòu);列舉出滇西主要進(jìn)出口貨物的名目;建議相關(guān)領(lǐng)域的專家學(xué)者,應(yīng)該到瀾滄江、怒江上游的民族聚居地區(qū)進(jìn)行游歷考察。
李敦的考察報(bào)告中,留存下許多有參考價(jià)值的資料,茲舉數(shù)例:大理府的下關(guān)是李敦考察的重點(diǎn)之一,他說:“下關(guān)不僅是各地商人聚集交易的商貿(mào)中心:有從騰越過來販賣洋貨的,有從臨安(云南南部)①臨安府治今云南建水縣。來賣布匹和買鴉片的,有從廣東過來販運(yùn)鴉片的,還有來自四川、西藏、麗江的商販,在此地以騾馬、毛織品、藥材、麝香交易茶、鹽、糖、棉布;還是鴉片的主要生產(chǎn)和消費(fèi)區(qū)。我估計(jì)從緬甸進(jìn)口的貨物,至少有一半在此地售賣?!保?6](P7)李敦的這些考察記錄,是關(guān)于近代云南國際國內(nèi)貿(mào)易情況的重要資料;李敦一行從蘭坪縣的啦井鎮(zhèn)(鹽井)西行,在營盤附近渡過瀾滄江,沿岸南下,“在一個(gè)叫Tsao Yao的小村宿營,這是我們離開鹽井后,第一次看到華文告示”。[16](P17)其間近百公里的路程中沒有見到官府張貼的華文告示,筆者在相關(guān)史志中并沒看到類似記載,李敦的記錄直觀地反映了當(dāng)時(shí)這一地區(qū)的社會政治面貌,因而具有較高的參考價(jià)值;再如李敦一行在永昌府的猛古渡過怒江到達(dá)蠻因后,他記述一路的見聞?wù)f:“因?yàn)檎螀査僚啊择R可·波羅描述后變得非常有名——漢人不能在怒江河谷的浮橋一帶定居。而在猛古,只有在更北邊30英里的地方,我們才能發(fā)現(xiàn)華人的聚居區(qū)”。[16](P19)在永昌府屬的怒江兩岸,自古就為遠(yuǎn)近聞名的重瘴區(qū),地方志書中記載:“潞江,舊名怒江……兩崖陡絕,瘴厲甚毒,夏秋不可行?!保?7](P82)1910年李根源來到此地考察,他記錄到:“附近江邊,數(shù)十戶一團(tuán)之村落有六七,住民盡僰夷”。又說:“猛古寨,五戶,瘴地水毒。蠻因……瘴地水毒,無人馬店?!保?8](P3743)李根源到此地考察已時(shí)隔7年,從記錄的內(nèi)容來看,當(dāng)?shù)氐淖匀画h(huán)境和居民構(gòu)成變化不大,這些記錄也進(jìn)一步印證了李敦考察報(bào)告內(nèi)容的準(zhǔn)確性。
李敦考察報(bào)告的重要價(jià)值在于:首先,他對近代滇西的商貿(mào)和交通進(jìn)行深入調(diào)查,重點(diǎn)記錄了云南與英國及其殖民地緬甸的商貿(mào)和交通往來情況,是今天研究近代云南對外交往歷史的重要參考資料;其次,他在考察過程中,準(zhǔn)確詳細(xì)地記錄所經(jīng)之地的人文及自然面貌,對我們了解近代云南社會歷史情況有極大幫助;第三,李敦經(jīng)過深入調(diào)查,對晚清云南社會發(fā)展情況作了精辟的分析,他認(rèn)為云南蘊(yùn)藏著豐富的自然資源和巨大的商業(yè)潛力,但還沒有一個(gè)成熟的資本市場,仍獨(dú)立于貿(mào)易的“洪流”之外,此說法無疑給當(dāng)時(shí)西方流行的“云南神話”潑了冷水。由此可見考察報(bào)告無疑是一部嚴(yán)肅審慎的著作,其中一些觀點(diǎn)在今天仍有借鑒意義。
通過對報(bào)告內(nèi)容深入解讀,可知此著作為李敦基于科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)囊皇终{(diào)查材料寫成,記述科學(xué)準(zhǔn)確,內(nèi)容真實(shí)可信,為近代西方人士考察云南的精審之作;其中部分地區(qū)是首次有西方人士涉足考察,所以記錄下的資料尤其珍貴,在相關(guān)問題的研究中,具有獨(dú)一無二的參考價(jià)值。
自晚清西方人士開始大量進(jìn)入中國各地進(jìn)行考察,他們的活動就一直受到國內(nèi)各階層人士關(guān)注,部分參考價(jià)值較高的著作被翻譯介紹到國內(nèi),李敦的云南考察報(bào)告即為其中之一。報(bào)告寫成當(dāng)年(1903),就由湖北洋務(wù)譯書局翻譯刊行。此書全一冊,封面題名為《英國藍(lán)皮書:考察云南全省播告》,扉頁上又題有“英國第三冊藍(lán)皮書”“西歷千九百三年英領(lǐng)事李敦Litton考查云南全省播告”及“夏口黃文浩譯”等字,書末附有五幅路線圖。正文70頁,約1.5萬字。然查閱全書及書末附錄之《云南西北路程表》和考察路線圖,可知李敦行程所及,不過云南、武定、楚雄、大理、麗江、永昌、騰越等滇中及滇西數(shù)府廳州縣而已,并非云南全省。事實(shí)上核對報(bào)告的英文名稱,準(zhǔn)確譯名應(yīng)為《代理領(lǐng)事李敦滇西北旅行報(bào)告》,可知中譯本的名稱并不準(zhǔn)確。
長期以來,對于近代西人在中國西南邊疆的考察活動,海外學(xué)界一般多關(guān)注其在學(xué)術(shù)上的價(jià)值,較少考慮到在這些活動當(dāng)中,還包含有西方列強(qiáng)在華資源的搜求及利益的爭奪;而中國的研究者往往強(qiáng)調(diào)其中的殖民侵略成分,卻忽略了其在中國現(xiàn)代學(xué)術(shù)上的積極貢獻(xiàn)。事實(shí)上將近代西人在中國邊疆進(jìn)行的各種考察活動視為“侵略”的觀點(diǎn),早在晚清時(shí)期就已盛行,20世紀(jì)50年代以后,由于“左傾”思潮在學(xué)術(shù)領(lǐng)域的影響,更形成了一種固有模式,將西方人的云南的探查活動簡單、粗暴地扣上“殖民侵略”“間諜活動”等帽子,這一時(shí)期關(guān)于西方考察論著為數(shù)不多的翻譯和介紹,也主要是為“揭露帝國主義侵華本質(zhì)”等政治目的服務(wù)。在這種形勢之下,研究者自然難于關(guān)注到這些考察活動,對我國現(xiàn)代學(xué)科建設(shè)和發(fā)展,起到怎樣的貢獻(xiàn);對考察后留存下來的大量資料在近代西南邊疆史地研究中的參考價(jià)值,也重視不夠。20世紀(jì)80年代以來,國家實(shí)行對外開放政策,國內(nèi)對于近代西方人士考察中國邊疆地區(qū)的論著,掀起一個(gè)翻譯和介紹的小高潮,出版了一系列的譯著,相關(guān)研究也取得明顯進(jìn)步。在這樣一種形勢之下,對李敦的云南考察報(bào)告的了解和研究不夠,就明顯成為一種缺憾。
此局面形成的原因,筆者認(rèn)為主要有以下幾方面:一,收錄李敦考察報(bào)告的《英國藍(lán)皮書》英文原檔,在國內(nèi)僅有少數(shù)幾家圖書館收藏,查閱不便;二,百年前刊行的中文譯本,由于時(shí)間較長,且流傳不廣,今已難獲一見;三,由于譯者對云南地方性知識的缺乏及翻譯態(tài)度的隨意,中譯本存在譯文不夠暢達(dá)及內(nèi)容不盡準(zhǔn)確的問題,也影響了人們對報(bào)告內(nèi)容的研究和使用。
中文譯本存在的問題,除前面提及的書名翻譯不準(zhǔn)確外,還有一些重要地名的翻譯錯(cuò)誤,如大理的蒼山TsangShan誤譯為獐山,趙州Chao Chou(今云南省大理市鳳儀鎮(zhèn))誤譯為曹州、云龍州YunLung Chou(今云南省云龍縣)誤譯為永隆州等。此外中譯本中漏譯、誤譯的現(xiàn)象還較為嚴(yán)重,如李敦在武定州(今云南省武定縣)一帶考察時(shí),談及由于云南咸豐、同治年間的戰(zhàn)亂,重要出省商道已由此地改為從昭通至四川宜賓,隨后話鋒一轉(zhuǎn),說道:“法國的強(qiáng)盜們在控制紅河航線并于蒙自設(shè)立海關(guān)后,將其變?yōu)檫M(jìn)入云南中心地帶的商道,并有可能永久霸占?!保?6](P1)這樣一句表達(dá)了作者重要思想觀點(diǎn)的話,中譯本中竟然完全省略,讓人殊不可解!再如李敦一行由白地坪(今蘭坪縣金頂鎮(zhèn))向啦井鎮(zhèn)進(jìn)發(fā),記述沿途交通情況時(shí)說:“原來的山路在崇山峻嶺間蜿蜒穿行,但現(xiàn)在不用了,著名將領(lǐng)楊玉科在重新占領(lǐng)由回民義軍控制的大理城時(shí),新修筑了一條山路,現(xiàn)已成為繁忙的食鹽運(yùn)輸通道?!保?6](P15)而光緒年間的中譯本的譯文為:“所過之處,皆崇山峻嶺,土匪作亂時(shí),有統(tǒng)領(lǐng)郭姓者,曾開新山路一條,以包抄匪之去路,現(xiàn)此路為鹽商常往來之處。”[19](P222)對照報(bào)告原文,我們發(fā)現(xiàn)這段譯文不單把人物的姓名弄錯(cuò),且沒能準(zhǔn)確表達(dá)出原文的意思。這類問題在光緒年間的中譯本中并非少數(shù),內(nèi)容本身都不準(zhǔn)確,就更談不上深入研究和使用了。
通過對李敦考察云南報(bào)告進(jìn)行深入解讀,我們發(fā)現(xiàn)其內(nèi)容涉及近代西南邊疆社會的多個(gè)方面,在相關(guān)研究領(lǐng)域具有重要的參考價(jià)值,但由于報(bào)告的英文原檔罕見,中文譯本又存在翻譯不精及流傳不廣的問題,影響到人們對這份重要資料的研究和使用。近年來中國積極推行沿邊開放戰(zhàn)略,云南省的地理區(qū)位優(yōu)勢凸顯,只有對云南與周邊國家地區(qū)交往的歷史及現(xiàn)狀深入研究,才可能為今天的開放提供有益借鑒,從這個(gè)意義上來說,對這份重要著作重新翻譯并深入研究,已成為一件刻不容緩的事情。
[1]楊梅.近代西方人在云南的探查活動及其著述[D].云南大學(xué)博士論文,2011.
[2]胡濱譯.英國藍(lán)皮書有關(guān)辛亥革命資料選譯[M].北京:中華書局,1984.
[3]方國瑜.云南史料目錄概說[M].北京:中華書局,1984.
[4][英]戴維斯.云南:聯(lián)結(jié)印度和揚(yáng)子江的鏈環(huán)——19世紀(jì)一個(gè)英國人眼中的云南社會狀況及民族風(fēng)情[M].李安泰,等譯.昆明:云南教育出版社,2001.
[5]呂昭義.英屬印度與中國西南邊疆(1774-1911年)[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,1996.
[6]楊梅撰稿,賀圣達(dá)審定.晚清至民國西方人在中國西南邊疆調(diào)研資料的編譯與研究[A].國家清史編纂委員會編.清史譯叢(第10輯)[C].濟(jì)南:齊魯書社,2010.
[7]中國社會科學(xué)院近代史研究所翻譯室.近代來華外國人名辭典[Z].北京:中國社會科學(xué)出版社,1981.
[8][英]文格德(A.W.S.W ingate).一個(gè)騎兵在中國:從北京古城到云南邊境五千里壯游[M].陳君儀,譯.臺北:臺北馬可孛羅文化,2000.
[9][清]陳燦.宦滇存稿[M].方國瑜.云南史料叢刊(第10卷)[C].昆明:云南大學(xué)出版社,2001.
[10]云南省地方志編纂委員會總纂,云南省對外貿(mào)易經(jīng)濟(jì)合作廳編撰.云南省志(卷十六·對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易志)[M].昆明:云南人民出版社,1998.
[11]云南省志編纂委員會辦公室.續(xù)云南通志長編(下)[M].昆明:1985.
[12]中華續(xù)行委員會調(diào)查特委會.中華歸主:中國基督教事業(yè)統(tǒng)計(jì)1901-1920(中)[Z].北京:中國社會科學(xué)院世界宗教研究所,1987.
[13]房建昌.近現(xiàn)代外國駐滇領(lǐng)事館始末及其他[J].思想戰(zhàn)線,2003,(1).
[14]荊德新.云南各族人民收回七府礦產(chǎn)的勝利斗爭[J].思想戰(zhàn)線,1978,(5).
[15]云南大學(xué)歷史系,云南省歷史研究所云南地方史研究室.云南冶金史[M].昆明:云南人民出版社,1980.
[16]G.J.L.Litton.Report by Acting Consul Litton on a Journey in North-West Yunnan.[R].London:Printed By Harrison and Sons,1903.
[17][明]劉文征撰,古永繼校點(diǎn).滇志[M].昆明:云南教育出版社,1991.
[18]李根源.滇西兵要界務(wù)圖注[A].永昌府文征(四)[C].李根源輯,楊文虎,陸衛(wèi)先.昆明:云南美術(shù)出版社,2002.
[19][英]李敦(G.J.L.Litton)撰,黃文浩譯.英國藍(lán)皮書:考察云南全省播告[M].湖北洋務(wù)譯書局,1903.
An Im portant W riting about Expedition into the Frontier Region Of South-West China by W esterners in Modern Times——A Study of Report by Acting Consul Litton on a Journey in North-W est Yunnan
LIANG Chu-yang
(School of the Humanities,Yunnan University,Kunming,650091,Yunnan,China)
In the late Qing Dynasty,westerners carried out large-scale study activities in the south-west regions of China.A-mong them,the British acting consul Litton,as a pioneer,investigated the western regions of Yunnan actively.Based on his thorough investigation,his reportwas of important reference value because it involved various aspects of the society of the southwest frontier regions.Later,the reportwas included in the British Parliamentary Papers and translated into Chinese in the Guangxu years of the Qing Dynasty.After its publication,the Chinese and English editions of the writing failed to get enough attention because of their limited circulation and inaccurate translation,so up to now few domestic scholars have researched and used the contents in the report.Probing into the investigation reportwould facilitate the research of the fields concerned,and can also provide useful reference for the opening up of contemporary Yunnan.
contemporaryWesterners;Litton;investigation reportof Yunnan;important literature
K09
:A
:1006-723X(2015)03-0124-06
〔責(zé)任編輯:李官〕
云南省社會科學(xué)院2014年度院級項(xiàng)目“清代對外交往研究”。
梁初陽,男,云南大學(xué)人文學(xué)院2010級博士研究生,云南省社會科學(xué)院歷史文獻(xiàn)研究所助理研究員,主要從事云南近代邊疆民族問題研究。