Track 3
by Hurts
from Surrender
翻譯&撰稿:魚又
滾石
Rolling Stone
Track 3
by Hurts
from Surrender
翻譯&撰稿:魚又
Infair[美麗的]Verona where we lay our scene
我們的故事在美麗的維羅納上演
Juliet is on her knees
朱麗葉雙膝下跪
She shoots to kill and aims to please
她大開殺戒,只為快樂
And you can see it in her eyes
你能從她的眼里看到
It’s not something that she lies
這不是她的謊言
But she can’t stand being alone
但她無法忍受孤身一人
So you thank her for her charm
所以你感謝她如此美麗
And you take her in your arms
你擁她入懷
But she just won’t let you go
但她不會讓你離開
*She said her daddy was analcoholic[酒鬼]
*她說她的父親是個酒鬼
And her mother was an animal
她的母親是個畜生
Now she’s living like a rolling stone
如今她像滾石一般活著
She said that the lord will never take her alive
她說上帝不會活著帶走她
If they take her home*
如果他們帶她回家的話*
InBelarus[白俄羅斯]she was avespertine[晝伏夜出]
在白俄羅斯,她晝伏夜出
She danced thego-go注for thebourgeosie[資產(chǎn)階級]
她為資本家大跳歌歌舞
Now she’s here
如今她在這里
And she is on her knees
雙膝下跪
And she won’t apologize
她不會為
For the cheating and the lies
那些欺騙和謊言道歉
But she can’t stand being this way
但她無法忍受現(xiàn)狀
And you can see it in her eyes
你能從她的眼睛里看到
She will kill them if they try
如果他們膽敢冒犯,她會殺死他們
To send her back to the grave
將自己送入墳?zāi)?/p>
Repeat*
重復(fù)*
Rolling stone, rolling stone
滾石,滾石
(And she keeps on living like a, like a)
(她一直活得像一顆,像一顆)
Rolling stone
滾石
(And she keeps on living like a, like a)
(她一直活得像一顆,像一顆)
Rolling stone
滾石
Repeat*
重復(fù)*
They’ll never take her alive if they take her home
如果他們帶她回家,將無法活著帶走她
They’ll never take her alive if they take her home
如果他們帶她回家,將無法活著帶走她
注:歌歌舞是女子在夜總會或酒吧表演的一種色情舞蹈。歌的故事
頭發(fā)蓬亂、胡子拉渣、衣著隨意、邋里邋遢……這是我對大部分歐美樂隊的印象。也許是藝術(shù)家獨(dú)有的特質(zhì),也許是他們在追求“男人味”,也許是他們把全部精力都投入到音樂中去,這些樂隊一貫以糙漢子的形象示人。但是,傷痛樂隊(Hurts)是個特例。你也許再也找不到像傷痛樂隊這樣簡約時尚的樂隊了。他們有的不是喧賓奪主的浮夸時尚,而是融入骨子里的自信氣質(zhì),隨便一張硬照都可以用作《Vogue》雜志封面。剪裁精致的西裝、酷似電影演員裘德·洛的發(fā)型,以及從頭到腳無不簡約的搭配,由兩個比模特還要模特的帥氣男子駕馭起來自有一股驚人的氣場。
當(dāng)然了,傷痛樂隊并非虛有其表的花架子,他們的電子流行樂同樣不同凡響。傷痛樂隊認(rèn)為,時尚與音樂融合很重要,他們時尚的外在是為音樂服務(wù)的,讓音樂“說話”。2009年傷痛樂隊成立,2010年在未發(fā)表任何單曲的情況下入選BBC“年度新人”,更被《衛(wèi)報》欽點(diǎn)為“年度最佳樂隊”,由此可見其音樂魅力。傷痛樂隊的音樂總帶著上世紀(jì)80年代的時代氣息,讓人彷如進(jìn)入了黑白電影般謎一樣的世界,低吟淺唱間帶著迷幻的色彩。