陳瑩
【摘要】全球化的時(shí)代背景下,中國(guó)綜合國(guó)力的競(jìng)爭(zhēng)力離不開(kāi)文化實(shí)力的競(jìng)爭(zhēng)。而大學(xué)生作為中國(guó)青年的代表,肩負(fù)著傳播和弘揚(yáng)中國(guó)文化的重大責(zé)任。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)也旨在培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,然而,目前的教學(xué)現(xiàn)狀是教材過(guò)多地介紹歐美文化,忽略中國(guó)文化,課堂實(shí)施的過(guò)程中對(duì)中國(guó)文化輸入過(guò)少,導(dǎo)致學(xué)生的跨文化交際低效或失敗。對(duì)此現(xiàn)象,本文提出了一些切實(shí)可行的建議。
【關(guān)鍵詞】中國(guó)文化滲透 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué) 跨文化交際
【中圖分類號(hào)】G64 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2014)05-0043-02
一、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)文化輸入的重要性
文化作為一個(gè)國(guó)家的軟實(shí)力,在全球化進(jìn)程中起著舉足輕重的作用。聯(lián)合國(guó)教科文組織曾在《世界文化報(bào)告:文化、創(chuàng)造力和市場(chǎng)》一書(shū)中提出文化對(duì)于經(jīng)濟(jì)的發(fā)展有著不可匹敵的重要性。(UNESCO)在全球化的背景下,中國(guó)政府提出“讓中國(guó)文化走向世界”的戰(zhàn)略,而這一戰(zhàn)略方針也在新英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)里有所體現(xiàn)。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)新要求明確指出英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該充分考慮學(xué)生的跨文化交流的素質(zhì),大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生綜合運(yùn)用能力,尤其是聽(tīng)說(shuō)能力,讓英語(yǔ)成為溝通的工具,滿足社會(huì)發(fā)展和中國(guó)跨文化交流的要求。最終目的是培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的能力。王守仁指出:“中國(guó)文化需要英語(yǔ)作為媒介而達(dá)到全球化。如果中國(guó)學(xué)者不能使用英語(yǔ)向世界宣揚(yáng)中國(guó)文化,文化交流將缺少中國(guó)文化傳播給世界聲音,文化對(duì)話只能成為文化獨(dú)白?!保ㄍ跏厝?,89)語(yǔ)言作為文化的產(chǎn)物,是傳播文化的重要媒介。Kramasch 在她的《語(yǔ)言與文化》一書(shū)中指出:語(yǔ)言表述著、承載著,也象征著文化現(xiàn)實(shí)。(Kramasch) 事實(shí)上,早在80年代初的交際教學(xué)法中,大量有關(guān)英語(yǔ)國(guó)家文化習(xí)俗的介紹已經(jīng)出現(xiàn)在英語(yǔ)教材上,這對(duì)我國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者了解英語(yǔ)國(guó)家文化習(xí)俗起到相當(dāng)大的促進(jìn)作用。然而,在英語(yǔ)國(guó)家文化強(qiáng)勢(shì)入侵中國(guó)的同時(shí),中國(guó)文化自身卻遭遇窘迫的境地——“中國(guó)文化失語(yǔ)現(xiàn)象”。
二、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)文化輸入現(xiàn)狀
在外語(yǔ)教學(xué)中“中國(guó)文化失語(yǔ)”這一概念最早是南京大學(xué)的從叢教授提出來(lái)的。具體指學(xué)生在跨文化交際中由于對(duì)母語(yǔ)文化的英語(yǔ)釋義了解不足,無(wú)法用恰當(dāng)?shù)挠⒄Z(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化,導(dǎo)致交際失敗或低效。在如今英語(yǔ)熱如此瘋狂的時(shí)代,英語(yǔ)學(xué)習(xí)從小學(xué)開(kāi)始一直延續(xù)到博士階段,各種英語(yǔ)考試從少兒時(shí)期跟隨到工作后評(píng)職稱,但不會(huì)用英語(yǔ)來(lái)表達(dá)中國(guó)文化概念幾乎成為大多數(shù)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的中國(guó)人的通病。這不得不引發(fā)國(guó)人的反思。出現(xiàn)這種“中國(guó)文化失語(yǔ)現(xiàn)象”的原因是英語(yǔ)教學(xué)中過(guò)多地強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)國(guó)家文化習(xí)俗,忽略了對(duì)中國(guó)文化的滲透。另一方面,西方文化如潮水般涌入中國(guó)國(guó)門(mén),改變著中國(guó)人的價(jià)值觀,文化觀、思維方式和生活方式。學(xué)習(xí)英語(yǔ)首先是為了“建設(shè)中國(guó)文化,其次是促進(jìn)世界文化”。(辜正坤)中國(guó)文化博大精深,對(duì)于全民族具有強(qiáng)大的凝聚力和感召力。但是很多學(xué)生在對(duì)中國(guó)文化的精髓了解不夠的情況下,接收大量的西方國(guó)家文化思想,認(rèn)為西方的都是優(yōu)越的,造成盲目崇洋媚外。所以必須在英語(yǔ)教學(xué)中加強(qiáng)中華文化的滲透,避免西方文化思想的殖民。
三、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)文化輸入的途徑
(一)在大學(xué)英語(yǔ)教材中加入中國(guó)文化
教材作為知識(shí)的傳播媒介之一,在英語(yǔ)教學(xué)以及學(xué)習(xí)中起到非常關(guān)鍵的作用。教材可以把不同國(guó)家地區(qū)的文化介紹給學(xué)生,增強(qiáng)他們的跨文化意識(shí),同時(shí)提高他們的跨文化交際能力。然而,現(xiàn)在的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容仍然主要針對(duì)語(yǔ)言本身,把語(yǔ)言視為抽象的符號(hào)系統(tǒng)。而很多學(xué)生也只是以過(guò)級(jí)考試為主要目標(biāo)培養(yǎng)語(yǔ)言能力,學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)很被動(dòng)。在這樣的背景下,學(xué)生很難完成跨文化交際和溝通。國(guó)內(nèi)現(xiàn)在采用最多的大學(xué)英語(yǔ)教材主要為:《大學(xué)英語(yǔ)》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社;《新英語(yǔ)課程》,清華大學(xué)出版社;《新視野大學(xué)英語(yǔ)》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社;《劍橋國(guó)際英語(yǔ)教程》,外研社與劍橋大學(xué)出版社。上述這些教材的內(nèi)容都主要介紹英美文化,對(duì)于中國(guó)文化或者中西文化的對(duì)比鮮有涉及。事實(shí)上,目的語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,應(yīng)該發(fā)揮母語(yǔ)和母語(yǔ)文化的積極作用,使之與目的語(yǔ)文化相得益彰,母語(yǔ)水平和目的語(yǔ)水平共同提高。編寫(xiě)大學(xué)英語(yǔ)讀寫(xiě)教材時(shí),首先可以收錄一些具有代表性的中國(guó)文化經(jīng)典之作的英譯版的摘錄,如闡釋儒(Confucianism)和道教(Taoism)思想的著作,這些著作一般都有優(yōu)秀的譯本,可采取雙語(yǔ)對(duì)照的方式。儒教和道教是中國(guó)的核心文化,體現(xiàn)了中國(guó)思想文化的精髓。其次,可以收錄一些華人寫(xiě)的英文著作選段,如語(yǔ)言大師林語(yǔ)堂的《吾國(guó)與吾民》、《京華煙云》,譚恩美的《喜福會(huì)》。這些作品體現(xiàn)了中國(guó)人民的生活方式和價(jià)值觀,同時(shí)英語(yǔ)表達(dá)也很地道,值得閱讀和品鑒。在編寫(xiě)視聽(tīng)說(shuō)教材時(shí),可以設(shè)置一些以中國(guó)文化為的背景的音頻和視頻,如《刮痧》、《飲食男女》以及BBC拍攝的《中國(guó)美食之旅》等題材有趣豐富的視頻,提高學(xué)生的興趣,培養(yǎng)他們的跨文化意識(shí)。
(二)課堂實(shí)施中滲透中國(guó)文化,進(jìn)行中西文化對(duì)比
在英語(yǔ)教學(xué)中有意識(shí)地適時(shí)地滲透中國(guó)文化,首先要加強(qiáng)教學(xué)引導(dǎo)。教師應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生掌握中國(guó)文化的英語(yǔ)表達(dá),有目的地通過(guò)口頭陳述或?qū)懽饔?xùn)練讓學(xué)生掌握中國(guó)文化在英語(yǔ)中的表達(dá)。另外要通過(guò)文化對(duì)比的方式,加強(qiáng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。比如在介紹西方基督教的同時(shí),老師可以要求學(xué)生查閱中國(guó)宗教的相關(guān)資料在課堂上作對(duì)比陳述。講到古希臘羅馬神話故事的時(shí)候,可以引入中國(guó)神話故事《山海經(jīng)》,讓學(xué)生進(jìn)行對(duì)比和敘述。而在中西文化意象中,很多動(dòng)物和顏色的含義存在明顯差異,老師也應(yīng)該進(jìn)行相應(yīng)的知識(shí)擴(kuò)充。比如“白象”在中國(guó)文化中象征吉祥如意,但在西方文化里“象”是大而笨重的無(wú)用之物。利用文化對(duì)比,學(xué)生們可以獲得濃厚的興趣去閱讀大量的相關(guān)文化資料,提升自己的跨文化意識(shí)。
(三)英語(yǔ)考試內(nèi)容的改革和創(chuàng)新
大學(xué)英語(yǔ)等級(jí)考試的主要方式是CET4/6,而幾乎所有校級(jí)英語(yǔ)考試都是以CET4/6為參照。過(guò)去十年的大學(xué)英語(yǔ)考試都重在考察語(yǔ)言知識(shí)。而2013年12月以來(lái)大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試進(jìn)行了改革,考試委員會(huì)在翻譯部分專門(mén)設(shè)置了中國(guó)文化的翻譯,占總分的15%,提高了翻譯在整個(gè)試卷的比重。這一改革不僅證明了中國(guó)文化在英語(yǔ)學(xué)習(xí)和教學(xué)中的重要地位,也為各類校級(jí)考試指明了方向,考查中國(guó)文化的英文翻譯非常具有實(shí)用價(jià)值,是一次很有意義的改革和嘗試。為推動(dòng)中國(guó)文化走向世界奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。而平時(shí)的學(xué)??己酥幸矐?yīng)該做出相應(yīng)調(diào)整,增加文化測(cè)試的部分。有了教材和教學(xué)的改革,再加上考試的引導(dǎo),學(xué)生學(xué)習(xí)的積極自主性也會(huì)被很好地調(diào)動(dòng)起來(lái),在吸收西方文化的同時(shí),傳承和發(fā)揚(yáng)我國(guó)的民族文化。
(四)豐富課外活動(dòng)
除了在課堂上對(duì)文化知識(shí)的吸收,學(xué)生在課外更有一片廣闊的天地。國(guó)家歷史博物館,歷史景點(diǎn),這些地方都是最生動(dòng)形象的文化大講堂。對(duì)于一些文化背景介紹博物館和景點(diǎn)都配有相應(yīng)的英文譯本,學(xué)生也可以根據(jù)自己的知識(shí)對(duì)譯本進(jìn)行研究和討論,切實(shí)地提高跨文化交際的能力。另外,鼓勵(lì)學(xué)生加強(qiáng)課外閱讀,擴(kuò)大視野。教材里介紹中國(guó)文化的英文文學(xué)作品只有摘錄,作為對(duì)教材閱讀的延伸,學(xué)生可以根據(jù)興趣閱讀整本文學(xué)作品。
四、結(jié)語(yǔ)
跨文化交際是在深刻了解本民族文化的基礎(chǔ)上,對(duì)目的語(yǔ)文化進(jìn)行深入分析,取其精華,并努力將中國(guó)的文化和歷史弘揚(yáng)給世界。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)必須成為中國(guó)文化傳播的推手,通過(guò)增強(qiáng)學(xué)生的跨文化意識(shí),提高他們的跨文化交際能力,完成雙向的文化傳播和交流。
參考文獻(xiàn):
[1]茍麗梅, 姜煥. 母語(yǔ)文化教學(xué)在外語(yǔ)教學(xué)中的重要性闡釋.[J]. 甘肅聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版), 2010.7 (4)
[2]辜正坤. 中國(guó)外語(yǔ)學(xué)術(shù)自主創(chuàng)新:學(xué)術(shù)研究理論和前途展望——從單向殖民主義到雙向互動(dòng)的比較文化轉(zhuǎn)向 [J]. 張后塵主編,來(lái)自第三屆中國(guó)外語(yǔ)教授沙龍的報(bào)告 [C] 北京: 高等教育出版社, 2007
[3]Kramsch.C. Context and Culture in Language Teaching [M] Oxford. Oxford University Press
[4]UNESCO.. The 2009 UNESCO Framework for culture Statistics. [C] UNESCON. 2009
[5]王守仁. 關(guān)于全面加強(qiáng)中國(guó)英語(yǔ)教育的思考.[J] 外語(yǔ)教學(xué). 2002(2)
[6]張莉娟. 中國(guó)文化缺失:英語(yǔ)教學(xué)中文化教學(xué)的弊病.[J]. 科教視點(diǎn). 2011, 2endprint