李鑫
摘要:由于外語(yǔ)教學(xué)中蘊(yùn)含著不同于本土文化的他國(guó)文化信息,教學(xué)中常常會(huì)有文化沖擊的感受。教師就面臨著如何處理本土文化與異國(guó)文化沖突的問(wèn)題。本文基于文化認(rèn)同對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的影響得出了在外語(yǔ)教學(xué)中處理文化沖突的幾點(diǎn)啟示。
關(guān)鍵詞:文化認(rèn)同;文化沖突;外語(yǔ)教學(xué)
引言
在英語(yǔ)教學(xué)中,常常發(fā)現(xiàn)多數(shù)學(xué)生雖然能寫出并講出符合語(yǔ)法規(guī)則的句子,但表達(dá)方式往往不恰當(dāng)或不得體。究其原因,在很多情況下,這些不恰當(dāng)或不得體的句子違反了所學(xué)語(yǔ)言的文化規(guī)則,導(dǎo)致交際失誤。其主要根源是交際雙方?jīng)]有取得文化認(rèn)同。
文化認(rèn)同的概念
文化認(rèn)同(cultural identity)意指?jìng)€(gè)體對(duì)于所屬文化以及文化群體內(nèi)化并產(chǎn)生歸屬感,從而獲得、保持與創(chuàng)新自身文化的社會(huì)心理過(guò)程。文化認(rèn)同包括社會(huì) 價(jià)值規(guī)范認(rèn)同、宗教信仰認(rèn)同、風(fēng)俗習(xí)慣認(rèn)同、語(yǔ)言認(rèn)同、藝術(shù)認(rèn)同等。當(dāng)今世界,全球化空前地拉進(jìn)了各國(guó)家、各民族之間的距離,每一民族在發(fā)展自身文化的同時(shí),都在有意或無(wú)意地進(jìn)行著與其它文化的交流和互動(dòng),人們對(duì)本己文化和異己文化的異同之處不斷加深理解和認(rèn)識(shí)。在這一過(guò)程中,彼此間一方面在尋找共同話語(yǔ),放棄或改變?cè)械囊恍┯^念和行為方式,以達(dá)到求同存異;一方面又在加固著本民族文化的認(rèn)同,以求民族文化有存在的根基,這即是費(fèi)孝通先生經(jīng)常告誡的要加強(qiáng)文化自覺(jué)。這在跨文化交際中文化認(rèn)同是相互的,人類需要這種相互的文化認(rèn)同,以便超越文化交流的重重障礙。文化認(rèn)同是人類對(duì)于文化的傾向共識(shí)與認(rèn)可,是人類對(duì)自然認(rèn)知的升華,是支配人類行為的思想準(zhǔn)則和價(jià)值取向。因此,文化認(rèn)同可以被認(rèn)為是指導(dǎo)跨文化交際的語(yǔ)用原則。
1992 年,聯(lián)合國(guó)教科文組織國(guó)際教育大會(huì)發(fā)布了《教育對(duì)文化發(fā)展貢獻(xiàn)》的文件,指出:“跨文化性或多元文化主義意指關(guān)于不同文化的認(rèn)識(shí)和理解,以及在國(guó)內(nèi)各種文化成分之間和世界各國(guó)不同文化之間建立積極的交流與相互充實(shí)的關(guān)系。各個(gè)現(xiàn)代國(guó)家必須不同程度地面臨多元文化現(xiàn)象?!笨缥幕逃蚨嘣幕逃澳艽龠M(jìn)對(duì)文化多樣性的尊重、相互理解和豐富”這一國(guó)際文件不僅為多元文化做出了權(quán)威性釋義,也為人們對(duì)民族文化、世界文化的認(rèn)同提供了認(rèn)識(shí)方向。
堅(jiān)持以多元文化觀為文化認(rèn)同的價(jià)值取向,其目的正是為了幫助學(xué)生理解自己的民族文化和享有應(yīng)有的文化尊重,并在認(rèn)同本族文化的基礎(chǔ)上,樹(shù)立平等的、包容的、尊重的文化觀,并從中吸取精華部分,以便獲得參與未來(lái)多元文化社會(huì)所必需的價(jià)值觀念、情感態(tài)度、知識(shí)與技能、有和平共處及維護(hù)文化平等和社會(huì)公平的意識(shí)和信念。
正確處理外語(yǔ)教學(xué)中的文化沖突
學(xué)習(xí)目的語(yǔ)文化的學(xué)生在使用目的語(yǔ)交際時(shí),是否能夠完全按照目的語(yǔ)文化來(lái)行事? Thomas(1983)曾經(jīng)提到,一些移居英國(guó)的外國(guó)成年人,盡管已經(jīng)能說(shuō)一口流利的英語(yǔ),卻始終沒(méi)有達(dá)到語(yǔ)用方面的高度得體性,也就是說(shuō),他們難以完全以英國(guó)人的文化習(xí)慣來(lái)運(yùn)用英語(yǔ)。這表明學(xué)習(xí)者自幼習(xí)得的文化對(duì)后來(lái)習(xí)得其他文化會(huì)有一定的排斥與抵抗,否則自幼習(xí)得的文化將無(wú)立身之地。所謂自幼習(xí)得文化即本土文化,指各個(gè)民族根源于自身歷史傳統(tǒng)、習(xí)慣、生活方式、信仰、價(jià)值觀等一整套認(rèn)知體系。
由于外語(yǔ)教學(xué)中蘊(yùn)含著不同于本土文化的他國(guó)文化信息,教學(xué)中常常會(huì)有文化沖擊的感受。《英漢大詞典》對(duì)culture shock 的詮釋是:文化沖擊,即文化震驚,指面臨異族文化或生活方式時(shí)可能經(jīng)受的一種困惑不安的感覺(jué)。學(xué)生常常會(huì)碰上一些用自己的語(yǔ)言、文化和社會(huì)價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)無(wú)法理解或是無(wú)法解釋的事物或是觀念。教師就面臨著如何處理本土文化與異國(guó)文化沖突的問(wèn)題。教師既要從狹隘的封閉的文化視野中走出來(lái)著眼于人類共同的前景——人類生活在同一個(gè)地球,分享同一塊大地上的一切資源:水、土壤、空氣等。同時(shí)也要防止學(xué)生對(duì)異國(guó)文化過(guò)分親和而對(duì)本土文化的疏遠(yuǎn),從而影響對(duì)本土文化的傳承。Kramsch 認(rèn)為在實(shí)際的外語(yǔ)教學(xué)中,教師和學(xué)生必然涉及兩種文化:本民族文化C1 和目的語(yǔ)文化C2。由于人們生活在一個(gè)多元文化社會(huì)里,對(duì)同一事物持不同觀點(diǎn)是極其正常的事,因而一味追求“一致”而避免“沖突”的態(tài)度是不可取的。事實(shí)上,交際者文化背景的多元性與差異性決定了沖突總是無(wú)時(shí)不在地潛伏著。這就要求外語(yǔ)學(xué)習(xí)者不光是為了一個(gè)局限的交際能力而努力,以“操母語(yǔ)”者為榜樣,以“隨俗”為準(zhǔn)則。與之相反,應(yīng)當(dāng)要求他們具備一種認(rèn)識(shí)和了解變化多端的多元世界的能力。Kramsch 希望以“沖突”為出發(fā)點(diǎn),與傳統(tǒng)的教授語(yǔ)言結(jié)構(gòu)以表達(dá)共同意義為出發(fā)點(diǎn)的主張背道而馳。她竭力提倡在教學(xué)中鼓勵(lì)文化互動(dòng),而不是避免沖突,因?yàn)闆_突本身就是互動(dòng)過(guò)程?;?dòng)的結(jié)果是化解沖突與達(dá)到理解共存。顯然,這種“不打不成交”的主張打破了“入鄉(xiāng)隨俗”的框架,開(kāi)辟了新路。
從本質(zhì)上講,外語(yǔ)教學(xué)遭遇到的困難在很大程度上來(lái)自文化,文化意味著差別、變異,文化是不同群體相互交往時(shí)發(fā)生沖突的主要根源之一。那么,教師又如何來(lái)解決跨文化交際中可能出現(xiàn)的沖突呢?Kramsch(1993)提出了一種“對(duì)話”途徑,也就是用文化互動(dòng)的方式來(lái)進(jìn)行語(yǔ)言文化教學(xué)。她認(rèn)為外語(yǔ)教學(xué)的互動(dòng)提供了創(chuàng)造雙向文化互動(dòng)的基礎(chǔ)。由于學(xué)習(xí)外語(yǔ)涉及社會(huì)和個(gè)人努力等諸方面,因此它既是進(jìn)入所說(shuō)語(yǔ)言社團(tuán)的文化的一種社會(huì)化過(guò)程,又是一個(gè)如何在這個(gè)新社團(tuán)表達(dá)個(gè)人意義的言語(yǔ)習(xí)得過(guò)程,從這一點(diǎn)出發(fā),所學(xué)的語(yǔ)言,不僅用以保持傳統(tǒng)的社會(huì)實(shí)踐,也用以通過(guò)學(xué)習(xí)而帶來(lái)變化。學(xué)習(xí)外語(yǔ)的過(guò)程是一個(gè)打破“界限”的過(guò)程,通過(guò)學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)者會(huì)認(rèn)識(shí)到同一事件可以用不同的參考框架來(lái)表示。這種了解“界限”的經(jīng)驗(yàn)將使學(xué)習(xí)者更清楚地領(lǐng)會(huì)上下文的重要性。這種學(xué)習(xí),不是去單純地模仿和遷就另一種文化,而是在超越本民族文化和另一種新文化時(shí),達(dá)到“第三位置”,從而明了語(yǔ)言所給予人們的力量與控制。Kramsch 提出的新觀點(diǎn)被越來(lái)越多的外語(yǔ)教師所接受。Kramsch 認(rèn)為,對(duì)外語(yǔ)教師來(lái)說(shuō),教授語(yǔ)言文化實(shí)質(zhì)上就是創(chuàng)造各種各樣的上下文的過(guò)程。文化沖突并不可怕,文化沖突是教師、學(xué)生、話語(yǔ)產(chǎn)生者(例如:詩(shī)人、作家)在教室里發(fā)生的文化價(jià)值的互動(dòng)。教師首先要學(xué)會(huì)發(fā)現(xiàn)文化沖突。
事實(shí)上,今天在課堂上見(jiàn)到的文化沖突不勝枚舉,基本上有兩類沖突:一是所有學(xué)生與教師的沖突,教師的文化背景,特別是外籍教師,不可能與所有學(xué)生完全一致,在課堂的教學(xué)互動(dòng)中必然產(chǎn)生沖突。二是學(xué)生與學(xué)生的沖突,來(lái)自多元文化背景的學(xué)生由于各人的文化價(jià)值觀不盡相同,對(duì)同一篇課文、同一個(gè)句子或同一句話、同一個(gè)手勢(shì)與體態(tài),均會(huì)有不同的解釋,在課堂的交際活動(dòng)中發(fā)生沖突也不足為怪。以上兩種沖突都是明顯的人與人由于表達(dá)和接受意義上不一致的沖突。除此以外,還有一個(gè)隱蔽的、常被忽略的沖突,即用來(lái)教授語(yǔ)言和文化的教材,例如書(shū)面課文、文學(xué)作品、錄音錄像、網(wǎng)上信息等都反映了教材編寫者、作品創(chuàng)作者和音像制作者的文化價(jià)值,教師在使用這些教材時(shí),學(xué)生在利用這些教材時(shí),均與隱蔽的“話語(yǔ)發(fā)言人”產(chǎn)生文化對(duì)話,其中的文化沖突也不可避免。“文化沖突”反映了跨文化交際的特點(diǎn)——沖突是絕對(duì)的,協(xié)調(diào)是相對(duì)的。化解沖突是語(yǔ)言文化的學(xué)習(xí)過(guò)程,它把學(xué)生的本民族文化和目的文化通過(guò)語(yǔ)言有機(jī)地結(jié)合起來(lái),實(shí)施文化教學(xué)的最好方式?!拔幕瘺_突”產(chǎn)生于真實(shí)的跨文化交際,也是培養(yǎng)學(xué)生化解沖突和解決實(shí)際問(wèn)題的最佳辦法。本族文化和外來(lái)文化相互作用的結(jié)果是學(xué)生本身內(nèi)部認(rèn)知和思維的變化,他們必須在兩種文化中創(chuàng)造出一種可以溝通的行為,即他們的文化創(chuàng)造力正在形成。文化創(chuàng)造力是學(xué)生的一種主觀能動(dòng)性,一種主動(dòng)從外國(guó)文化的源泉中吸取新東西的能力,這種主動(dòng)攝取和生搬硬套或機(jī)械模仿絕不相同,文化創(chuàng)造力的培養(yǎng)意味著一個(gè)持續(xù)的從無(wú)知便有知,從已知求未知的動(dòng)態(tài)過(guò)程。
[參考文獻(xiàn)]
[1]Kramsch, C. 1983. Culture and contructs: communicating attitudes and values in the foreign language classroom. Foreign Language Annals Issue 6:16.
[2]胡文仲,1999,《跨文化交際學(xué)概論》外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.
[3]賈玉新,1997,《跨文化交際學(xué)》上海外語(yǔ)教育出版社.
(作者單位:陜西理工學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,陜西 漢中 723000)