国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺析跨文化交際中的俄漢社會稱呼語

2014-12-30 18:21:11趙麗麗
科技創(chuàng)新導報 2014年32期
關(guān)鍵詞:人際交往跨文化交際

趙麗麗

摘 要:在跨文化交際中,能否正確使用稱呼語,是交際成功與否的最直接因素。在社會中要進行人際交往,在交往中會產(chǎn)生各種各樣的人際關(guān)系。從而一定會產(chǎn)生這樣那樣的稱呼語。該文對跨文化交際中的俄漢社會稱呼語里的通稱和職銜稱呼語的稱呼形式和使用規(guī)則的異同加以對比,對處于俄羅斯和中國兩個不同主流文化背景下人與人之間的交際活動的順利進行,有著十分重要的現(xiàn)實意義。

關(guān)鍵詞:跨文化交際 ?俄漢社會稱呼語 ?人際交往 ?正確稱呼語

中圖分類號:H55 ? ?文獻標識碼:A ?文章編號:1674-098X(2014)11(b)-0224-02

在跨文化交際中,能否正確使用稱呼語,是交際成功與否的最直接因素。在社會中要進行人際交往,在交往中會產(chǎn)生各種各樣的人際關(guān)系。從而一定會產(chǎn)生這樣那樣的稱呼語。下面我們對跨文化交際中的俄漢社會稱呼語加以論述。

我們所說的社會稱呼語主要是指作為社會群體中的人,在交際時,根據(jù)對方的身份和地位來使用的稱呼語。其中,地位指對方的職務、職稱、學銜或其它頭銜等。根據(jù)人們的交往關(guān)系,我們把社會稱呼語分為通稱、職銜稱呼語等。該文主要從這兩方面來對比分析俄漢社會稱呼語形式和使用規(guī)則的異同。

1 通稱

通稱是指對社會上的各類人員,不考慮他們的職業(yè)、職務和年齡,所使用的稱呼語。

1.1 俄語通稱

俄語中的通稱常用的有:Товарищ、Гражданин、Гражданка、Молодой человек、 Девушка、Парень、Друг、Мужчина、Женщина、Господин、Госпожа、Дама等。

在19至20世紀時,Товарищ一詞作為稱呼語被賦予了一些政治色彩。十月革命時期,該詞用來作為社會民主黨人之間的常用稱呼語。十月革命后的蘇聯(lián)時期,Товарищ一詞正式成為普遍使用的稱呼語。現(xiàn)在Товарищ一詞作為稱呼語也只是偶爾用在俄羅斯軍隊和俄共黨中。而Товарищ一詞也由原來的通稱詞變?yōu)橹幌抻趯娙恕⒕瘎杖藛T等的稱呼中。Гражданин、Гражданка等一些稱呼語也隨之開始慢慢消失?,F(xiàn)在Гражданин、Гражданка,除了在憲法、司法機關(guān)中,依然還在使用,而在其它場合早已不再用作稱呼語。舊的稱呼語逐漸被歷史淘汰,而短期內(nèi),又暫時沒有比較適合的詞語用作稱呼語,但又迫于交際的需要,因此Мужчина、Женщина這兩個用來區(qū)別人性別的原始詞匯就隨之逐漸被人們用作目前常用的稱呼語,來稱呼陌生的中老年人。例如:Женщина,как пройти к рынку?(запись устной речи)把Мужчина與Женщина用作比較常用的稱呼語,以此表明俄羅斯社會的男女平等關(guān)系以及人們思想觀念的逐漸改變。

在俄語中,Господин、 Госпожа、Дама很少單獨作為稱呼語使用。在正式場合中,經(jīng)常使用的是它們的復數(shù)形式。例如:

(1)Уважаемые дамы и господа ! Акционерное общество Русь приглашает всех желающих ... отдохнуть...в роскошных апартаментах...(Известия. —1995.№118)

(2)——Господин Никитин, прошу попробовать, отличное Баденское вино! Оно чем-то напоминает русское шампанское.На ва-ше здоровье!——Спасибо, господин Дицман.Но точнее по-русски будет так:ваше здоровье!(Ю.Бондарев.Берег)

1.2 漢語通稱

漢語中的通稱在交際場合中,常用的有:同志、師傅、先生、小姐、女士、太太等。

建國后,在國內(nèi),人們普遍使用的的第一個通稱是“同志”一詞。通常,它有以下幾種使用形式:(1)單呼同志。(2)姓+同志。(3)名+同志。(4)姓名+同志。(5)職業(yè)+同志。(6)職務+同志。(7)性別+同志。(8)老或小+同志。(9)老或小+姓+同志。例如。

①“雷鋒臉一扳,嚴肅起來:“喬安山同志,你停車!”(《離開雷鋒的日子》)

②車逢寬笑了:“副局長同志,你的愛國熱情可嘉,不過,你不能要求群眾也都像你一樣,為了維護你那個機械局的利益,寧用自己的次貨,不用外國的好貨……”(蔣子龍《開拓者》)

到了20世紀70年代,“師傅”一詞又漸漸取代了“同志”成了廣受歡迎的社交用語?!皫煾怠币辉~舊的用法指對業(yè)務知識、技術(shù)本領(lǐng)上高于自己的人的尊稱,如:藝術(shù)大師、廚師等。新的用法不分對象地把“師傅”一詞作為通稱,謙稱對方更在行。例如:

李愛琴:“師傅,你今天也來這么早?”

王淑嫻:“開黨委會研究選舉的事?!保ā督鹇箖骸贰峨娪皠?chuàng)作》1982№1)

另一類通稱是先生、太太、小姐?!跋壬币辉~在中國古代,主要用來稱呼那些年長有德行的人,包括師長在內(nèi)。后來逐漸演變成為一個通稱。在解放前,該詞主要用來稱呼有文化、有地位的人,不分男女。太太一詞不僅用來稱呼已婚的女性,還成了老爺、先生的對稱詞,也可用來稱呼一般的婦女。小姐則是對未婚婦女的通稱,和姑娘一詞差不多。

但解放后,這三個通稱的使用范圍大大縮小。首先,先生一詞相當于“老師”,通行于某些中學和大多數(shù)的大學。另外,它還用來稱呼民主黨派、無黨派愛國人士和老知識分子,以及外賓、僑胞和港澳臺人士。太太和小姐兩個詞在解放后及文革前后用得較少,人們常常把這兩個稱呼語和資產(chǎn)階級及其家屬和子女聯(lián)系起來,成為批判的對象。此外,稱呼女士還有兩個詞也經(jīng)常使用。一個是夫人,另一個是女士。前者是指已婚的女士,比如人們稱宋慶齡為孫夫人。在意義上它與太太差不多,但比后者文雅高貴得多。女士一詞可以兼指已婚和未婚的婦女,也具有文雅、高貴的含義。比如,李宗仁的妻子,從其夫,可稱她為李夫人;從本人,可稱其為郭德潔女士。例如:endprint

“雷參謀!請坐?!钦疑p甫罷,剛才出去?!薄拔铱匆娝鋈ァ欠蛉?,他留在府上吃過夜飯再走?!?(茅盾:《子夜》)

改革開放以來,先生、太太和小姐這些通稱的使用范圍大為擴大。除了對外賓、華僑、港澳臺人士,對民主黨派、無黨派愛國人士、老知識分子繼續(xù)使用外,在一些公共場合,商貿(mào)交往中,在中國人內(nèi)部用得也多起來。但與“先生”相對的通稱“太太”卻用得較少。而“小姐”一詞,作為稱呼語主要用來稱呼未婚的女孩子。該詞最早出現(xiàn)在賓館、飯店、商廈等服務行業(yè),如“服務小姐” 、“導購小姐”等。后來它又進一步擴展,用在電臺或電視臺節(jié)目主持人對女歌星、女嘉賓、女模特、女觀眾的稱呼上以及在社交場合,用來稱呼年輕女子?!靶〗恪币辉~的廣泛使用,一方面它用起來比較方便,另一方面它也是一個比較文雅的敬稱,用在年輕女孩子身上比較得體。例如:

小伙子見是一位漂亮姑娘,態(tài)度熱情了一些:“請等一等!小姐,您是…定期活期?”(《電影創(chuàng)作》1998№2)

在上面談到的“先生、太太、夫人、女士、小姐”這些通稱中,先生、女士、小姐三個詞可以單用,即可直呼某人“先生、太太、小姐”。也可按照姓或名或姓名+先生或女士或小姐的公式來稱呼對方。比如,張先生、李女士、王小姐或一鳴先生、鳳芝女士、風華小姐,或張一鳴先生、李鳳芝女士、王風華小姐。太太和夫人兩個通稱可以單用,即直呼某人為太太或夫人,也可按照丈夫姓+太太或夫人的公式來稱呼。比如孫夫人、郭太太等等。

2 職銜稱呼語

職銜稱呼語是一種直呼對方職銜的稱呼語,按其實質(zhì)還可進一步分為職業(yè)稱呼語和頭銜稱呼語。職業(yè)稱呼語是指用對方的職業(yè)名稱來稱呼對方的稱呼語。頭銜稱呼語是指用對方的官銜、職銜、軍銜、學銜等稱呼對方的稱呼語。用職業(yè)、頭銜作稱呼語在中國極為流行。

2.1 俄語職銜稱呼語

俄語中能單獨用作職業(yè)、頭銜的稱呼語屈指可數(shù)。表示職業(yè)的詞中只有Доктор , Сестра, Нянечка等極少數(shù)詞可以用作稱呼語。例如:

Он поспешно стал набирать номер больницы. —— Сестра !Это Овсяников , простите ,что так рано... ( С.Снегов . Над нами полярное сияние ) .

俄語中的頭銜稱呼語并不多見。而軍銜稱呼語常被用作軍人之間的相互稱呼中,他們既可以單獨使用,也可以與“Товарищ”一詞共同使用。例如:

——Товарищ подполковник!

Я очень прошу Вас меня простить! (А.Солженицин)

2.2 漢語職銜稱呼語

漢語中,比較有地位的職業(yè),一般指從事腦力勞動的職業(yè),如教師、醫(yī)生、律師、記者等??谡Z中,“醫(yī)生”用作稱呼語時,多用口語詞“大夫”替代。而一些技術(shù)性較強的體力勞動職業(yè),如司機、廚師、理發(fā)師、電工等,一般不能用于職業(yè)稱呼語,常用通稱“師傅”替換。例如:

鄭文舟走過來,直奔賣菜窗口:“師傅,給我來個菜?!保ɡ铞?《荒唐闌尾》)

漢語中的官銜稱呼語主要有:主席、書記、總理、委員長、部長、省長、局長、處長、主任、校長等。學銜中只有“博士”一詞用于稱呼語。漢語中表示軍銜的詞很多,如:元帥、將軍、上將、中將、少將、大校、上校、中校、少校等。在用于稱呼語時,上校級以上的都可被下級稱為“首長”,上級稱下級為“軍銜+同志”,如“少校同志”、“上尉同志”等。一般在軍銜前面都不能加上姓。例如:

(1)小肖也在采訪團中。她禁不住想捅一捅爸爸的秘密?!鞍职?,”大家又笑了。小肖意識到自己的失誤,慌忙改口:“肖代市長,你不是在家里說過不保密嗎?”(《代理市長》《電影劇本》1985 №10)

(2)馬越?jīng)]有生氣,反而笑了:“傻子,在這方面你還是個什么也不懂的人孩子?你既然知道我是個老太婆了,快死了這條心吧,想辦法找個好姑娘?!?/p>

路凱感情沖動的解釋說:“馬工,我并不感指望和您......”(蔣子龍《弧光》)

3 俄漢社會稱呼語的異同

通過以上對俄漢兩民族社會稱呼語里的通稱和職銜稱呼語的對比分析,有以下相同和相異之處:

(1)作為通稱的“Товарищ(и)”(同志)一詞,不論是在俄語還是漢語中,在一定時期內(nèi),該詞用作比較常用的稱呼語,都有著很濃郁的政治色彩。在俄語中,隨著蘇聯(lián)的解體,該詞除在一些特定場合還有使用外,基本不再被用作稱呼語。而漢語中的“同志”一詞,改革開放后,除了只用作中年人的敬稱外,也很少在交際場合中用到。

(2)在職銜稱呼語的使用上,俄漢語有很明顯的不同。俄語中,僅有少量表示職銜的詞可以用作稱呼語, 而絕大多數(shù)情況下,使用“名+父稱”這一俄語特有的稱呼形式。但在漢語中,在交際場合中,職銜稱呼語的使用很常見。一般是以“在各種行政職務前加上姓的形式”來使用。而在俄語中,除了軍銜外,沒有這種用法。

參考文獻

[1] Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка (в четырёх томах). М. 1994.

[2] 胡文仲.跨文化交際學概論[M].外語教學與研究出版社,1999.

[3] 劉光準,黃蘇華.俄漢語言文化習俗探討[M].外語教學與研究出版社,1999.

[4] 陳潔.俄漢語言對比與翻譯[M].上海外語教育出版社,2006.

[5] 田惠剛.中西人際稱謂系統(tǒng)[M].外語教學與研究出版社,1998.

[6] 馬宏基,常慶豐.稱謂語[M].新華出版社,1998.endprint

猜你喜歡
人際交往跨文化交際
社交網(wǎng)絡對大學生人際交往的影響及對策研究
高職院校學生人際交往能力現(xiàn)狀及培養(yǎng)策略
青年時代(2016年29期)2016-12-09 22:27:17
簡述大學生人際關(guān)系
青年時代(2016年27期)2016-12-08 07:25:33
淺析校園心理劇的應用及其對中小學生心理發(fā)展的影響
被人情綁架的鄉(xiāng)村酒席——記憶鄉(xiāng)村文化
資治文摘(2016年7期)2016-11-23 00:33:03
淺析中韓跨文化交際中的言語差異
創(chuàng)新意識下日語專業(yè)學生跨文化交際能力的培養(yǎng)
考試周刊(2016年84期)2016-11-11 23:11:23
跨文化交際中的“入鄉(xiāng)隨俗”
人間(2016年27期)2016-11-11 16:42:55
當代大學生人際交往的特點
考試周刊(2016年84期)2016-11-11 00:05:51
中西方價值觀差異與跨文化交際的探究
遂昌县| 泾川县| 柳州市| 盐源县| 区。| 商南县| 名山县| 铜鼓县| 贺兰县| 灌南县| 安西县| 公主岭市| 霍城县| 顺昌县| 贞丰县| 行唐县| 金山区| 呼玛县| 闽侯县| 赤壁市| 眉山市| 宁陕县| 泸水县| 延安市| 长顺县| 莱芜市| 姜堰市| 竹北市| 天水市| 罗田县| 文水县| 大厂| 安龙县| 合肥市| 天柱县| 扎赉特旗| 凌源市| 明溪县| 盖州市| 汤原县| 都昌县|