国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

重視大學英語翻譯教學 提高學生英語應用能力

2014-09-05 19:45羅卓江
關鍵詞:英譯漢英語翻譯漢語

羅卓江

【摘要】自從我國加入WTO后,英語在國際的舞臺上表現(xiàn)的特別明顯,英語的實用性以及工具性格外的突出。在我國學習英語的熱潮中,大學英語也順應了時代的發(fā)展,轉變了教學模式,促進了英語的進一步發(fā)展。在新一輪的英語改革中,培養(yǎng)大學生的英語能力成為了主要的任務,在英語的諸多教育項目中,翻譯逐漸的受到了人們關注,本文主要講述了我國當前形勢對翻譯人才的需求,大學存在的翻譯現(xiàn)狀以及翻譯的必要性。

【關鍵詞】翻譯應用能力英語

【中圖分類號】H315.9 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2014)04-0089-01

隨著英語的不斷發(fā)展,人們對英語漸漸的得到了喜愛。在教育界的改革中,大學英語轉變教學方式,從傳統(tǒng)的教學方式改革到能夠適應學生發(fā)展的一種新型模式,在這種新型模式的發(fā)展中,傳統(tǒng)模式中不夠重視的翻譯也被得到了重視,翻譯不僅可以幫助學生理清讀,聽,寫,譯的關系,還可以幫助學生對句子的理解,在語法,詞匯上也起到了重要的作用。大學英語對翻譯的重視,使得學生的能力得到了提高,應試考試以及口語方面,得到了前所未有的突出效果。大學英語翻譯教學,在融合了現(xiàn)代社會的背景下,不斷發(fā)展,逐步的促進了我國大學英語的轉變。

一、形式與翻譯人才的需要

在時代的要求下,我國的大學英語改變了以前傳統(tǒng)的模式,順應了社會的發(fā)展,尤其在我國加入WTO以后,外交領域有了突出的發(fā)展,并且涉及的范圍比較廣泛,包括了政治領域,文化領域等各個領域。在這樣的社會發(fā)展中,畢業(yè)生的英語水平就受到了挑戰(zhàn),很多的社會要求畢業(yè)生可以進行與外國合作伙伴的簡單溝通,這樣便于開展工作,提高效益,由此,翻譯受到了人們的重視,無論是口語,筆試,筆譯等項目成為了大學生爭先學習的項目。翻譯人才在社會中的地位不斷的提高,以至于大學英語的翻譯教學得到了有效發(fā)展,只有順應社會的發(fā)展,不斷的為社會輸送人才,才能使得社會發(fā)展的更強。

二、大學英語翻譯教學的現(xiàn)狀

在時代的要求,社會的影響下,大學英語翻譯教學走上了更高的臺階。而現(xiàn)在我國大學的英語翻譯現(xiàn)狀,與這個時代極不符合,現(xiàn)在大學的教學目的主要是培養(yǎng)學生在閱讀,聽力,寫作方面得到優(yōu)秀的發(fā)展,為了應試考試而去學習。據(jù)有關資料顯示,在大學英語的教學中,聽,讀,寫是最主要的教學項目,在這四類中,讀占了很大的比重,正是因為這種原因,才使得我國大學英語課堂上,翻譯排到了末尾,幾乎處于可有可無的狀態(tài)。從我國的考試項目看,很多大型的考試中是沒有翻譯的,只有在英語的四級和六級考試中存在翻譯的題目,并且翻譯題目的得分率很低,以至于老師與學生不重視翻譯,從而造成了我國翻譯方面的缺失以及翻譯方面人才的缺失。

三、翻譯教學的必要性

翻譯不僅僅是一門學科,更是一種技能,這種技能不是學英語就可以掌握的,在我國大學的英語教學中,很多人認為只有經(jīng)過閱讀,理解能力得到提高,翻譯問題經(jīng)可以解決,甚至有的認為,只要掌握了大量的詞匯,語法,翻譯問題可以迎刃而解。但是實踐證明,這兩種觀點都是錯誤的。

1.英譯漢的理解問題

英譯漢是在大學課堂上經(jīng)常見到的一種翻譯形式,這種翻譯無非便是把英語翻譯成漢語。很多人認為只要閱讀理解能力比較強的人,英譯漢就非常的容易,但是,現(xiàn)實卻不是如此,很多時候,一個單詞就會有著很多的意思,放在句子里,意思就產(chǎn)生了變化,但是在很多的英譯漢中,會發(fā)現(xiàn)搞不清主語,造成一些名詞的指代錯誤。要知道,漢語的名詞復數(shù)是通過詞匯進行表現(xiàn)的,但是英語卻是通過語法進行表現(xiàn),在這種情況下,很多的人就會按照漢語的翻譯方式進行翻譯,從而造成了一系列的錯誤。還有一種情況,有的時候,在進行的翻譯中,會產(chǎn)生歐化漢語的情況,比如I learned this in a way I will never forget.我對這點是通過我永遠不會忘記的方式才認識的。這個列子就造成了翻譯中歐化漢語帶來的影響。

2.漢譯英的表達問題

漢譯英是英語翻譯中比較難的一種翻譯方式,很多時候,學生在進行漢譯英的翻譯中,會采取從頭到尾的翻譯方式進行翻譯,忽略了語法知識,從而導致翻譯驢唇不對馬嘴,造成翻譯上的笑話。這種翻譯的結構,就是按照漢語竹子般的結構進行翻譯的,按照順序一前一后的進行推進,從而造成翻譯的錯誤。英語的翻譯比較講究信息,這些信息一般是用句子進行表達,而表達的同時,會設計一些語法,否定,如果翻譯基礎不好的學生,會搞不清楚單詞的安放位置,主語與從句的混淆,否定句與雙重否定的不合理安排,從而產(chǎn)生錯誤的翻譯方法。對于英語的翻譯,在沒有技巧與理解的基礎上,翻譯出的話語一般是錯誤的,即便是閱讀理解比較強的學生,也無法達到與人進行交流的地步。所以,大學英語的翻譯是非常重要的,不僅能夠在應試考試中獲得高分,在與人交流中也會表達流利,順暢。

四、翻譯教學的可行性

無論是重點大學還是普通院校,英語課堂上都應該設有翻譯課程,可以根據(jù)學生的愛好設置成選修的課程,這樣能夠既滿足了學生對翻譯的學習,也對課程的安排得到了解決。要知道,社會的影響不斷的促進著教育的改革,翻譯從專門的課程轉變?yōu)槠胀ǖ恼n程,這足以說明了社會對翻譯人才的需求。從考試方面看,學校設置翻譯的考試,除了進行口語與寫作,翻譯就是重中之重,對于英語考級來說,四級和六級也要加大改革,使得考試內(nèi)容不再只是單一的考試,只有加大對翻譯題目的強化,才能使學生的應試考試發(fā)揮到更高的水平。大學英語不可以逼著學,要采取方法,采用技巧進行學習,如果高中畢業(yè)以三千到四千的英語詞匯量考入大學,那么完全可以減少大學中的英語課程,甚至有的學校不再設有英語課程,也可以把課程進行改革,采取1+3的幾種模式,讓學生根據(jù)自己的興趣愛好去學習英語,去學習英語有趣的一面。

經(jīng)濟的發(fā)展帶動了英語的發(fā)展,社會的影響促進了翻譯的進步。在社會的多元化發(fā)展之下,英語翻譯逐漸的走向了舞臺,從原先的不重視,到如今的不斷發(fā)展,說明了翻譯在大學英語中的作用。我國的英語翻譯不盡人意,無論是在英譯漢還是在漢譯英中,大多數(shù)學生的翻譯方法不具備技巧,在這種情況下,大學英語的教學模式就要以翻譯為主,采用多種方式,促進學生翻譯能力得到加強,只有這樣,我國的翻譯人才才會源源不斷的步入社會,大學英語才能發(fā)展得更好。

參考文獻:

[1]蔡基剛.重視大學英語翻譯教學,提高學生英語應用能力[J].2003(1)

[2]尹伯安.從一套教材中的譯句看“翻譯癥”的種種表現(xiàn)[A].

[3]蕭立明.英漢語比較研究[C].湖南人民出版社,1998

[4]蔡基剛.大學英語英漢翻譯技巧[M].上海外語教育出版社,1996

endprint

猜你喜歡
英譯漢英語翻譯漢語
不以文害辭 不以辭害志——第十四屆“四川外國語大學—《英語世界》杯”翻譯大賽英譯漢點評
學漢語
翻譯轉換理論指導下的石油英語翻譯
輕輕松松聊漢語 后海
中國諺語VS英語翻譯
評《科技英語翻譯》(書評)
“第三屆許淵沖翻譯大賽”英譯漢原文
追劇宅女教漢語
數(shù)學文獻英譯漢中的“翻譯腔”問題及對策
漢語不能成為“亂燉”
广水市| 呈贡县| 清新县| 阿拉善左旗| 迁西县| 邯郸县| 玉林市| 龙泉市| 泰兴市| 兰州市| 抚州市| 酒泉市| 青阳县| 罗定市| 佳木斯市| 凤庆县| 沧源| 德令哈市| 富平县| 仲巴县| 舟曲县| 连州市| 内江市| 永康市| 瑞丽市| 新干县| 宣武区| 和平县| 牙克石市| 城口县| 汾阳市| 漳浦县| 荔波县| 莱阳市| 杂多县| 绥化市| 远安县| 稻城县| 利川市| 廉江市| 上林县|