袁鵬凱
摘要:自順應(yīng)論于1987年被Verschueren提出以來,國內(nèi)學(xué)者對其進(jìn)行了詳細(xì)研究和廣泛應(yīng)用。本文通過順應(yīng)理論框架內(nèi)語境關(guān)系順應(yīng)、結(jié)構(gòu)客體順應(yīng)、動態(tài)順應(yīng)和順應(yīng)過程意識突顯四個視角解讀簡奧斯汀的代表作《傲慢與偏見》,向讀者展現(xiàn)作品主題的同時,再次證明了順應(yīng)論解釋文學(xué)作品的可行性與科學(xué)性。
關(guān)鍵詞:順應(yīng)理論;文學(xué)作品;傲慢與偏見
一、 引言
從傳統(tǒng)角度上講,語用學(xué)被認(rèn)為是與語音學(xué)、形態(tài)學(xué)、句法學(xué)以及語義學(xué)并列的同等學(xué)科,當(dāng)然,這種觀點源于深受形式主義影響的英美研究傳統(tǒng)。而在功能主義影響下的歐洲大陸研究傳統(tǒng)中,它屬于跨學(xué)科的范疇,即與心理語言學(xué)、社會語言學(xué)、人類語言學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)、神經(jīng)語言學(xué)等同類。這種對語用學(xué)模糊寬泛的界定,加之從開始被冠以“垃圾桶”之稱,走出困境,突破瓶頸便是語用學(xué)研究發(fā)展的重要議題。
二、 順應(yīng)理論
在Verschueren看來,語用學(xué)既不是完全隸屬于語言學(xué)的分支,也并非單純的對跨學(xué)科研究的統(tǒng)籌,而是“對在行為方式上與語言使用有關(guān)的語言現(xiàn)象作認(rèn)知、社會、文化上的綜觀”[1](Verschueren, 1999: 7)。由于受到生物科學(xué)中達(dá)爾文的《物種起源》的啟示,他認(rèn)為語言的使用“是一個經(jīng)常不斷的、有意無意的、受語言內(nèi)或語言外因素左右的語言選擇過程”[2](Verschueren, 1999: 55-56),這種選擇可能發(fā)生在語言結(jié)構(gòu)的任何一個層面。發(fā)話者和受話者都須各自在話語產(chǎn)生與話語理解上做出選擇,進(jìn)而促使交際活動的進(jìn)行?!芭c語言選擇‘形影不離的是語言的順應(yīng)。選擇與順應(yīng)是辯證的統(tǒng)一。選擇是手段,順應(yīng)是目的和結(jié)果。”[3](謝少萬, 2003)當(dāng)然,所謂的順應(yīng)并非一方對另一方的單向靜態(tài)依附,而是雙向動態(tài)交互。具體而言,語言順應(yīng)包括:1)語境關(guān)系順應(yīng);2)結(jié)構(gòu)客體順應(yīng);3)動態(tài)順應(yīng);4)順應(yīng)過程的意識突顯。
三、傲慢與偏見
簡奧斯汀的作品取材狹窄卻以小見大,展現(xiàn)出“一花一世界,一沙一天堂”的細(xì)膩。“作者通過平凡的事件和普通人物的描述,繪出了一幅資本主義滲入到小鎮(zhèn)后英國鄉(xiāng)紳階層的變化及心理狀態(tài)的圖畫”[4](楊豈深, 孫銖, 2010: 215) 。其1813年出版的《傲慢與偏見》以貝內(nèi)特一家為基點展開,富裕的單身漢賓利和達(dá)西的到來讓貝內(nèi)特一家甚至整個小鎮(zhèn)產(chǎn)生騷動與希冀。隨著交往的漸深,賓利與簡的愛情愈演愈烈,達(dá)西也對女主人公伊麗莎白產(chǎn)生愛慕。但由于達(dá)西的傲慢、伊麗莎白的偏見以及各種其他誤會,簡和賓利的愛情未能順風(fēng)順?biāo)魅斯簿芙^了達(dá)西的首次求婚。不過,隨著達(dá)西自我的反省與改變,加之私奔事件也揭露了軍官威克姆的虛偽,伊麗莎白也逐漸擯棄了自我的偏見。最終,“奧斯汀式”的結(jié)局現(xiàn)于讀者眼前,兩對有情人終成眷屬。
四、 對傲慢與偏見的順應(yīng)性解構(gòu)
4.1 語境關(guān)系順應(yīng)
“語境關(guān)系順應(yīng)指語言使用過程中語言的選擇必須與交際語境順應(yīng)”[5](何自然, 于國棟, 1999)。當(dāng)然這種順應(yīng)可以是多維的,雙向的?!熬鸵徊课膶W(xué)作品而言,語境關(guān)系順應(yīng)包括作者對交際語境即自己所處時代、地點、社會環(huán)境及自身經(jīng)歷的順應(yīng),也包括作者對作品的語言語境即文本上下文的順應(yīng)” [6](曹悅, 2013)。例:“And is this all?” cried Elizabeth. “I expected at least that the pigs were got into the garden, and here is nothing but lady Catherine and her daughter!”[7](Austin, 2008: 207) 當(dāng)徳波小姐和詹金森太太路過柯林斯家時,柯林斯夫婦畢恭畢敬站在門口表示迎接與尊敬,而馬車上的兩位卻傲慢十足,靜坐車上。為了順應(yīng)自己的心理世界,伊麗莎白將她們比作“pigs”。nothing but也表現(xiàn)自己對詹金斯太太和徳波小姐的所作所為的不屑。
4.2 結(jié)構(gòu)客體順應(yīng)
何自然和于國棟(1999)對Verschueren作品中結(jié)構(gòu)客體順應(yīng)的理解為:“指語言各層次的結(jié)構(gòu)和結(jié)構(gòu)組成的原則”[8]。它包括下列選擇:第一,語言、語碼和語體的選擇。第二,話語構(gòu)建成分的選擇。第三,話語和語段的選擇。第四,話語構(gòu)建原則的選擇。例:“An happy alterative is before you, Elizabeth. From this day you must be a stranger to one of your parents. Your mother will never see you again if you do not marry mr. Collins, and I will never see you again if you do.”[9](Austin, 2008: 146)當(dāng)伊麗莎白拒絕柯林斯的求婚后,貝內(nèi)特太太甚是惱怒并要求丈夫勸說伊麗莎白改變主意。而貝內(nèi)特先生的言辭卻表達(dá)了對女兒決定的欣賞與支持。他運用了并列從屬句結(jié)構(gòu),且從屬句是if引導(dǎo)的條件狀語從句。這種方式很生動的刻畫出了貝內(nèi)特先生的睿智與幽默,這便是結(jié)構(gòu)客體順應(yīng)的表現(xiàn)。
4.3 動態(tài)順應(yīng)
作為Verschueren語用學(xué)理論的核心,動態(tài)順應(yīng)則是具體的順應(yīng)過程,沒有過程,內(nèi)容便無法表達(dá)其意義,發(fā)揮其功能。當(dāng)柯林斯一行人去羅新斯拜訪凱瑟琳夫人時,伊麗莎白就凱瑟琳夫人對于姐妹五人都出來交際一事的觀點做出以下回答:“Yes, my youngest is not sixteen. Perhaps she is full young to be much in company. But really, maam, I think. …”[10](Austin, 2008: 216)這里在伊麗莎白內(nèi)心存在著“保留”與“求同”相矛盾的狀態(tài)。一方面,為了維系社交關(guān)系,言語表達(dá)中該說的與禁忌的都需有所考慮;另一方面,由于對話雙方立場觀點的相異,且加之伊麗莎白自身獨立果敢的性格,因此在yes之后會委婉地表達(dá)出no的信息。所以用動態(tài)順應(yīng)來解釋此種交際特征是完全可行的。又例:“my mother would have had no objection, but my father hates London.”[11](Austin, 2008: 215)
4.4 順應(yīng)過程的意識突顯
順應(yīng)過程的意識突顯指:“語言使用中表現(xiàn)出來的有一定語用功能特性的自反意識”[12](Verschueren, 1999: 67)。它涉及到社會因素與認(rèn)知因素。社會因素主要指社會規(guī)范、社會特性,與語言順應(yīng)相關(guān)的認(rèn)知問題有感知、表征、記憶等。就《傲慢與偏見》而言,它就是作者認(rèn)知因素結(jié)合社會因素所產(chǎn)生的作品。就小說內(nèi)部情節(jié)來說,也有順應(yīng)過程意識突顯的例子:“And this,” cried Darcy, as he walked with quick steps across the room, “is your opinion of me! This is the estimation in which you hold me! I thank you for explaining it so fully”[13](Austin, 2010:224)。由于求婚的結(jié)果與達(dá)西所設(shè)想的產(chǎn)生沖突,期待與現(xiàn)實的差距使得達(dá)西用以上反諷言語表達(dá)自己的失望溫怒,和反對駁斥的言外之意,這便是在兩人言語的動態(tài)順應(yīng)過程中表現(xiàn)出說話人的意識突顯。且“一般情況下,標(biāo)記越明顯就越受到注意,因而其意識程度就越強,越突顯”[14](謝少萬, 2003)。這里基于對結(jié)構(gòu)客體順應(yīng)的句式表達(dá)“I thank you for explaining it so fully”更突顯了達(dá)西強烈的意識程度。
四、 總結(jié)
雖然,不少學(xué)者對此理論抱有質(zhì)疑,如黃衍(2001)在Reflections on Theoretical Pragmatics中認(rèn)為“‘語用學(xué)能關(guān)照一切在本質(zhì)上就意味著‘一切都不能被語用學(xué)關(guān)照”[15],但以上理由都難以掩蓋順應(yīng)理論擁有透析人類言語活動各個層面的先進(jìn)性,而且急需盡可能地在不同領(lǐng)域去運用發(fā)展此理論從而使其在各方面趨于完善。(作者單位:貴州師范大學(xué)外國語學(xué)院)
參考文獻(xiàn):
[1][2][12] Verschueren, J..Understanding Pragmatics[M]. London and New York: Arnold, 1999.
[3]謝少萬. 也評“順應(yīng)理論”[J]. 西安外國語學(xué)院學(xué)報, 2003(3): 9-11.
[4]楊豈深, 孫銖. 英國文學(xué)選讀[M]. 上海: 上海譯文出版社, 2010.
[5][8] 何自然, 于國棟. 《語用學(xué)的理解》—Verschueren的新作評介[J], 現(xiàn)代外語. 1999(4): 428-435.
[6]曹悅. 從順應(yīng)理論視角解讀《雨中貓》[J]. 重慶電子工程職業(yè)學(xué)院學(xué)報, 2013(4): 91-93.
[7][9][10][11][13]Austin, J.. Pride and Prejudice[M]. Shanghai: Shanghai World Book Publishing Company. 2008.
[14]謝少萬. 順應(yīng)理論與外語教學(xué)[J]. 外語與外語教學(xué), 2003(4): 25-28.
[15]Huang Yan. Reflections on theoretical pragmatics[J]. Journal of Foreign Languages, 2001(1): 2-14.